{
    "$schema": "https://raw.githubusercontent.com/xen-42/outer-wilds-new-horizons/main/NewHorizons/Schemas/translation_schema.json",
    "UIDictionary": {
        "Thank you for downloading Astral Codec!\n\n\nIn death a new mystery will be revealed.": "Grazie per aver scaricato Astral Codec!\n\n\nNella morte un nuovo mistero sarà rivelato.",
        "Secondary Probe": "Sonda Secondaria",
        "Lingering Chime": "Eco Cristallino",
        "Astral Codec": "Codice Astrale",
        "Chime Transmitter": "Trasmettitore dell'Eco",
        "Translation Probe Cinder": "Sonda di Traduzione Cenere",
        "Translation Probe Thicket": "Sonda di Traduzione Groviglio",
        "Translation Probe Astral": "Sonda di Traduzione Astrale",
        "'Probe' Stone": "Pietra 'Sonda'",
        "Write Addendum": "Scrivi un addendum"
    },
    "DialogueDictionary": {
        // Slate
        "Have you noticed the sky's green?": "Hai notato che il cielo è verde?",
        "It looks perfectly normal to me.": "Mi sembra perfettamente normale.",
        "Are you sure you're alright? I know Chert and Riebeck both got a little green around the gills before takeoff. But never like this.": "Sei sicuro di stare bene? Ricordo che Chert e Riebeck erano un po’ verdi in volto prima del decollo. Ma mai così.",
        "Did you know there's a laser pointed at your head?": "Sai che c'è un laser verde puntato alla tua testa?",
        "Like I'm being scanned or something? <![CDATA[<i>Creepy</i>]]>...": "Come se stia venendo scansionato o roba simile? <![CDATA[<i>Spaventoso</i>]]>...",
        "I haven't heard that ghost story before, Hatchling. I'll have to use it on Hornfels sometime.": "Non ho mai sentito questa storia spettrale prima d'ora, Hatchling. Dovrò raccontarla ad Hornfels prima o poi.",
        "Did your campfire really fly off?": "Il tuo falò è davvero volato via?",
        "Sure did. Spookiest thing I've ever seen. It just up and lifted off into the sky all on its own.": "Già. La cosa più spaventosa che abbia mai visto. Ha iniziato a fluttuare verso il cielo all'improvviso.",
        "I wonder where it could be now.": "Mi chiedo dove possa essere adesso.",
        "I found it.": "L'ho trovato.",
        "You found it! Where!?": "L'hai trovato! Dove!?",
        "In an invisible alien spacecraft below the sun.": "In un astronave aliena invisibile al di sotto del sole.",
        "Okay. Now I know you're pulling my leg.": "Okay. Ora so che mi prendi in giro.",

        "Hornfels insisted I bring this recorder with me to \"document any unknown Nomai artifacts\". If you ask me, I think they're being a little too optimistic. I'm not going to find anything of interest on such a routine expedition.": "Hornfels ha insistito che portassi il registratore per \"documentare artefatti nomai sconosciuti\". A mio parere, credo sia un po' troppo ottimista. Non troverò niente di interessante in una spedizione così di routine.",
        "Oh well. Here we go anyways. Slate's Expedition Log: Day 1": "Ma ad ogni modo, andiamo. Registro di spedizione di Slate: Giorno 1",
        "I'm out here by the ol' Nomai ruins to see if I can scrounge up an intact warp core or two for the hatchling. Gotta get their scout properly equipped before they set out for the stars.": "Sono qui alle vecchie rovine Nomai per vedere se posso scovare uno o due nuclei di curvatura intatti per Hatchling. Mi tocca sistemargli lo scout prima che parta per le stelle.",
        "I found some pretty quickly by that weird spiral ruin. Four of them were even still intact. Jackpot!": "Ne ho trovati presto un po' vicino a quelle strane rovine a spirale. Quattro di questi erano ancora intatti. Bingo!",
        "I maaaay have gotten a bit too late of a start though and the sun's already setting, so I might as well make camp here before heading back. Good thing I brought plenty of marshmallows, eh?": "Potreeei aver iniziato tardino, e il sole già inizia a calare, tanto vale che mi accampi qui prima di rientrare. Meno male che ho portato una scorta di marshmallow!",
        "<![CDATA[<size=60>]]>Ahhhhhhhhh!<![CDATA[</size>]]> What's going on?! Wait no, get back here! Take that!": "<![CDATA[<size=60>]]>AAAAAH！<![CDATA[</size>]]> Che succede?! Aspetta, torna qui! Prendi questo!",
        "Ok. <![CDATA[<Pause=0.5>]]>Calm down. <![CDATA[<Pause=0.5>]]>What the heck? What was that thing?": "Ok. <![CDATA[<Pause=0.5>]]>Calma. <![CDATA[<Pause=0.5>]]>Ma che diavolo? Cos'è stato?",
        "I woke up to this faint ringing noise, almost too quiet to hear. When I opened my eyes, my campfire was moving. It just... lifted into the air like something had grabbed it. Then it floated off into the sky like some kind of ghost.": "Mi sono svegliato per questo tintinnio, si sentiva a malapena. Quando ho aperto gli occhi, il falò si muoveva. Si è... sollevato in aria come se qualcosa lo avesse afferrato. Poi è volato via come una specie di fantasma.",
        "I whacked at it with my marshmallow stick and it sounded like I hit something. But it just kept going. It even took the warp cores I found too!": "L'ho colpito con il bastone per i marshmallow e sembrava che avessi colpito qualcosa. Ma ha continuato a volare. E con sé anche i nuclei che avevo trovato!",
        "That can't have been real, right? I must have had too much sap wine recently. I'm going back to the village and never camping here again. Hornfels can make one of the other travelers go find a core.": "Non può essere successo davvero, giusto? Devo aver bevuto troppo vino di linfa di recente. Tornerò al villaggio e non campeggerò mai più qui. Hornfels può mandare qualche altro viaggiatore a cercare nuclei.",

        // Chert
        "Chert’s Research Notes — property of Chert!": "Annotazioni di Chert - proprietà di Chert!",
        "This is the only known Nomai construction on <![CDATA[<Color=lightblue>]]>Dark Bramble<![CDATA[</Color>]]>. Interestingly, its material places it as one of the newest Nomai structures I've explored.": "Questa è l'unica costruzione nomai su <![CDATA[<Color=lightblue>]]>Rovo Oscuro<![CDATA[</Color>]]>. Nota interessante, i materiali lo datano come una delle strutture Nomai più recenti che abbia mai esplorato.",
        "It looks like construction was never finished. Was it abandoned? Or did something happen to the Nomai here?": "Sembra che la costruzione non sia mai stata completata. È stata abbandonata? O è successo qualcosa ai Nomai?",
        "The probe down on the observation deck is clearly used for research of some sort. But what were they studying?": "La sonda giù al ponte di monitoraggio è chiaramente utilizzata per una ricerca di qualche tipo. Ma cosa stavano studiando?",
        "There's also that device mounted to the probe. I know I've seen devices like it in other Nomai ruins but this one seems to be deactivated.": "C'è anche un dispositivo montato sulla sonda. So di aver visto dispositivi come questo in altre rovine nomai ma in questo caso sembra disattivato.",
        "Oh hey, I just spotted a supernova while taking down camp. Those are normally pretty rare. Neat!": "Ah poi, ho adocchiato una supernova mentre mi accampavo. Di norma sono piuttosto rare. Figo!",

        // ParadoxSelf
        "It worked! We increased the population!": "Ha funzionato! Abbiamo aumentato la popolazione!",
        "Glad I could help! Teamwork makes the dream work after all.": "Felice di aver aiutato! Il lavoro di squadra funziona dopotutto.",
        "At least I think I remember Hal saying that once.": "Almeno credo di ricordare Hal dirlo una volta.",
        "I can't believe the population quota we needed was just barely in reach.": "Non posso credere che mancava così poco al numero richiesto per la popolazione.",
        "What a coincidence!": "Che coincidenza!",

        // Computer on Giant's Deep
        "Anomaly matching partial criteria for the <![CDATA[<Color=lightblue>]]>Eye of the Universe<![CDATA[</Color>]]> impacted by probe 78,809. Coordinates recorded.": "Anomalia parzialmente corrispondente ai criteri per l'<![CDATA[<Color=lightblue>]]>Occhio dell'Universo<![CDATA[</Color>]]> impattato dalla sonda 78,809. Coordinate registrate.",
        "Firing signal received, retrieving stored coordinates. Launching secondary probe. Secondary probe arrived at destination.": "Segnale di lancio ricevuto, recupero delle coordinate in corso. Lancio della sonda secondaria in corso. Sonda secondaia giunta a destinazione.",
        "Initiating visual link. Projection stone generated. Connection unstable.": "Avvio collegamento visivo. Pietra di proiezione generata. Connessione instabile.",

        // Gabbro
        "Gabbro again. Hornfels wasn't convinced by my initial assessment of the satellite and wanted me to head back out here to double check my work.": "Di nuovo Gabbro. Hornfels non era convinto dalla mia analisi iniziale del satellite e voleva che tornassi qui fuori per ricontrollare il lavoro.",
        "Normally I'd resent being asked to do the same job twice. But I picked up some supplies that will let me do something I've wanted to try for a while.": "Di solito mi darebbe fastidio dover fare lo stesso lavoro due volte. Ma ho raccolto dei materiali che mi daranno modo di provare qualcosa che volevo fare da un po'.",
        "See, dozing off is great but there are two things that can make it better. One: a warm campfire. And two: zero gravity.": "Sapete, fare pisolini è grandioso ma ci sono due cose che possono renderlo ancora meglio. Uno: un falò caldo. E due: gravità zero.",
        "How relaxing would it be to combine both? That's what I want to... find... out...": "Quanto potrà essere rilassante combinarle entrambe? È questo che voglio... scoprire...",
        "...": "...",
        "...Huh?": "...Mmh?",
        "Ha! That's potent. I didn't even mean to doze off but the satellite's already halfway around the sun. That's gotta be the best nap I've had in ages. Ten minutes of warm, crackling, zero-gravity bliss.": "Wow! Questo è potente. Neanche stavo per appisolarmi che il satellite è già a metà giro del sole. Il miglior pisolino che abbia fatto da tempo. Dieci minuti di calda, scoppiettante estasi a gravità zero.",

        // Texts of the projection stone
        "The secondary probe is currently resting at the <![CDATA[<Color=lightblue>]]>anomaly<![CDATA[</Color>]]>.": "La sonda secondaria giace attualmente all'<![CDATA[<Color=lightblue>]]>anomalia<![CDATA[</Color>]]>.",
        "<![CDATA[<Color=lightblue>]]>Anomaly<![CDATA[</Color>]]> solar distance: 35 kilometers. <![CDATA[<Color=lightblue>]]>Anomaly<![CDATA[</Color>]]> inclination: 270 degrees.": "Distanza dell'<![CDATA[<Color=lightblue>]]>anomalia<![CDATA[</Color>]]> dal sole: 35 chilometri. Inclinazione dell'<![CDATA[<Color=lightblue>]]>anomalia<![CDATA[</Color>]]>: 270 gradi.",
        "<![CDATA[<Color=lightblue>]]>Anomaly<![CDATA[</Color>]]> solar distance: 35 kilometers. <![CDATA[<Color=lightblue>]]>Anomaly<![CDATA[</Color>]]> inclination: 270 degrees from orbital plane.": "Distance dell'<![CDATA[<Color=lightblue>]]>anomalia<![CDATA[</Color>]]> dal sole: 35 chilometri. Inclinazione dell'<![CDATA[<Color=lightblue>]]>anomalia<![CDATA[</Color>]]>: 270 gradi dal piano orbitale.",

        // Nomai on Hourglass Twins
        "ANNONA: Welcome to <![CDATA[<Color=lightblue>]]>Ember Twin<![CDATA[</Color>]]>, my friends! It is good to see you again after so long apart. Observation: we must develop a better means of interplanetary travel so that we can be properly reunited (perhaps warp travel could be recreated with the right equipment).": "ANNONA: Benvenuti su <![CDATA[<Color=lightblue>]]>Gemello Braci<![CDATA[</Color>]]>, amici miei! È bello vedervi di nuovo dopo tanto tempo distanti. Osservazione: dobbiamo sviluppare un modo migliore per il viaggio interplanetario così che possiamo essere riuniti come si deve (forse il viaggio a curvatura può essere ricreato con la giusta attrezzatura).",
        "KOUSA: Foli... You didn't make it out, did you?": "KOUSA: Foli... Non avete pomiciato, giusto?",
        "THATCH: Greetings, Aunt Melorae, it has been too long since we were separated. I brought you something. Take care of this tree from <![CDATA[<Color=lightblue>]]>Brittle Hollow<![CDATA[</Color>]]>, let it mark the site of our clan's reunion (do ensure it does not invade this planet's biosphere).": "THATCH: Ciao zia Melorae, è troppo tempo che non ci vediamo. Ti ho portato qualcosa. Prenditi cura di questo albero da <![CDATA[<Color=lightblue>]]>Vuoto Fragile<![CDATA[</Color>]]>, fai in modo che segni la posizione del ricongiungimento del nostro clan (assicurati che non invada la biosfera di questo pianeta).",
        "<![CDATA[<Color=orange>]]>Reunion Memorial<![CDATA[</Color>]]>": "<![CDATA[<Color=orange>]]>Memorial del ricongiungimento<![CDATA[</Color>]]>",
        "POKE: We have failed, Annona. Though the fault does not lie with the warp core I crafted, I cannot help but feel some responsibility. Hypothesis: had I better understood your designs, less energy would have been required.": "POKE: Abbiamo fallito, Annona. Anche se non è colpa del nucleo di curvatura che ho creato, non posso che sentirmi in parte responsabile. Ipotesi: se avessi capito meglio i tuoi progetti, sarebbe stata necessaria meno energia.",
        "POKE: However, despite this doubt (and the struggle of living without you), I will press on. Like this tree before me, we Nomai can thrive even in an environment far from our home.": "POKE: Comunque, nonostante tale dubbio (e la sofferenza di vivere senza te), andrò avanti. Come questo albero di fronte a me, noi Nomai possiamo prosperare anche in un ambiente lontano dalla nostra casa.",
        "POKE: I depart soon to explore the <![CDATA[<Color=lightblue>]]>comet<![CDATA[</Color>]]> alongside Pye and Clary. However, when I return, I will investigate any way to reduce the energy the warp core requires (perhaps with more precision...).": "POKE: Pratirò presto per esplorare la <![CDATA[<Color=lightblue>]]>cometa<![CDATA[</Color>]]> al fianco di Pye e Clary. Ad ogni modo, quando tornerò, studierò ogni modo per ridurre l'energia richiesta dal nucleo di curvatura (forse con più precisione...).",
        "POKE: The possibilities of the <![CDATA[<Color=orange>]]>Ash Twin Project<![CDATA[</Color>]]> still excite me. Once we have found the <![CDATA[<Color=lightblue>]]>Eye<![CDATA[</Color>]]>, imagine what else we could achieve with this technology! With a negative time interval on this scale, we could potentially duplicate matter (or even one of us).": "POKE: Le possibilità del <![CDATA[<Color=orange>]]>Progetto Gemello Cenere<![CDATA[</Color>]]> ancora mi entusiasmano. Una volta trovato l’<![CDATA[<Color=lightblue>]]>Occhio<![CDATA[</Color>]]>, immagina cos'altro potremo fare con questa tecnologia! Con un intervallo di tempo negativo su questa scala, potremmo potenzialmente duplicare la materia (o anche uno di noi).",
        "POKE: Imagine - temporal clones could be used to temporarily increase the population of our clan. How would it feel to work alongside a future version of yourself?": "POKE: Immagina - cloni temporali potrebbero essere usati per incrementare temporaneamente la popolazione del nostro clan. Come ti sentiresti accanto ad una versione futura di te stessa?",
        "CLARY: Hypothesis: two of you would be too much for the fabric of spacetime (or me) to handle. Come, sister, the shuttle is almost ready.": "CLARY: Ipotesi: due versioni di te sarebbero troppo da sopportare per il tessuto dello spaziotempo (o per me). Andiamo, sorella, la navicella è quasi pronta.",
        "SPIRE: We will need to build a gravity cannon here on <![CDATA[<Color=lightblue>]]>Ember Twin<![CDATA[</Color>]]> to allow for shuttle travel back to <![CDATA[<Color=lightblue>]]>Brittle Hollow<![CDATA[</Color>]]>. This model can be used as reference for the full-scale construction, and to send small objects until construction is complete.": "SPIRE: Avremo bisogno di costruire un cannone gravitazionale su <![CDATA[<Color=lightblue>]]>Gemello Braci<![CDATA[</Color>]]> per far tornare la navicella su <![CDATA[<Color=lightblue>]]>Vuoto Fragile<![CDATA[</Color>]]>. Questo modello può essere usato come riferimento per la costruzione su larga scala, e per mandare piccoli oggetti finché la costruzione non sarà ultimata.",
        "SPIRE: Despite its scale, this model operates at full power. Be careful when near it - stepping inside will result in a rapid trip to orbit.": "SPIRE: Malgrado la scala, questo modello opera a potenza piena. Presta attenzione nel passarci vicino - finirci dentro risulterebbe in un rapido viaggio in orbita.",
        "KOUSA: We must be cautions once the cannon is complete. Multiple test launches from the model have collided with <![CDATA[<Color=lightblue>]]>Ash Twin<![CDATA[</Color>]]>. Such a collision would surely be fatal for any passengers.": "KOUSA: Dobbiamo essere prudenti una volta che il cannone sarà completato. Diversi lanci di test dal modello hanno colpito <![CDATA[<Color=lightblue>]]>Gemello Cenere<![CDATA[</Color>]]>. Una tale collisione sarebbe sicuramente fatale per qualsiasi passeggero.",

        "POKE: The advanced warp core has been installed. The <![CDATA[<Color=orange>]]>Ash Twin Project<![CDATA[</Color>]]> is now complete and ready to operate when the Sun Station comes online.": "POKE: Il nucleo di curvatura avanzato è stato installato. Il <![CDATA[<Color=orange>]]>Progetto Gemello Cenere<![CDATA[</Color>]]> è ora completo e pronto ad operare per quando la Stazione Solare sarà operativa.",
        "POKE: Be sure to maintain a safe distance from the core when it activates. If someone were to pass through it, we do not know how the project would handle the resulting increase in population between loops.": "POKE: Assicuratevi di rimanere a distanza di sicurezza dal nucleo quando si attiva. Se qualcuno dovesse passarci attraverso, non sappiamo come il progetto gestirebbe il risultante aumento nella popolazione tra i cicli.",
        "ROOT: I agree with Poke. While the implications of temporal cloning are fascinating, we should not risk the stability of the <![CDATA[<Color=orange>]]>Ash Twin Project<![CDATA[</Color>]]> for such an experiment (at least not until its task is complete).": "ROOT: Sono daccordo con Poke. Anche se le implicazioni della clonazione temporale sono affascinanti, non dovremmo rischiare la stabilità del <![CDATA[<Color=orange>]]>Progetto Gemello Cenere<![CDATA[</Color>]]> per un tale esperimento (almeno non prima che abbia servito al suo scopo).",

        // Nomai on Dark Bramble
        "Warp Transmitter": "Trasmettitore a Curvatura",
        "KOUSA: Exploration log: Within the fractal spaces of <![CDATA[<Color=lightblue>]]>Dark Bramble<![CDATA[</Color>]]>, the probe has picked up the distress beacon of Escape Pod 3. I know there cannot possibly be any survivors after all these years, yet I still find comfort being close to you once more, Foli.": "KOUSA: Annotazioni esplorazione: Tra gli spazi frattali di <![CDATA[<Color=lightblue>]]>Rovo Oscuro<![CDATA[</Color>]]>, la sonda ha captato il segnale di emergenza della Capsula di Salvataggio 3. So che non può realisticamente esserci alcun superstite dopo tutti questi anni, ma trovo comunque conforto nell'esserti vicino ancora una volta, Foli.",
        "OENO: This research station has been established to study the spacial distortions located within <![CDATA[<Color=lightblue>]]>Dark Bramble<![CDATA[</Color>]]>.": "OENO: Questa stazione di ricerca è stata fondata per studiare le distorsioni spaziali all'interno di <![CDATA[<Color=orange>]]>Rovo Oscuro<![CDATA[</Color>]]>.",
        "CYCAD: Our clan has spent far too long ignoring this place as a result of the tragedy that occurred here.": "CYCAD: Il nostro clan ha speso fin troppo tempo ignorando questo posto come risultato della tragedia che vi si è consumata.",
        "OENO: I am pleased to report that our research is progressing rapidly! We have determined that the space within <![CDATA[<Color=lightblue>]]>Dark Bramble<![CDATA[</Color>]]> is distorted to an impossible degree. This space cannot possibly exist within a single location.": "OENO: Sono onorato di documentare il rapido progresso della nostra riceca! Abbiamo determinato che lo spazio in <![CDATA[<Color=orange>]]>Rovo Oscuro<![CDATA[</Color>]]> è distorto a livelli impossibili. Questo spazio non ha modo di esistere entro un singolo luogo.",
        "CYCAD: Hypothesis: when an object, or entity, enters <![CDATA[<Color=lightblue>]]>Dark Bramble<![CDATA[</Color>]]>, the interior manifests elsewhere within a pocket of space linked to this one. This manifestation would exert a repelling force on objects in its surroundings even when unoccupied.": "CYCAD: Ipotesi: quando un oggetto, o entità, entra in <![CDATA[<Color=orange>]]>Rovo Oscuro<![CDATA[</Color>]]>, l'interno si manifesta altrove entro una porzione di spazio legata a questo. Questa zona eserciterebbe una forza repellente su oggetti nei suoi dintorni anche senza entità al suo interno.",
        "OENO: By studying the sky after an object has entered <![CDATA[<Color=lightblue>]]>Dark Bramble<![CDATA[</Color>]]>, we believe we have located the space the interior occupies. Coleus informs us that the phenomenon is most unsettling to observe.": "OENO: Studiando il cielo dopo che un oggetto è entrato in <![CDATA[<Color=orange>]]>Rovo Oscuro<![CDATA[</Color>]]>, crediamo di aver localizzato lo spazio occupato dal suo interno. Coleus ci fa sapere che il fenomeno è disturbante a vedersi.",
        "CYCAD: This phenomenon may prove to have untapped comical potential. I am eager to observe the reactions of Lami, Laevi, and Taget (the children) upon first sighting of the eclipse.": "CYCAD: Questo fenomeno potrebbe provare di avere del potenziale comico. Sono curioso di vedere le reazioni di Lami, Laevi e Taget (il bambino) alla prima visione dell'eclissi.",
        "OENO: Update: The eclipse has vanished after several hours of observation. Perhaps it only manifest briefly as the planet absorbs any new objects that enter it? This is an unsettling possibility.": "OENO: Aggiornamento: L'eclissi è svanita dopo diverse ore di osservazione. Forse si manifesta solo brevemente mentre il pianeta assorbe ogni nuovo oggetto che vi entra? È una possibilità inquietante.",
        "CYCAD: The <![CDATA[<Color=lightblue>]]>comet<![CDATA[</Color>]]> Spire detected is entering the system! Oeno and I will be rejoining the rest of our clan to await news from the expedition team. Further exploration of this phenomenon must wait for a subsequent time.": "CYCAD: La <![CDATA[<Color=lightblue>]]>Cometa<![CDATA[</Color>]]> che Spire ha identificato sta entrando nel sistema solare! Oeno e io torneremo dal resto del clan per attendere notizie dal team di spedizione. Ulteriori ricerche su questo fenomeno dovranno attendere.",

        // Chime on Ember Twin
        "position assumed - detecting warp technology\r\n|                 */ \\.|/_          _            |\r\n|                  .-\\|/*\\         | \\           |\r\n|           8   8    ||    8      /   \\          |\r\nscanning environs - located new parley\r\n\t\t": "posizione assunta - rilevata tecnologia a curvatura\r\n|                 */ \\.|/_          _            |\r\n|                  .-\\|/*\\         | \\           |\r\n|           8   8    ||    8      /   \\          |\r\nscansione ambienti - identificato nuovo colloquio\r\n\t\t",
        "[retrieving relevant log entries...                 ]\r\n[    -search queries: \"shuttle\", \"thrive\"           ]\r\n[    -time since recording: 125,268 G-hr            ]\r\n[    -logs author: scientist                        ]\r\n[error: <![CDATA[<Color=#ff0040>]]>translation incomplete<![CDATA[</Color>]]>                      ]\r\n\t\t": "[recupero degli appunti relativi...                 ]\r\n[   -parole chiave : \"navetta\", \"prosperare\"        ]\r\n[   -tempo dalla registrazione: 125 268 mil di ore  ]\r\n[   -autore: scienziato                             ]\r\n[errore: <![CDATA[<Color=#ff0040>]]>traduzione incompleta<![CDATA[</Color>]]>                     ]\r\n\t\t",
        "\"Research Log - Cycle 8183: We don't have much time - a mere <![CDATA[<Color=#ff0040>]]>(<![CDATA[</Color>]]>ew hundred cycles at most. Archivist is busy collating data for Explorer's \"<![CDATA[<Color=orange>]]>Astral Codec<![CDATA[</Color>]]>\" idea. It's good that he has somet<![CDATA[<Color=#ff0040>]]>)<![CDATA[</Color>]]>ing to do. Our discovery impacted him the hardest of us.\"\r\n\t\t": "\"Appunti spedizione - Ciclo 8183 : Non abbiamo molto tempo - giusto poche cetinaia di cicli al massimo. L'Archivista è impegnato a raccogliere dati per l'idea del \"<![CDATA[<Color=orange>]]>Codice Astrale<![CDATA[</Color>]]>\" dell'Esploratore. È buono c<![CDATA[<Color=#ff0040>]]>)<![CDATA[</Color>]]>e abbia qualcosa da fare. Le nostre scoperte lo hanno colpito più di tutti.\"\r\n\t\t",
        "\"Research Log - Cycle 8195: If our Codec transmission is discovered by an unprepared party, it wou<![CDATA[<Color=#ff0040>]]>|<![CDATA[</Color>]]>d only incite fear of an event which cannot be averted. Safeguards must be established to ensure it can only be accessed by <![CDATA[<Color=#ff0040>]]>}<![CDATA[</Color>]]>hose who can continue the thread.\" \r\n\t\t": 
    		"\"Appunti spedizione - Ciclo 8195 : Se la trasmissione del nostro Codec venisse scoperta da un attore impreparato, potrebbe so<![CDATA[<Color=#ff0040>]]>|<![CDATA[</Color>]]>amente suscitare spavento per un evento che non può essere evitato. Vanno stabilite delle misure di sicurezza per assicurarci che possa essere fruito solamente da coloro che possano con<![CDATA[<Color=#ff0040>]]>}<![CDATA[</Color>]]>inuare il racconto.\" \r\n\t\t",
        "\"Research Log - Cycle 8198: There will be two initial safeguards: One to test shuttle technology and expansi<![CDATA[<Color=#ff0040>]]>?<![CDATA[</Color>]]>n beyond the recipients' home body. And another, requested by Explorer, to ensu<![CDATA[<Color=#ff0040>]]>]<![CDATA[</Color>]]>e a thriving culture of sufficient scale.\"\r\n\t\t": 
    		"\"Appunti spedizione - Ciclo 8198 : Ci saranno due misure di sicurezza iniziali: Una che testi la presenza di tecnologie aerospaziali e l'espansi<![CDATA[<Color=#ff0040>]]>?<![CDATA[</Color>]]>ne oltre il corpo celeste del ricevente. E un altra, richiesta dall'Esploratore, per assicura<![CDATA[<Color=#ff0040>]]>]<![CDATA[</Color>]]>si che ci sia una cultura di scala suf<![CDATA[<Color=#ff0040>]]>(<![CDATA[</Color>]]>iciente.\"\r\n\t\t",
        "\"Research Log - Cycle 8198 Continued: Strangely, Archivist has advo<![CDATA[<Color=#ff0040>]]>*<![CDATA[</Color>]]>ated for a tertiary safeguard although the details of its implementation are not yet clear.\"\r\n\t\t": 
    		"\"Appunti spedizione - Ciclo 8198 Proseguo : Stranamente, l'Archivista ha <![CDATA[<Color=#ff0040>]]>*<![CDATA[</Color>]]>onsigliato una terza misura di sicurezza nonostante i dettagli della sua implementazione non sono ancora chiari.\"\r\n\t\t",
        "\"Research Log - Cycle 8206: I am experiencing difficulties with our ship's computer. Archivist has left it set to visual output again. However, <![CDATA[<Color=#ff0040>]]>-<![CDATA[</Color>]]>hat has me mystified is that Explorer has, somehow, taught it to rhyme.\"\r\n\t\t": 
    		"\"Appunti spedizione - Ciclo 8206 : Sto avendo difficoltà con il computer della nostra nave. L’Archivista l’ha lasciato impostato di nuovo sulla modalità visiva. Tuttavia, ciò che mi lascia davvero perplesso è che l’Esploratore, in <![CDATA[<Color=#ff0040>]]>=<![CDATA[</Color>]]>ualche modo, gli ha insegnato a fare rime.\"\r\n\t\t",

        // Chime on Dark Bramble
        "life located fifth orbit from sun<![CDATA[<Color=lightblue>]]>\r\n| \\\\\\~     o               .                    |\r\n|  |||~    |      o       o       O   --> O &lt;-- |\r\n| ///~     o       .                            |\r\n<![CDATA[</Color>]]>communication detected - mimicking local medium\r\n\t\t": "Vita rilevata sulla quinta orbita dal sole<![CDATA[<Color=lightblue>]]>\r\n| \\\\\\~     o               .                    |\r\n|  |||~    |      o       o       O   --> O &lt;-- |\r\n| ///~     o       .                            |\r\n<![CDATA[</Color>]]>Comunicazione captata - imitando mezzo di comunicazione\r\n\t\t",
        "[retrieving relevant log entry...                   ]\r\n[    -search query: \"eclipse\"                       ]\r\n[    -time since recording: 125,268 G-hr            ]\r\n[    -log author: explorer                          ]\r\n[error: <![CDATA[<Color=#ff0040>]]>translation incomplete<![CDATA[</Color>]]>                      ]\r\n\t\t": "[recupero degli appunti relativi...                 ]\r\n[   -parola chiave: \"eclissi\"                       ]\r\n[   -tempo dalla registrazione: 125 268 G-hr        ]\r\n[   -autore appunti: esploratore                    ]\r\n[errore: <![CDATA[<Color=#ff0040>]]>traduzione incompleta<![CDATA[</Color>]]>                       ]\r\n\t\t",
        "\"Alright. Log time. Nothing of note, just more empty space. Scientist says we'll <![CDATA[<Color=#ff0040>]]>;<![CDATA[</Color>]]>rrive at a new system n<![CDATA[<Color=#ff0040>]]>&<![CDATA[</Color>]]>xt cycle. Maybe we'll finally encounter another civilization. We haven't added anything to our transmission for the <![CDATA[<Color=orange>]]>Astral Codec<![CDATA[</Color>]]> in a while.\"\r\n\t\t": "\"Ok. Momento appunti. Niente da annotare, solo altro spazio vuoto. Lo Scienziato dice che arriveremo al nuovo sistem<![CDATA[<Color=#ff0040>]]>;<![CDATA[</Color>]]> al prossimo ciclo. Forse incontreremo finalment<![CDATA[<Color=#ff0040>]]>&<![CDATA[</Color>]]> una nuova civiltà. È molto che non aggiungiamo qualcosa alla nostra trasmissione per il <![CDATA[<Color=orange>]]>Codice Astrale<![CDATA[</Color>]]>.\"\r\n\t\t",
        "\"I hope the next body we dock at has a flammable atmosphere, it's been so long since our last cam<![CDATA[<Color=#ff0040>]]>+<![CDATA[</Color>]]>fire. Do you think there will st<![CDATA[<Color=#ff0040>]]>[<![CDATA[</Color>]]>ll be campfires after? Surely there will. So many bodies have them, they're a consta<![CDATA[<Color=#ff0040>]]>/<![CDATA[</Color>]]>t of the universe.\"\r\n\t\t": "\"Spero che il prossimo corpo al quale attraccheremo abbia un atmosfera infiammabile, è <![CDATA[<Color=#ff0040>]]>+<![CDATA[</Color>]]>assato del tempo dal nostro ultimo falò. Pensate che dopo c<![CDATA[<Color=#ff0040>]]>[<![CDATA[</Color>]]> saranno ancora falò? Dovranno esserci sicurame<![CDATA[<Color=#ff0040>]]>/<![CDATA[</Color>]]>te. Ci sono su talmente tanti corpi, sono una costante dell'universo.\"\r\n\t\t",
        "\"Archivist was talking again this cycle about needing to test the recipients' technology. It's the mo<![CDATA[<Color=#ff0040>]]>{<![CDATA[</Color>]]>t he's talked in a long time, kept going on about \"the sun\" and \"spheres\" and \"a total eclipse\".\"\r\n\t\t": "\"L'Archivista stava di nuovo parlando di come questo ciclo abbia bisogno di testare le tecnologie dei riceventi. È da tempo che non parla co<![CDATA[<Color=#ff0040>]]>{<![CDATA[</Color>]]>ì tanto, continuava a parlare di \"sole\" e \"sfere\" e di \"un eclissi totale\".\"\r\n\t\t",
        "\"Wait... but what about marshmallows?\"\r\n\t\t": "\"Aspetta... e invece i marshmallow?\"\r\n\t\t",
        "\"It's strange how much he insists on this additional safeg<![CDATA[<Color=#ff0040>]]>.<![CDATA[</Color>]]>ard when he's usually so worried about any possible chance that the thread <![CDATA[<Color=#ff0040>]]>-<![CDATA[</Color>]]>e're starting might break.\"": "\"È strano quanto insista su questa <![CDATA[<Color=#ff0040>]]>.<![CDATA[</Color>]]>lteriore precau<![CDATA[<Color=#ff0040>]]>%<![CDATA[</Color>]]>ione, di solito si preoccupa più per la possibilità di guasti sul messaggio che stiamo scrivendo.\"\r\n\t\t",

        // Chime on Interloper
        "fuel unstable - deploying liquid to neutralize\r\n| progress 00%: -------------------------------- |\r\n| progress 36%: ||||||||||||-------------------- |\r\n| progress 84%: |||||||||||||||||||||||||||----- |\r\nfuel remains fatal - liquid frozen into ice\r\n": "carburante instabile - rilascio del liquido per neutralizzare\r\n| progresso 00%: ------------------------------- |\r\n| progresso 36%: |||||||||||-------------------- |\r\n| progresso 84%: ||||||||||||||||||||||||||----- |\r\nil carburante rimane fatale - liquido congelato correttamente\r\n",
        "[warning: breach scenario in progress               ]\r\n[retrieving prerecorded message...                  ]\r\n[    -time since recording: 125,268 G-hr            ]\r\n[    -author: scientist                             ]\r\n[evacuate immediately                               ]\r\n\t\t": "[Attenzione: scenario di perdita in corso           ]\r\n[recupero del messaggio preregistrato...            ]\r\n[   -tempo dalla registrazione: 125 268 G-hr        ]\r\n[   -autore: scienziato                             ]\r\n[evacuare immediatamente                            ]\r\n\t\t",
        "\"If you are reading this message, something has gone terribly wrong. The fuel contained within this geode is exceedingly dangerous and contact with it must be avoided at all costs. I can only hope that any reader is aquatic and might thus escape the blast.\"\r\n\t\t": "\"Se state leggendo questo messaggio, quancosa è andato terribilmente storto. Il carburante contenuto in questo geode è sempre più pericoloso e il contatto diretto va evitato ad ogni costo. Posso solo sperare che chiunque stia leggendo sia acquatico e possa essere scampato all'esplosione.\"\r\n\t\t",
        "\"You must understand that despite the risks, despite the terrible acts committed using it on our home body, this fuel was the only viable option: easily compressed and energy-dense enough to last the eons necessary.\"\r\n\t\t": "\"Dovete comprendere che malgrado i rischi, malgrado i terribili atti commessi nell'usarlo sul nostro pianeta, questo carburante era l'unica opzione: facilmente comprimibile e denso di energia a sufficienza per poter durare per gli eoni necessari.\"\r\n\t\t",
        "\"Despite the other two's objections, our mission is too important to risk. Even should the unthinkable happen and a breach occur, a successful transmission will still have been worth it.\"\r\n\t\t": "\"Malgrado le ultime osservazioni, la nostra missione è troppo importante per poter correre dei rischi. Se anche l'impensabile dovesse avvenire e dovesse verificarsi una fuoriuscita, varrebbe comunque la pena in caso di trasmissione con esito positivo.\"\r\n\t\t",
        "\"... I am sorry.\"": "\"... Mi dispiace.\"",
        "\r\n[ geode breached                                    ]\r\n[ fuel dispersed                                    ]\r\n[ life signs dwindling                              ]\r\n[ as stars at the end of a universe                 ]\r\n[                               ... connection lost ]\r\n\t\t": "\r\n[ geode forato                                      ]\r\n[ carburante disperso                               ]\r\n[ segni di vita in diminuzione                      ]\r\n[ come le stelle alla fine di un universo           ]\r\n[                           ... connessione perduta ]\r\n\t\t",

        // Lingering Chime
        "\r\n[system status report:                              ]\r\n[    -neural link status: online                    ]\r\n[      -connected to: hatchling                     ]\r\n[    -space-time stabilizer: active                 ]\r\n[    -probe communication transmitter: operational  ]": "\r\n[report stato sistema:                              ]\r\n[   -stato di connessione neurale: attivo           ]\r\n[   -connesso ad: hatchling                         ]\r\n[   -stabilizzatore spazio-temporale: attivo        ]\r\n[   -sonda di comunicazione: operativa              ]",
        "\r\n[<![CDATA[<Color=orange>]]>astral codec<![CDATA[</Color>]]> status:                               ]\r\n[    -transmission successful                       ]\r\n[    -data integrity: 99.998%                       ]\r\n[    -translation status: complete                  ]\r\n[    -time since transmission: 125,268 G-hr         ]": "\r\n[stato del <![CDATA[<Color=orange>]]>codice astrale<![CDATA[</Color>]]> :                         ]\r\n[   -trasmissione riuscita                          ]\r\n[   -integrità dei dati: 99,998 %                   ]\r\n[   -stato della traduzione: completa               ]\r\n[   -tempo dalla trasmissione : 125 268 G-hr        ]",
        "\r\n[fuel geode stability:                              ]\r\n[    -primary fuel geode: damaged (leak detected)   ]\r\n[    -secondary fuel geode: intact                  ]\r\n[    -tertiary fuel geode: ejected in transit       ]\r\n[      -scanning for missing geode                  ]": "\r\n[stabilità del geode serbatoio:                     ]\r\n[   -geode serbatoio primario: danneggiato          ]\r\n[                            (rilevata fuoriuscita) ]\r\n[   -geode serbatoio secondario: intatto            ]\r\n[   -geode serbatoio terziario: eiettato in transito]\r\n[   -ricerca del geode mancante                     ]",
        "\r\nmissing geode located - activating suppression\r\n|          *                                     |\r\n|            O  x     ----->      (*)            |\r\n|          *                      \\/\\            |\r\nuncontained fuel detected - rupture confirmation\r\n\t\t": "\r\ngeode mancante localizzato - avvio soppressione\r\n|          *                                     |\r\n|            O  x     ----->      (*)            |\r\n|          *                      \\/\\            |\r\nrilevato carburante fuoriuscito - conferma frattura\r\n\t\t",

        "\r\n[sample collection report:                          ]\r\n[    -item: campfire                                ]\r\n[    -time since retrieval: 120 hr                  ]\r\n[    -retrieving prerecorded note from: explorer    ]\r\n[    	-\"I knew it! Constant of the universe.\"     ]\r\n\t\t": "\r\n[rapporto raccolta campione:                        ]\r\n[   -oggetto: falò                                  ]\r\n[   -tempo dal recupero: 120 ore                    ]\r\n[   -recupero di nota preregistrata da: esploratore ]\r\n[     \"Lo sapevo! Costante dell'universo.\"          ]\r\n\t\t",
        "\r\n[sample collection report:                          ]\r\n[    -item: contained singularities                 ]\r\n[    -quantity: 4                                   ]\r\n[    -time since retrieval: 120 hr                  ]\r\n[    -status: containment broken - 2 lost in transit]\r\n\t\t": "\r\n[rapporto raccolta campione:                        ]\r\n[   -oggetto: contenitore di singolarità            ]\r\n[   -quantità: 4                                    ]\r\n[   -tempo dal recupero: 120 ore                    ]\r\n[   -stato: contenitore rotto (2 perduti in viaggio)]\r\n\t\t",
        "\r\n[sample collection report:                          ]\r\n[    -item: writing implement/musical instrument    ]\r\n[    -time since retrieval: 2462 M-hr               ]\r\n[    -translation utility: high                     ]\r\n[    -status: language database extracted           ]\r\n\t\t": "\r\n[rapporto raccolta campione:                        ]\r\n[   -articolo: strumento musicale/di scrittura      ]\r\n[   -tempo dal recupero: 2 462 milioni di ore       ]\r\n[   -utilità di traduzione: elevata                 ]\r\n[   -stato: database linguistico estratto           ]\r\n\t\t",

        " _  _  _  _  _  _  _  _  _  _  _  _  _  _  _  _\r\n/ \\/ \\/ \\/ \\/ \\/ \\/ \\/ \\/ \\/ \\/ \\/ \\/ \\/ \\/ \\/ \\\r\nHomeworld - crystal lattices partitioning the sky.\r\n\\ /\\ /\\ /\\ /\\ /\\ /\\ /\\ /\\ /\\ /\\ /\\ /\\ /\\ /\\ /\\ /\r\n -  -  -  -  -  -  -  -  -  -  -  -  -  -  -  -\r\n\t\t": " _  _  _  _  _  _  _  _  _  _  _  _  _  _  _  _\r\n/ \\/ \\/ \\/ \\/ \\/ \\/ \\/ \\/ \\/ \\/ \\/ \\/ \\/ \\/ \\/ \\\r\nMondo d’origine – reti cristalline che affrescano il cielo.\r\n\\ /\\ /\\ /\\ /\\ /\\ /\\ /\\ /\\ /\\ /\\ /\\ /\\ /\\ /\\ /\\ /\r\n -  -  -  -  -  -  -  -  -  -  -  -  -  -  -  -\r\n\t\t",
        "\r\n   .   .   . .      .  .       .     .   .      . \r\n.    .  .         .        .          .          .\r\nUntold galaxies - a myriad of bodies within.\r\n   .          . .    .      .    .        .     .\r\n.      .  .    .       .       .      .     .    .\r\n\t\t": "\r\n   .   .   . .      .  .       .     .   .      . \r\n.    .  .         .        .          .          .\r\nGalassie inenarrate - infiniti mondi\r\n   .          . .    .      .    .        .     .\r\n.      .  .    .       .       .      .     .    .\r\n\t\t",
        "0  0                                           0  0\r\n|  |  0      The thread cannot break.       0  |  |\r\n0  0  |                                     |  0  0\r\n|  |  0     We cannot all be forgotten.     0  |  |\r\n0  0                                           0  0\r\n\t\t": "0  0                                           0  0\r\n|  |  0      Il filo non può rompersi       0  |  |\r\n|  |  0                                     0  |  |\r\n|  |  0   Non possiamo essere dimenticati   0  |  |\r\n0  0                                           0  0\r\n\t\t",
        "\r\n\r\nNot even by the death of a universe.\r\n\r\n- Archivist\r\n\t\t": "\r\n\r\nNeanche dalla morte dell'universo\r\n\r\n- Archivista\r\n\t\t",

        "We left our home body to escape conflict and to pursue our curiosity. For 207 cycles we drifted peacefully upon the astral sea. Until we made a discovery we were unprepared to face.": "Abbiamo lasciato il nostro pianeta d'origine per fuggire dai conflitti e perseguire la nostra curiosità. Per 207 cicli abbiamo navigato pacificamente nel mare astrale. Finchè non abbiamo fatto una scoperta alla quale non eravamo preparati.",
        "We first encountered macroscopic quantum phenomena 156 cycles after setting out upon our journey. A single rock, mobile when unobserved. But more soon followed: mountains, then asteroids, then entire bodies as we approached the epicenter.": "Abbiamo incontrato i primi fenomeni quantistici macroscopici dopo 156 cicli dall'inizio del nostro viaggio. Un unica roccia, mobile quando non osservava. Ma altro è seguito presto: monti, poi asteroidi, quindi interi corpi celesti man mano che ci avvicinavamo all'epicentro.",
        "As we hung in orbit around the vortex, I studied it. Its properties were esoteric, and its influence extensive. Not even the basic structure of the galaxy remained consistent. Entire systems shifted at its whim!": "Stazionati in orbita attorno al vortice, l'ho studiato. Le sue proprietà erano esoteriche, e la sua influenza estesa. Neanche le più elementari strutture della galassia restavano coerenti. Interi sistemi solari si spostavano al suo volere!",
        "When we realized what it meant, we developed a plan. The <![CDATA[<Color=orange>]]>Astral Codec<![CDATA[</Color>]]>: a means of transmitting information through the vortex. We recorded all we could and launched this probe, our final desperate cry into the abyss. - Scientist\r\n\t\t": "Quando abbiamo compreso il suo significato, abbiamo sviluppato un piano. Il <![CDATA[<Color=orange>]]>Codice Astrale<![CDATA[</Color>]]>: un metodo per trasmettere le informazioni attraverso il vortice. Abbiamo registrato tutto il possibile, per poi lanciare questa sonda, il nostro ultimo grido disperato nell'abisso. - Scienziato\r\n\t\t",

        "This is it. This is the end. Not a million or a billion cycles from now in some distant future. Right now, happening around us as we watch, powerless to stop it.": "Questo è quanto. Questa è la fine. Non prima di un milione o miliardo di cicli da ora in qualche lontano futuro. Proprio ora, in atto attorno a noi mentre guardiamo, senza poterlo fermare.",
        "A dozen more cycles and there won't be anything left. No more home body wracked by conflict. No more of any of the many species and cultures we've met so far. No more campfires under the stars.": "Una dozzina di cicli ancora e non ci sarà più nulla rimasto. Niente più pianeta d'origine dilaniato dai conflitti. Nessuna più di queste tante specie e culture che abbiamo incontrato fin'ora. Niente più falò sotto le stelle.",
        "But that's not true. Scientist at least thinks there will be something afterward. If anyone is reading this, then I guess she was right. But even that won't last forever. Someday, someone else will face the end.": "Ma non è vero. Almeno lo scienziato crede che ci sarà qualcosa dopo. Se qualcuno sta leggendo questo messaggio, immagino abbia ragione. Ma anche questo non durerà per sempre. Un giorno, qualcun'altro affronterà la stessa fine.",
        "We can't survive what's coming, but at least some of our stories can. And now yours have a chance too. Together we can create an unbroken thread of memory stretching across eons and the vast astral sea.\r\n- Explorer\r\n\t\t": "Non possiamo sopravvivere a cosa ci aspetta, ma almeno alcune delle nostre storie potranno. E ora anche le tue hanno questa occasione. Insieme possiamo creare un filo ininterrotto di memorie che si estendono per eoni nel vasto mare astrale.\r\n- Esploratore\r\n\t\t",

        "It's hard to believe that this message will ever be found. By the time anyone reads this, our entire universe, everything and everyone we've ever known, will have been dead for billions of years. That's a difficult thing to imagine.": "È difficile crede che questo messaggio sarà mai trovato. Per il tempo che qualcuno legga questo messaggio, il nostro intero universo, tutto e tutti quelli che conoscevamo, saranno stati morti per miliardi di anni. Questa è una cosa difficile da immaginare.",
        "We used the <![CDATA[<Color=orange>]]>Astral Codec<![CDATA[</Color>]]> to transmit every story, every piece of information we could record before the end. If you're reading this, our message must have made it through the vortex intact.": "Abbiamo usato il <![CDATA[<Color=orange>]]>Codice Astrale<![CDATA[</Color>]]> per trasmettere ogni storia, ogni frammento di informazione che potessimo registrare prima della fine. Se stai leggendo questo, il nostro messaggio deve aver passato il vortice intatto!.",
        "Take it. Add your own stories and knowledge, and pass it onwards through the vortex in whatever way you can. Together we can keep the thread of memory alive.\r\n- Explorer": "Prendilo. Aggiungi le tue storie e conoscenza, e passalo oltre attraverso il vortice in qualsiasi modo possibile. Insieme possiamo mantenere questo filo di memorie in vita.\r\n- Esploratore",
        "tests passed - codec safeguards disabled\r\n|                      \\ | /                     |\r\n|                    --- o ---                   |\r\n|                      / | \\                     |\r\ncore activated - insert device for download\r\n": "test passati - misure di sicurezza disattivate\r\n|                      \\ | /                     |\r\n|                    --- o ---                   |\r\n|                      / | \\                     |\r\nnucleo attivato - inserire dispositivo per il download\r\n",
        "codec downloaded successfully\r\n|     *     *    *       |    *     *    *     * |\r\n| *     *      *        \\|/      *         *     |\r\n|  *         *     *   -----           *     *   |\r\npass it onwards\r\n": "codec scaricato correttamente\r\n|     *     *    *       |    *     *    *     * |\r\n| *     *      *        \\|/      *         *     |\r\n|  *         *     *   -----           *     *   |\r\npassalo oltre\r\n",

        // Addendum
        "Addendum by: The Hatchling": "Addendum di: Hatchling",
        "<![CDATA[<i>Remember the Nomai...</i>]]>": "<![CDATA[<i>Ricorda i Nomai...</i>]]>",
        "The Nomai were true scholars, always curious about the nature of our universe. Relics of their search for knowledge are spread throughout this solar system.": "I nomai erano veri studiosi, sempre curiosi riguardo la natura del nostro universo. Reliquie della loro ricerca di conoscenza sono sparse in tutto questo sistema solare.",
        "<![CDATA[<i>...</i>]]>": "<![CDATA[<i>...</i>]]>",
        "<![CDATA[<i>Consider the Nomai's mission...</i>]]>": "<![CDATA[<i>Considera la missione dei Nomai...</i>]]>",
        "While other Nomai clans survive to this day, one clan's generations-long search for the Eye of the Universe has played a profound role in the final days of this universe.": "Mentre altri clan Nomai sono ancora in vita, la ricerca dell'Occhio dell'Universo da parte di un clan, durata generazioni, ha giocato un ruolo profondo nei giorni finali di questo universo ",
        "Without their records and technology, I could not have made it as far as I have.": "Senza le loro testimonianze e tecnologie, non sarei riuscito ad arrivare così lontano.",
        "<![CDATA[<i>Mourn the Nomai's fate...</i>]]>": "<![CDATA[<i>Compiangi il fato dei Nomai...</i>]]>",
        "Tragically, the Nomai that settled in this solar system were wiped out by an explosion of ghost matter released by a damaged fuel geode from the Lingering Chime.": "Tragicamente, i Nomai che hanno stazionato in questo sistema solare sono stati spazzati via da un esplosione di materia ectoplasmatica rilasciata da un geode serbatoio danneggiato proveniente dall'Eco Cristallino.",
        "They would have been fascinated by this discovery if they had survived.": "Sarebbero rimasti affascinati da questa scoperta se fossero sopravvissuti.",
        "<![CDATA[<i>Recall the Strangers...</i>]]>": "<![CDATA[<i>Ricorda gli Stranieri...</i>]]>",
        "The Strangers were archivists, preserving information at any cost. But their fear of the Eye led them to hide from the world inside a simulation of their own creation. Until one of them released the signal for the Nomai to find, and was imprisoned for their actions.": "Gli Stranieri erano archivisti, preservavano le informazioni ad ogni costo. Ma la loro paura per l'Occhio li ha spinti a nascondersi dal mondo all'interno di una simulazione di loro creazione. Finché uno di loro ha rilasciato il segnale per venire trovato dai Nomai, ed è stato imprigionato per le sue azioni.",
        "I met The Prisoner but was unable to free them from their fate.": "Ho incontrato il Prigioniero ma non ho avuto modo di liberarlo dal suo fato.",
        "<![CDATA[<i>Reflect on Hearthians...</i>]]>": "<![CDATA[<i>Rifletti sui Teporiani...</i>]]>",
        "I am a Hearthian. A young species but the bravest I know. We play music and roast marshmallows with friends around a campfire.": "Io sono un Teporiano. Una giovane specie ma la più coraggiosa che conosca. Suoniamo musica ed abbrustoliamo marshmallow con gli amici attorno ad un falò.",
        "Despite the <![CDATA[<i>many</i>]]> dangers of the solar system we call home, our space program has recently allowed us to take our first steps towards the stars.": "Nonostante i <![CDATA[<i>numerosi</i>]]> pericoli del sistema solare che chiamiamo casa, il nostro programma spaziale ci ha permesso di recente di fare i nostri primi passi verso le stelle.",
        "<![CDATA[<i>Finally, yourself...</i>]]>": "<![CDATA[<i>Alla fine, te stesso...</i>]]>",
        "Trapped within a time loop of the Nomai's creation, I have uncovered the deepest mysteries of the Outer Wilds! I will do what I can to make sure they are not forgotten.": "Intrappolato in un loop temporale di creazione dei Nomai, ho scoperto i più profondi misteri di Outer Wilds! Farò quello che posso per fare in modo che non siano dimenticati.",
        "- Signed, The Hatchling": "- Firmato, Hatchling",

        // Solanum
        "SOLANUM: The device that produced that stone is strange. I have never encountered anything of its sort elsewhere. Though it is invisible even to my third eye, I have still succeeded in extracting some of the contents of its memory.": "SOLANUM: Il dispositivo che ha realizzato la pietra è strano. Non ho mai incontrato nulla del genere altrove. Nonostante sia invisibile persino al mio terzo occhio, ho comunque avuto successo nell'estrarre alcuni dei contenuti della sua memoria.",
        "SOLANUM: I am still in the process of decoding it but what I have found so far is intriguing. I am confident that it was not built by Nomai, yet it contains a database of our language. I wonder who could have created it.": "SOLANUM: Sono ancora impegnato a decodificarlo ma quello che ho scoperto fin'ora è intrigante. Sono sicuro che non è stato costruito dai Nomai, ciononostante contiene un database della nostra lingua. Mi chiedo chi possa averlo creato.",
        "SOLANUM: I have not yet managed to deduce the origins of that probe, nor have I determined how it managed to produce that stone. Its material resembles nothing I've seen before. I wonder why it is completely invisible to my sight.": "SOLANUM: Non sono ancora riuscito a capire le origini di quella sonda, né ho determinato come sia riuscito a produrre quella pietra. I suoi materiali non mi ricordano nulla che abbia visto prima",
        "SOLANUM: These mysteries intrigue me and have occupied much of my time since I landed on this moon.": "SOLANUM: Questi misteri mi intrigano ed mi hanno impegnato gran parte del tempo che ho passato su questa luna.",
        "SOLANUM: Perhaps you know more about this probe than I do. I suspect there is much you could teach me if we were able to communicate more directly.": "SOLANUM: Forse sai di più su questa sonda di quanto ne sappia io. Sospetto ci sia qualcosa che potresti insegnarmi se fossimo in grado di comunicare in modo più diretto.",
        "SOLANUM: I have a hypothesis that my journey may be at an end. The task of uncovering this probe's mysteries may fall to you.": "SOLANUM: Ipotizzo che il mio viaggio sia giunto alla fine. Svelare i misteri di questa sonda potrebbe spettare a te.",
        "SOLANUM: I wonder how this probe came to be on this state of the <![CDATA[<color=lightblue>Quantum Moon</color>]]>. Perhaps it came from the <![CDATA[<color=lightblue>Eye</color>]]> itself?": "SOLANUM: Mi chiedo come questa sonda sia arrivata su questo stato della <![CDATA[<color=lightblue>Luna Quantica</color>]]>. Forse proviene dall'<![CDATA[<color=lightblue>Occhio</color>]]> stesso?",
        "SOLANUM: If so, there is much we could learn from it. It could answer some of my clan's greatest questions. Perhaps it could even allow us our first true glimpse of the <![CDATA[<color=lightblue>Eye</color>]]>.": "SOLANUM: Se così fosse, potrebbe esserci molto da imparare da essa. Potrebbe rispondere ad alcune delle domande più grandi del mio clan. Forse potrebbe addirittura regalarci il nostro primo vero sguardo sull'<![CDATA[<color=lightblue>Occhio</color>]]>.",
        "SOLANUM: Within this probe's memory I have found references to several safeguards, though I have not yet learned what they protect.": "SOLANUM: Nella memoria della sonda ho trovato riferimenti a diverse misure di sicurezza, ma non ho ancora capito cosa proteggono.",
        "SOLANUM: If you have come seeking my help in overcoming one, I fear I will not be able to assist you. I suspect that you will have to find another way.": "SOLANUM: Se sei venuto a cercare aiuto per superarne una, temo di non essere in grado di assisterti. Sospetto che dovrai trovare un altro modo.",
        "SOLANUM: Within the probe's memory I have found several depictions of the <![CDATA[<color=lightblue>Eye</color>]]>'s signal. I wonder what its creators could teach us about the mystery that has enthralled my clan.": "SOLANUM: Nella memoria della sonda ho trovato diverse raffigurazioni del segnale dell'<![CDATA[<color=lightblue>Occhio</color>]]>. Mi chiedo cosa potrebbero insegnarci i suoi creatori sul mistero che ha incantato il mio clan.",
        "SOLANUM: It is tantalizing to have answers to our greatest questions so close. I will continue decoding the probe's memory to learn all I can.": "SOLANUM: È allettante avere così vicine delle risposte alle nostre domande più grandi. Continuerò a decodificare la memoria della sonda per imparare tutto quello che posso.",
        "SOLANUM: Whoever built this probe, I do not believe that they were Nomai. It is comforting to know that my clan is not alone in our search for the <![CDATA[<color=lightblue>Eye</color>]]>.": "SOLANUM: Chiunque abbia costruito questa sonda, non credo siano Nomai. È rassicurante sapere che il mio clan non è solo nella sua ricerca dell'<![CDATA[<color=lightblue>Occhio</color>]]>.",
        "SOLANUM: I wonder if this is the only probe of its kind. Perhaps my clan have discovered others in the time since I started my pilgrimage.": "SOLANUM: Mi chiedo se questa sia l'unica sonda di questo tipo. Forse il mio clan ha scoperto altri da quando ho iniziato il mio pellegrinaggio.",

        // Eye
        "A little scout just like this one is now home to the Astral Codec: a means of transmitting information via the Eye, passed to us from the universe before ours.": "Un piccolo scout proprio come questo è ora la casa del Codice Astrale: un mezzo per trasmettere informazioni tramite l'Occhio, passato a noi dall'universo precedente al nostro.",
        "Although the Codec's authors are long gone, they have given us the opportunity to save the story of this universe from being lost to the depths of time.": "Nonostante gli autori del Codec siano scomparsi da tempo, ci hanno dato l'opportunità di salvare la storia di questo universo dall'essere perduta nelle profondità del tempo.",
        "If it is released into the Eye, the Astral Codec will pass onwards into the next universe, preserving a thread of memory for eons to come.": "Se viene rilasciato nell'Occhio, il Codice Astrale passerà oltre al prossimo universo, preservando un filo di memorie per eoni a venire.",

        "ARCHIVIST: Signal transmitter online. This place will not be easily lost.": "ARCHIVISTA: Trasmettitore di segnale online. Questo posto non sarà perso facilmente",
        "SCIENTIST: Then our part has reached its end. We've sent our spark upon the unknowable sea. All that remains is to wait - and to hope.": "SCIENZIATO: A quel punto il nostro contributo avrà raggiunto il suo scopo. Abbiamo lanciato la nostra scintilla nel mare dell'ineffabile. Ora resta solo da attendere - e sperare.",
        "SCIENTIST: Our universe may now be cold but the experiences it contained will breathe life into the next. With luck the Astral Codec will soon hurtle into a newborn universe, preserving the past and recording the future.": "SCIENZIATO: Anche se il nostro universo è ormai freddo, le esperienze che ha vissuto daranno respiro a quello che verrà. Con un pizzico di fortuna il Codice Astrale farà presto capolino in un nuovo universo, preservando il passato e documentando il futuro.",
        "EXPLORER: I hope the next universe is different. More curious y'know. More willing to seek out knowledge amongst the stars, like we did.": "ESPLORATORE: Spero che il prossimo universo sia diverso. Più curioso, sapete. Più volenteroso di inseguire la conoscenza tra le stelle, come abbiamo fatto noi.",
        "ARCHIVIST: I desire for them to preserve our story. I fear that they will not - that we are but a dwindling specter of a forgotten people.": "ARCHIVISTA: Vorrei che preservino la nostra storia. Temo che non lo faranno - che non siamo altro che uno spettro morente di gente dimenticata",
        "EXPLORER: I hope it inspires them. Maybe they'll tell it to each other around a campfire someday and it will remind them that the astral sea isn't as lonely as it appears.": "ESPLORATORE: Spero che li ispiri. Magari un giorno la racconteranno l'un l'altro attorno ad un falò e gli ricorderà che il mare astrale non è solitario come sembra.",
        "SCIENTIST: I hope that they will broaden it. It could become the prologue of a saga stretching trillions of years across dozens of universes.": "SCIENZIATO: Spero che lo arricchiranno. Potrebbe diventare il prologo di una saga che spazia in milioni di miliardi di anni tra dozzine di universi.",
        "EXPLORER: One day, someone else will stand here in this place. They'll be facing the end of all they know. I hope they find this echo. I hope they feel comforted knowing that we came before, that they are not alone.": "ESPLORATORE: Un giorno, qualcun'altro sarà qui in questo posto. Affronteranno la fine di tuto ciò che conoscono. Spero he trovino questo eco. Spero che trovino conforto sapedo che noi siamo già stati qui, che non sono soli",
        "SCIENTIST: The time has come, friends. Shall we collapse the possibilities laid before us? A final coda to a dead universe.": "SCIENZIATO: Il tempo è giunto, amici. Collassiamo le possibilità di fronte a noi? Il canto d’addio di un universo morente.",
        "EXPLORER: And a prelude to what comes next!": "ESPLORATORE: E un preludio per ciò che verrà!"
    },
    "ShipLogDictionary": {
        // timber_log.xml
        "Flashback Vision": "Visione di un flashback",
        "When I died, I saw a series of images that zoomed in on one of the modules of a Nomai structure.": "Quando sono morto, ho visto una serie di imagini che si ingrandiva su uno dei moduli di una struttura Nomai.",

        // giants_log.xml
        "Anomaly Recording": "Registrazione di un anomalia",
        "The images I saw when I died led me to the Orbital Probe Cannon's Probe Tracking Module.": "Le immagini che ho visto quando sono morto mi hanno portato al Modulo di Tracciamento Sonda del Cannone Orbitale lancia Sonde.",
        "The Orbital Probe Cannon generated a projection stone linked to a secondary probe which impacted an unknown body matching partial criteria for the Eye of the Universe. I can see the planets orbiting clockwise in the distance.": "Il Cannone Orbitale lancia Sonde ha generato una pietra di proiezione legata ad una sonda secondaria che ha impattato un corpo sconosciuto che corrispondeva parzialmente ai criteri dell'Occhio dell'Universo. Si intravedono a grande distanza i pianeti orbitare in senso orario.",
        "The Orbital Probe Cannon generated a projection stone linked to a secondary probe which impacted an unknown body matching partial criteria for the Eye of the Universe.": "Il Cannone Orbitale lancia Sonde ha generato una pietra di proiezione legata ad una sonda secondaria che ha impattato un corpo sconosciuto che corrispondeva parzialmente ai criteri dell'Occhio dell'Universo.",
        "When I used the projection stone, I saw a strange vortex below me. I could see the planets orbiting clockwise in the distance.": "Quando ho usato la pietra di proiezione, ho visto uno strano vortice sotto di me. Riuscivo a vedere a grande distanza i pianeti orbitare in senso orario.",
        "The anomaly is located 35 kilometers from the sun with an inclination of 270 degrees.": "L'anomalia è posizionata 35 chilometri dal sole con un inclinazione di 270 gradi.",
        "Anomalous Body": "Corpo anomalo",
        "The Orbital Probe Cannon detected an unknown body within the solar system that was a partial match for the Eye of the Universe.": "Il Cannone Orbitale lancia Sonde ha individuato un corpo sconosciuto nel sistema solare che corrispondeva parzialmente all'Occhio dell'Universo.",
        "An anomaly resting far below the plane of the solar system. A secondary probe from the Orbital Probe Cannon is found nearby.": "Un anomalia che riposa al di sotto del piano del sistema solare. Una sonda secondaria dal Cannone Orbitale Lanciasonde si trova nei suoi pressi.",
        "I passed through a strange device and the structure revealed itself. I can see ghost matter now!": "Sono passato attraverso uno strano dispositivo e la struttura si è rivelata! Ora posso vedere la materia ectoplasmatica!",

        // ember_twin_log.xml
        "Reunion Memorial": "Memorial del ricongiungimento",
        "Ember Twin Signal": "Segnale di Gemello Braci",
        "I detected a chiming signal coming from Ember Twin.": "Ho sentito un segnale cristallino provenire da Gemello Braci.",
        "A memorial to the Nomai reunion near the gravity cannon on Ember Twin.": "Un memorial del ricongiungimento dei Nomai vicino al Cannone Gravitazione su Gemello Braci.",
        "A Nomai named Poke believed the Ash Twin Project could be used to duplicate matter, or even people. She theorized about the possibility of increasing the Nomai population using this method.": "Una Nomai chiamato Poke credeva che il Progetto Gemello Cenere potesse essere usato per duplicare la materia, o addirittura persone. Ha teorizzato la possibilità di incrementare la popolazione dei Nomai utilizzando questo metodo.",
        "The Nomai feared that a shuttle colliding with Ash Twin would be fatal for any passengers.": "I Nomai temevano che un impatto di una navetta con Gemello Cenere sarebbe fatale per ogni passeggero.",
        "I found a set of crystalline cairns on Ember Twin that contain a research log written by someone called Scientist.": "Ho trovato diversi cumuli di cristallo su Gemello Braci che contengono appunti di ricerca scritti da qualcuno chiamato Scienziato.",
        "One of the crystalline cairns describe two safeguards used to protect a transmission sent through something called the Astral Codec. One safeguard tests spacefaring technology and expansion beyond one's home planet. The other tests for a culture of sufficient scale.": "Uno dei cumuli cristallini descrive due misure di sicurezza utilizzate per proteggere una trasmissione spedita tramite qualcosa nominato Codice Astrale. Una misura di sicurezza testa la tecnologia aerospaziale la capacità di viaggiare su altri pianeti L'altra verifica una cultura di scala sufficientemente grande.",
        "A crystalline cairn describes a third safeguard proposed by someone named Archivist. The details of this safeguard are not described on the cairn.": "Uno dei cumuli cristallini descrive una terza misura di sicurezza proposta da qualcuno chiamato Archivista. I dettagli di questa misura di sicurezza non sono descritti sul cristallo.",
        "Symbols are scattered throughout the message written on the crystalline cairn.": "Dei simboli sono sparsi tra i messaggi scritti sui cumuli cristallini.",
        "After reading one of the cairns, a hologram was projected depicting three sets of symbols: several rectangles, a large circle, and several circular symbols.": "Dopo aver letto uno dei cumuli, è apparso un ologramma raffigurante tre insiemi di simboli: diversi rettangoli, un grande cerchio e diversi simboli circolari.",

        // ash_twin_log.xml
        "Temporal Cloning Research": "Ricerca di clonazione temporale",
        "Nomai named Root and Poke discussed the possibility of using the Ash Twin Project to duplicate themselves while they installed the project's advanced warp core.": "Dei nomai chiamati Root e Poke hanno discusso della possibilità di usare il Progetto Gemello Cenere per duplicarsi mentre installavano il nucleo di curvatura avanzato del progetto.",
        "A Nomai named Poke considered what would happen if someone entered the core of the Ash Twin Project when it activated. She believed it would create some kind of temporal clone, causing an increase in the clan's population during the next loop.": "Una Nomai chiamata Poke si è interrogata su cosa sarebbe successo se qualcuno entrasse nel nucleo del Progetto Gemello Cenere mentre è attivo. Credeva che avrebbe creato una sorta di clone temporale, causando un aumento nella popolazione del clan nel corso del seguente loop.",

        // dark_bramble_log.xml
        "Dark Bramble Research Station": "Stazione di Ricerca di Rovo Oscuro",
        "Dark Bramble Signal": "Segnale di Rovo Oscuro",
        "I detected a chiming signal coming from the surface of Dark Bramble.": "Ho sentito un segnale cristallino proveniente dalla superficie di Rovo Oscuro.",
        "A Nomai research station on the surface of Dark Bramble.": "Una stazione di ricerca Nomai sulla superficie di Rovo Oscuro.",
        "The Nomai discovered that when an object enters Dark Bramble, the planet's interior manifests inside a separate pocket of space elsewhere within the Solar System. They noted that this phenomenon repels objects around it. The phenomenon was described as an eclipse.": "I Nomai hanno scoperto che quando un oggetto entra in Rovo Oscuro, l'interno del pianeta si manifesta in una diversa porzione dello spazio nel sistema solare. Hanno notato che questa porzione di spazio repelle gli oggetti attorno. Il fenomeno è stato descritto come un eclissi.",
        "I found a crystalline scroll on Dark Bramble that contains a log written by someone called Explorer. The log mentions a transmission for something called the Astral Codec. Someone called Archivist discussed a safeguard to test technology that involved the sun.": "Ho trovato una pergamena cristallina su Rovo Oscuro contenente un appunto scritto da qualcuno chiamato Esploratore. L'appunto menziona una trasmissione per qualcosa chiamato Codice Astrale.",
        "Symbols are scattered throughout the message stored on the crystalline scroll.": "Dei simboli sono sparsi nel messaggio contenuto nella pergamena cristallina.",
        "When I picked up a crystalline scroll, a hologram was projected depicting the solar system. An object traveled from the edge of the solar system to a point below the sun.": "Quando ho raccolto la pergamena cristallina, è stato proiettato un olograma raffigurante il sistema solare. Un oggetto viaggiava da un estremità del sistema solare verso un punto al di sotto del sole.",

        // lingering_chime_log.xml
        "Lingering Chime": "Eco Cristallino",
        "An invisible structure far below the plane of the solar system.": "Una struttura invisibile bel al di sotto del piano del sistema solare. ",
        "The structure is composed of the same material as ghost matter crystals.": "La struttura è composta dello stesso materiale dei cristalli di materia ectoplasmatica.",
        "Upper Deck": "Ponte Superiore",
        "There is an entrance to the structure on the sunward side.": "C'è un entrata della struttura nel lato esposto al sole.",
        "A sphere of water orbits inside the structure.": "Una sfera d'acqua orbita all'interno della struttura.",
        "There is an unknown signal coming from an antenna within the structure. It's completely surrounded by ghost matter.": "C'è un segnale sconosciuto proveniente da un antenna all'interno della struttura. È completamente circondato da materia ectoplasmatica.",
        "There is an antenna broadcasting a chiming signal within the structure.": "C'è un antenna che trasmette un segnale cristallino all'interno della struttura",
        "Wires run from a small platform to two devices within the structure. Symbols are chalked onto the platform that read: <![CDATA[<Color=#ff0040>]]>-;[} )&]&<![CDATA[</Color>]]>": "Dei cavi passano per una piccola piattaforma tra due dispositivi. Dei simboli incisi sulla piattaforma recitano: <![CDATA[<Color=#ff0040>]]>;{+&}}; =.[<![CDATA[</Color>]]>",
        "Circular Display": "Display Rotondo",
        "There is a large circular icon displayed on a platform on the floor. Symbols are chalked onto the platform that read: <![CDATA[<Color=#ff0040>]]>&*|[+{&<![CDATA[</Color>]]>": "C'è una grande icona rotonda mostrata su una piattaforma a terra. Dei simboli incisi sulla piattaforma recitano: <![CDATA[<Color=#ff0040>]]>&*|[{{[<![CDATA[</Color>]]>",
        "The icon powered off and a computer activated when the interior of Dark Bramble was blocking the light from the Sun.": "L'icona si è spenta ed un macchinario si è attivato quando l'interno di Rovo Oscuro bloccava la luce dal sole.",
        "Tally Display": "Display di Conta",
        "There are 23 tally marks displayed on a platform on the floor. The final mark is only one-sixth full. Symbols are chalked onto the platform that read: <![CDATA[<Color=#ff0040>]]>+?+.|;}[?/<![CDATA[</Color>]]>": "Ci sono 23 segni di conta mostrati su una piattaforma a terra. Dei simboli incisi sulla piattaforma recitano: <![CDATA[<Color=#ff0040>]]>+?+?|;%[?/&<![CDATA[</Color>]]>",
        "After standing on a marked platform for a few seconds, I can see green trails emanating from a nearby device connected to points throughout the solar system.": "Dopo essere rimasto su una piattaforma per qualche secondo, delle scie verdi sono state emanate da un dispositivo vicino connesso a dei punti nel sistema solare.",
        "The final mark powered on and a computer activated when my clone was present in the Ash Twin Project.": "L'ultima icona si è accesa e un macchinario si è acceso quando il mio clone era presente nel Progetto Gemello Cenere.",
	    "Icons Display": "Display Icone",
        "There are 6 icons displayed on a platform on the floor. One of the icons is powered off. Symbols are chalked onto the platform that read: <![CDATA[<Color=#ff0040>]]>{+;*&*];(}<![CDATA[</Color>]]>": "Ci sono 6 icone mostrate su una piattaforma a terra. Una delle icone è spenta. Dei simboli incisi sulla piattaforma recitano: <![CDATA[<Color=#ff0040>]]>/;!&}};<![CDATA[</Color>]]>",
        "After standing on a marked platform for a few seconds, I can see purple trails emanating from a nearby device connected to points throughout the solar system.": "Dopo essere rimasto su una piattaforma per qualche secondo, delle scie viola sono state emanate da un dispositivo vicino connesso a dei punti nel sistema solare.",
        "All of the icons powered on and a computer activated when a spacecraft was present on each planet in the solar system.": "L'ultima icona si è accesa e un macchinario si è attivato quando una navetta era presente su ogni pianeta del sistema solare.",
        "Lower Deck": "Ponte inferiore",
        "There is a second side of the structure below the water.": "C'è un secondo lato della struttura sotto l'acqua.",
        "There is massive strange device at the center of the lower deck. It appears to be unpowered. Wires run to it from three other devices nearby.": "C'è uno strano grande dispositivo al centro del Ponte Inferiore. Sembra essere spento. Dei fili lo collegano a tre altri dispositivi vicini.",
        "Interloper Fuel Geode": "Geode Serbatoio su Intruso",
        "Missing Fuel Geode": "Geode Serbatoio Mancante",
        "A piece of the structure has broken off and is missing. A computer log describes a fuel geode breaking off and rupturing.": "Una parte della struttura si è rotta ed è mancante. Un appunto da un macchinario parla di un Geode Serbatoio che si perde e si danneggia.",
        "I found a crystalline recorder in the core of The Interloper recorded by someone called Scientist. It describes liquid being used to neutralize ghost matter along with a warning about the impending rupture. The recorder describes a possible breach as being worth the risk in order to transmit something.": "Ho trovato un registratore cristallino nel centro dell'Intruso registrato da qualcuno chiamato Scienziato. Parla di un liquido usato per neutralizzare la materia ectoplasmatica, e di un avvertimento riguardante l'imminente rottura. Il registratore specifica che una possibile perdita è un rischio che vale la pena correre al fine di trasmettere qualcosa.",
        "Astral Codec": "Codice Astrale",
        "Something used to transmit a message from people named Archivist, Explorer, and Scientist.": "Qualcosa usato per trasmettere un messaggio da delle persone chiamate Archivista, Esploratore e Scienziato.",
        "Something used to transmit a message protected by three safeguards.": "Qualcosa usato per trasmettere un messaggio protetto da tre misure di sicurezza",
        "A means of transmitting information through a vortex. It contains someone's final message.": "Un mezzo per trasmettere informazioni attraverso un vortice. Contiene il messaggio finale di qualcuno.",
        "Contains the stories of a long-gone people. It could be used to preserve our own.": "Contiene le storie di persone scomparse da tempo. Potrebbe essere usato per preservare anche le nostre.",
        "Used to transmit a message from a dying universe with hope to be remembered.": "Usato per trasmettere un messaggio da un universo morente nella speranza di essere ricordato.",
        "I added what I knew to the message. The Astral Codec has been downloaded onto my little scout. I was asked to pass it onwards through the vortex.": "Ho aggiunto ciò che sapevo al messaggio. Il Codice Astrale è stato scaricato nel mio piccolo scout. Sono stato invitato a passarlo oltre attraverso il vortice."
    },
    "OtherDictionary": {
        "&*|[+{&": "&*|[{{[",
        "{+;*&*];(}": "/;!&}};",
        "+?+.|;}[?/": "+?+?|;%[?/&",
        "-;[}\n)&]&": ";{+&}};\n=.["
    }
}
