{
    "$schema": "https://raw.githubusercontent.com/xen-42/outer-wilds-new-horizons/main/NewHorizons/Schemas/translation_schema.json",
    "UIDictionary": {
        "Thank you for downloading Astral Codec!\n\n\nIn death a new mystery will be revealed.": "Merci d'avoir téléchargé Astral Codec !\n\n\nDans la mort, un nouveau mystère sera révélé.",
        "Secondary Probe": "Sonde secondaire",
        "Lingering Chime": "Carillon persistant",
        "Astral Codec": "Codec Astral",
        "Chime Transmitter": "Émetteur du Carillon",
        "Translation Probe Cinder": "Sonde de traduction Cendrée",
        "Translation Probe Thicket": "Sonde de traduction Boisée",
        "Translation Probe Astral": "Sonde de traduction Astrale",
        "'Probe' Stone": "Pierre de la sonde",
        "Write Addendum": "Écrire un addendum"
    },

    "DialogueDictionary": {
        // Slate
        "Have you noticed the sky's green?": "Tu as remarqué que le ciel est vert ?",
        "It looks perfectly normal to me.": "Il a l'air parfaitement normal à mes yeux.",
        "Are you sure you're alright? I know Chert and Riebeck both got a little green around the gills before takeoff. But never like this.": "Tu es sûr que tu vas bien ? Je sais que Chail et Riébeck avaient tous les deux une mauvaise mine avant le décollage. Mais pas à ce point.",
        "Did you know there's a laser pointed at your head?": "Tu es au courant qu'il y a un laser pointé sur ton front ?",
        "Like I'm being scanned or something? <![CDATA[<i>Creepy</i>]]>...": "Comme si j'étais scanné ou autre ? <![CDATA[<i>Effrayant</i>]]>...",
        "I haven't heard that ghost story before, Hatchling. I'll have to use it on Hornfels sometime.": "Je n'ai jamais entendu parler de cette histoire de fantôme auparavant, Petite Pierre. Il faudra que j'en parle à Cornée un jour.",
        "Did your campfire really fly off?": "Ton feu de camp s'est vraiment envolé ?",
        "Sure did. Spookiest thing I've ever seen. It just up and lifted off into the sky all on its own.": "Oui, je t'assure. C'est la chose la plus effrayante que j'ai jamais vue. Il s'est élevé puis s'est envolé tout seul dans le ciel.",
        "I wonder where it could be now.": "Je me demande où il peut bien être maintenant.",
        "I found it.": "Je l'ai trouvé.",
        "You found it! Where!?": "Tu l'as trouvé ! Où ça ?!",
        "In an invisible alien spacecraft below the sun.": "Dans un vaisseau spatial extraterrestre invisible sous le soleil.",
        "Okay. Now I know you're pulling my leg.": "Ok. Maintenant je suis sûr que tu te paies ma tête.",
        "Hornfels insisted I bring this recorder with me to \"document any unknown Nomai artifacts\". If you ask me, I think they're being a little too optimistic. I'm not going to find anything of interest on such a routine expedition.": "Cornée a insisté pour que j'apporte cet enregistreur avec moi pour \"documenter tout artefact Nomaï inconnu\". À mon avis, il est un peu trop optimiste. Je ne trouverai rien d'intéressant lors d'une expédition aussi routinière.",
        "Oh well. Here we go anyways. Slate's Expedition Log: Day 1": "Tant pis. Allons-y quand même. Journal d'expédition d'Ardoise : Jour 1",
        "I'm out here by the ol' Nomai ruins to see if I can scrounge up an intact warp core or two for the hatchling. Gotta get their scout properly equipped before they set out for the stars.": "Je suis ici près des vieilles ruines Nomaï pour voir si je peux récupérer un ou deux générateurs de distorsion intacts pour Petite Pierre. Je dois l'équiper de son guetteur avant de pouvoir partir vers les étoiles.",
        "I found some pretty quickly by that weird spiral ruin. Four of them were even still intact. Jackpot!": "J'en ai rapidement trouvé près de ces étranges ruines en spirale. Quatre d’entre eux étaient même encore intacts. Parfait !",
        "I maaaay have gotten a bit too late of a start though and the sun's already setting, so I might as well make camp here before heading back. Good thing I brought plenty of marshmallows, eh?": "Mais j'ai peeeeuuuut-être commencé un peu trop tard et le soleil se couche déjà, alors autant camper ici avant de repartir. Heureusement que j'ai apporté plein de guimauves, hein ?",
        "<![CDATA[<size=60>]]>Ahhhhhhhhh!<![CDATA[</size>]]> What's going on?! Wait no, get back here! Take that!": "<![CDATA[<size=60>]]>Ahhhhhhhhh !<![CDATA[</size>]]> Qu'est-ce qu'il se passe ?! Attends non, reviens ici ! Prend ça !",
        "Ok. <![CDATA[<Pause=0.5>]]>Calm down. <![CDATA[<Pause=0.5>]]>What the heck? What was that thing?": "Ok. <![CDATA[<Pause=0.5>]]>On se calme. <![CDATA[<Pause=0.5>]]>Mais bon sang ! Qu'est-ce que c'était ?",
        "I woke up to this faint ringing noise, almost too quiet to hear. When I opened my eyes, my campfire was moving. It just... lifted into the air like something had grabbed it. Then it floated off into the sky like some kind of ghost.": "Je me suis réveillé avec ce léger tintement de cloche, presque trop faible pour être entendu. Quand j'ai ouvert les yeux, mon feu de camp bougeait. Il s'est juste... élevé dans les airs comme si quelque chose l'avait saisi. Puis il s’est envolé dans le ciel comme une sorte de fantôme.",
        "I whacked at it with my marshmallow stick and it sounded like I hit something. But it just kept going. It even took the warp cores I found too!": "J'ai essayé de le frapper avec mon bâton de guimauve, et c'était comme si j'avais heurté quelque chose. Mais ça a continué. On m'a même pris les générateurs de distorsion que j'ai trouvés !",
        "That can't have been real, right? I must have had too much sap wine recently. I'm going back to the village and never camping here again. Hornfels can make one of the other travelers go find a core.": "Ça ne peut pas être réel, n'est-ce pas ? J'ai dû boire trop de vin de sève. Je vais retourner au village et je ne camperai plus jamais ici. Cornée peut demander à un autre voyageur de trouver un générateur.",
        
        // Chert
        "Chert’s Research Notes — property of Chert!": "Notes de recherche de Chail, propriété de Chail !",
        "This is the only known Nomai construction on <![CDATA[<Color=lightblue>]]>Dark Bramble<![CDATA[</Color>]]>. Interestingly, its material places it as one of the newest Nomai structures I've explored.": "C'est la seule construction Nomaï connue sur <![CDATA[<Color=lightblue>]]>Sombronces<![CDATA[</Color>]]>. Fait intéressant, son matériau la place comme l'une des structures Nomaï les plus récentes que j'ai explorées.",
        "It looks like construction was never finished. Was it abandoned? Or did something happen to the Nomai here?": "C'est comme si la construction n'avait jamais été terminée. A-t-elle été abandonnée ? Ou est-il arrivé quelque chose aux Nomaï ici ?",
        "The probe down on the observation deck is clearly used for research of some sort. But what were they studying?": "La sonde située sur la plateforme d'observation est clairement utilisée pour une recherche quelconque. Mais qu’étudiaient-ils ?",
        "There's also that device mounted to the probe. I know I've seen devices like it in other Nomai ruins but this one seems to be deactivated.": "Il y a aussi cet appareil monté sur la sonde. Je sais que j'ai vu des appareils comme celui-ci dans d'autres ruines Nomaï, mais celui-ci semble être désactivé.",
        "Oh hey, I just spotted a supernova while taking down camp. Those are normally pretty rare. Neat!": "Oh d'ailleurs, je viens juste de repérer une supernova pendant que je démontais le camp. Elles sont normalement assez rares. Super !",
        
        // ParadoxSelf
        "It worked! We increased the population!": "Ça a marché ! Nous avons augmenté la population !",
        "Glad I could help! Teamwork makes the dream work after all.": "Heureux d'avoir pu t'aider ! Après tout, c'est grâce au travail d’équipe qu'on peut réaliser ses rêves.",
        "At least I think I remember Hal saying that once.": "Enfin je crois avoir déjà entendu Hal dire ça une fois.",
        "I can't believe the population quota we needed was just barely in reach.": "Je ne peux pas croire que le quota de population dont nous avions besoin était à peine atteint.",
        "What a coincidence!": "Quelle coïncidence !",
        
        // Computer on Giant's Deep
        "Anomaly matching partial criteria for the <![CDATA[<Color=lightblue>]]>Eye of the Universe<![CDATA[</Color>]]> impacted by probe 78,809. Coordinates recorded.": "Anomalie correspondante partiellement aux critères de <![CDATA[<Color=lightblue>]]>l'Œil de l'Univers<![CDATA[</Color>]]> trouvée par la sonde 78 809. Coordonnées enregistrées.",
        "Firing signal received, retrieving stored coordinates. Launching secondary probe. Secondary probe arrived at destination.": "Signal de lancement reçu, récupération des coordonnées stockées. Lancement de la sonde secondaire. La sonde secondaire est arrivée à destination. Initialisation de la séquence de lancement de la sonde principale.",
        "Initiating visual link. Projection stone generated. Connection unstable.": "Initialisation du lien visuel. Pierre de projection générée. Connexion instable.",
        
        // Gabbro
        "Gabbro again. Hornfels wasn't convinced by my initial assessment of the satellite and wanted me to head back out here to double check my work.": "C'est encore Gabbro. Cornée n'était pas convaincu par mon évaluation initiale du satellite, et voulait que je revienne ici pour vérifier mon travail.",
        "Normally I'd resent being asked to do the same job twice. But I picked up some supplies that will let me do something I've wanted to try for a while.": "D'habitude, je n'apprécie pas qu'on me demande de refaire deux fois le même travail. Mais j'ai récupéré quelques affaires qui me permettront de faire quelque chose que je voulais essayer depuis un moment.",
        "See, dozing off is great but there are two things that can make it better. One: a warm campfire. And two: zero gravity.": "Vous voyez, faire une sieste c'est bien, mais il y a deux choses qui peuvent la rendre encore meilleure. Un : un feu de camp chaleureux. Et deux : l’apesanteur.",
        "How relaxing would it be to combine both? That's what I want to... find... out...": "À quel point serait-ce relaxant de combiner les deux ? C'est ce que je veux dé... cou... vrir...",
        "...": "...",
        "...Huh?": "...Hein ?",
        "Ha! That's potent. I didn't even mean to doze off but the satellite's already halfway around the sun. That's gotta be the best nap I've had in ages. Ten minutes of warm, crackling, zero-gravity bliss.": "Ha ! C'était puissant. Je n'avais pas l'intention de m'assoupir mais le satellite est déjà à mi-chemin autour du soleil. Ça doit être la meilleure sieste que j'ai faite depuis longtemps. Dix minutes de bonheur chaleureux, crépitant, et en apesanteur.",
        
        // Texts of the projection stone
        "The secondary probe is currently resting at the <![CDATA[<Color=lightblue>]]>anomaly<![CDATA[</Color>]]>.": "La sonde secondaire repose actuellement sur <![CDATA[<Color=lightblue>]]>l'anomalie<![CDATA[</Color>]]>.",
        "<![CDATA[<Color=lightblue>]]>Anomaly<![CDATA[</Color>]]> solar distance: 35 kilometers. <![CDATA[<Color=lightblue>]]>Anomaly<![CDATA[</Color>]]> inclination: 270 degrees.": "Distance de <![CDATA[<Color=lightblue>]]>l'anomalie<![CDATA[</Color>]]> par rapport au soleil : 35 kilomètres. Inclinaison de <![CDATA[<Color=lightblue>]]>l'anomalie<![CDATA[</Color>]]> : 270 degrés.",
        "<![CDATA[<Color=lightblue>]]>Anomaly<![CDATA[</Color>]]> solar distance: 35 kilometers. <![CDATA[<Color=lightblue>]]>Anomaly<![CDATA[</Color>]]> inclination: 270 degrees from orbital plane.": "Distance de <![CDATA[<Color=lightblue>]]>l'anomalie<![CDATA[</Color>]]> par rapport au soleil : 35 kilomètres. Inclinaison de <![CDATA[<Color=lightblue>]]>l'anomalie<![CDATA[</Color>]]> : 270 degrés sur le plan orbital.",
        
        // Nomai on Hourglass Twins
        "ANNONA: Welcome to <![CDATA[<Color=lightblue>]]>Ember Twin<![CDATA[</Color>]]>, my friends! It is good to see you again after so long apart. Observation: we must develop a better means of interplanetary travel so that we can be properly reunited (perhaps warp travel could be recreated with the right equipment).": "ANNONA : Bienvenue sur la <![CDATA[<Color=lightblue>]]>Sablière rouge<![CDATA[</Color>]]>, mes amis ! Ça fait du bien de vous revoir après avoir été séparés si longtemps. Observation : nous devons développer un meilleur moyen de transport interplanétaire afin que nous puissions être tous réunis (peut-être que le voyage par distorsion pourrait être recréé avec le bon équipement).",
        "KOUSA: Foli... You didn't make it out, did you?": "KOUSA : Foli... Tu ne t'en es pas sorti, n'est-ce pas ?",
        "THATCH: Greetings, Aunt Melorae, it has been too long since we were separated. I brought you something. Take care of this tree from <![CDATA[<Color=lightblue>]]>Brittle Hollow<![CDATA[</Color>]]>, let it mark the site of our clan's reunion (do ensure it does not invade this planet's biosphere).": "THATCH : Salutations, tante Melorae, cela fait trop longtemps depuis que nous avons été séparés. Je t'ai apporté quelque chose. Prends soin de cet arbre de <![CDATA[<Color=lightblue>]]>Sombronces<![CDATA[</Color>]]>, laisse-le marquer à jamais la réunion de notre clan (veille à ce qu'il n'envahisse pas la biosphère de cette planète).",
        "<![CDATA[<Color=orange>]]>Reunion Memorial<![CDATA[</Color>]]>": "<![CDATA[<Color=orange>]]>Mémorial de la réunion<![CDATA[</Color>]]>",
        "POKE: We have failed, Annona. Though the fault does not lie with the warp core I crafted, I cannot help but feel some responsibility. Hypothesis: had I better understood your designs, less energy would have been required.": "POKE : Nous avons échoué, Annona. Même si ce n'est pas la faute du générateur de distorsion que j’ai fabriqué, je ne peux que ressentir une certaine culpabilité. Hypothèse : si j'avais mieux compris tes plans, moins d'énergie aurait été nécessaire.",
        "POKE: However, despite this doubt (and the struggle of living without you), I will press on. Like this tree before me, we Nomai can thrive even in an environment far from our home.": "POKE : Cependant, malgré le doute (et la difficulté de vivre sans toi), je continuerai. Comme cet arbre avant moi, nous, les Nomaï, pouvons prospérer même dans un environnement loin de chez nous.",
        "POKE: I depart soon to explore the <![CDATA[<Color=lightblue>]]>comet<![CDATA[</Color>]]> alongside Pye and Clary. However, when I return, I will investigate any way to reduce the energy the warp core requires (perhaps with more precision...).": "POKE : Je pars bientôt explorer la <![CDATA[<Color=lightblue>]]>comète<![CDATA[</Color>]]> aux côtés de Pye et Clary. Cependant, à mon retour, j'étudierai tout moyen de réduire l'énergie nécessaire au générateur de distorsion (peut-être avec plus de précision...).",
        "POKE: The possibilities of the <![CDATA[<Color=orange>]]>Ash Twin Project<![CDATA[</Color>]]> still excite me. Once we have found the <![CDATA[<Color=lightblue>]]>Eye<![CDATA[</Color>]]>, imagine what else we could achieve with this technology! With a negative time interval on this scale, we could potentially duplicate matter (or even one of us).": "POKE : Les possibilités offertes par le <![CDATA[<Color=orange>]]>projet Sablière noire<![CDATA[</Color>]]> me captivent toujours autant. Une fois que nous aurons trouvé <![CDATA[<Color=lightblue>]]>l'Œil<![CDATA[</Color>]]>, imaginez ce que nous pourrions réaliser avec cette technologie ! Avec un intervalle de temps négatif à cette échelle, nous pourrions potentiellement dupliquer la matière (ou même l'un de nous).",
        "POKE: Imagine - temporal clones could be used to temporarily increase the population of our clan. How would it feel to work alongside a future version of yourself?": "POKE : Imaginez, des clones temporels pourraient être utilisés pour augmenter temporairement la population de notre clan. Qu’est-ce que ça vous ferait de travailler aux côtés d’une future version de vous-même ?",
        "CLARY: Hypothesis: two of you would be too much for the fabric of spacetime (or me) to handle. Come, sister, the shuttle is almost ready.": "CLARY : Hypothèse : deux versions de toi seraient trop difficiles à gérer pour le tissu de l’espace-temps (ou pour moi). Viens, ma sœur, la navette est presque prête.",
        "SPIRE: We will need to build a gravity cannon here on <![CDATA[<Color=lightblue>]]>Ember Twin<![CDATA[</Color>]]> to allow for shuttle travel back to <![CDATA[<Color=lightblue>]]>Brittle Hollow<![CDATA[</Color>]]>. This model can be used as reference for the full-scale construction, and to send small objects until construction is complete.": "SPIRE : Nous devrons construire un canon gravitationnel ici sur la <![CDATA[<Color=lightblue>]]>Sablière rouge<![CDATA[</Color>]]> pour permettre le retour de la navette à <![CDATA[<Color=lightblue>]]>Cravité<![CDATA[</Color>]]>. Ce modèle peut être utilisé comme référence pour la construction à grande échelle, et pour envoyer de petits objets en attendant qu'elle soit terminée.",
        "SPIRE: Despite its scale, this model operates at full power. Be careful when near it - stepping inside will result in a rapid trip to orbit.": "SPIRE : Malgré sa taille, ce modèle fonctionne à pleine puissance. Soyez prudents lorsque vous vous en approchez. Entrer à l’intérieur vous propulsera rapidement en orbite.",
        "KOUSA: We must be cautions once the cannon is complete. Multiple test launches from the model have collided with <![CDATA[<Color=lightblue>]]>Ash Twin<![CDATA[</Color>]]>. Such a collision would surely be fatal for any passengers.": "KOUSA : Il faudra être prudent une fois le canon terminé. Lors d'essais de lancement, le modèle est entré en collision avec la <![CDATA[<Color=lightblue>]]>Sablière noire<![CDATA[</Color>]]>. Une telle collision serait sûrement fatale pour les passagers.",
        "POKE: The advanced warp core has been installed. The <![CDATA[<Color=orange>]]>Ash Twin Project<![CDATA[</Color>]]> is now complete and ready to operate when the Sun Station comes online.": "POKE : Le générateur de distorsion avancé a été installé. Le <![CDATA[<Color=orange>]]>projet Sablière noire<![CDATA[</Color>]]> est maintenant terminé, et sera fonctionnel lorsque la Station solaire sera opérationnelle.",
        "POKE: Be sure to maintain a safe distance from the core when it activates. If someone were to pass through it, we do not know how the project would handle the resulting increase in population between loops.": "POKE : Assurez-vous de maintenir une distance de sécurité avec le générateur lorsqu'il s'activera. Si quelqu’un venait à le traverser, nous ne savons pas comment le projet gérerait l’augmentation de la population qui en résulterait entre les boucles.",
        "ROOT: I agree with Poke. While the implications of temporal cloning are fascinating, we should not risk the stability of the <![CDATA[<Color=orange>]]>Ash Twin Project<![CDATA[</Color>]]> for such an experiment (at least not until its task is complete).": "ROOT : Je suis d'accord avec Poke. Bien que les possibilités offertes par un clonage temporel soient fascinantes, nous ne devrions pas risquer la stabilité du <![CDATA[<Color=orange>]]>projet Sablière noire<![CDATA[</Color>]]> pour une telle expérience (du moins pas tant que sa tâche n'est pas accomplie).",
        
        // Nomai on Dark Bramble
        "Warp Transmitter": "Émetteur de distorsion",
        "KOUSA: Exploration log: Within the fractal spaces of <![CDATA[<Color=lightblue>]]>Dark Bramble<![CDATA[</Color>]]>, the probe has picked up the distress beacon of Escape Pod 3. I know there cannot possibly be any survivors after all these years, yet I still find comfort being close to you once more, Foli.": "KOUSA : Journal d'exploration : Dans les espaces fractals de <![CDATA[<Color=lightblue>]]>Sombronces<![CDATA[</Color>]]>, la sonde a capté la balise de détresse de la capsule de sauvetage 3. Je sais qu'il ne peut pas y avoir de survivants après toutes ces années, mais je trouve encore du réconfort d'être à nouveau près de toi, Foli.",
        "OENO: This research station has been established to study the spacial distortions located within <![CDATA[<Color=lightblue>]]>Dark Bramble<![CDATA[</Color>]]>.": "OENO : Cette station de recherche a été créée pour étudier les distorsions spatiales situées dans <![CDATA[<Color=lightblue>]]>Sombronces<![CDATA[</Color>]]>.",
        "CYCAD: Our clan has spent far too long ignoring this place as a result of the tragedy that occurred here.": "CYCAD : Notre clan a passé trop de temps à ignorer cet endroit à cause de la tragédie qui s'y est produite.",
        "OENO: I am pleased to report that our research is progressing rapidly! We have determined that the space within <![CDATA[<Color=lightblue>]]>Dark Bramble<![CDATA[</Color>]]> is distorted to an impossible degree. This space cannot possibly exist within a single location.": "OENO : Je suis heureux d’annoncer que nos recherches progressent rapidement ! Nous avons déterminé que l’espace au sein de <![CDATA[<Color=lightblue>]]>Sombronces<![CDATA[</Color>]]> est déformé à un niveau impossible. Cet espace ne peut donc pas exister dans un seul endroit.",
        "CYCAD: Hypothesis: when an object, or entity, enters <![CDATA[<Color=lightblue>]]>Dark Bramble<![CDATA[</Color>]]>, the interior manifests elsewhere within a pocket of space linked to this one. This manifestation would exert a repelling force on objects in its surroundings even when unoccupied.": "CYCAD : Hypothèse : lorsqu'un objet, ou une entité, entre dans <![CDATA[<Color=lightblue>]]>Sombronces<![CDATA[</Color>]]>, l'intérieur se manifeste ailleurs, au sein d'une poche d'espace liée à celle-ci. Cette manifestation exercerait une force répulsive sur les objets aux alentours, même lorsqu'elle n'est pas occupée.",
        "OENO: By studying the sky after an object has entered <![CDATA[<Color=lightblue>]]>Dark Bramble<![CDATA[</Color>]]>, we believe we have located the space the interior occupies. Coleus informs us that the phenomenon is most unsettling to observe.": "OENO : En étudiant le ciel après qu’un objet entre dans <![CDATA[<Color=lightblue>]]>Sombronces<![CDATA[</Color>]]>, nous pensons avoir localisé l’espace que l’intérieur occupe. Coleus nous informe que le phénomène est des plus troublants à observer.",
        "CYCAD: This phenomenon may prove to have untapped comical potential. I am eager to observe the reactions of Lami, Laevi, and Taget (the children) upon first sighting of the eclipse.": "CYCAD : Ce phénomène pourrait s’avérer avoir un potentiel comique inexploité. J'ai hâte d'observer les réactions de Lami, Laevi et Taget (les enfants) lors de leur première observation de l'éclipse.",
        "OENO: Update: The eclipse has vanished after several hours of observation. Perhaps it only manifest briefly as the planet absorbs any new objects that enter it? This is an unsettling possibility.": "OENO : Mise à jour : L'éclipse a disparu après plusieurs heures d'observation. Peut-être qu'elle ne se manifeste que brièvement, à mesure que la planète absorbe les nouveaux objets qui y pénètrent ? C’est une possibilité troublante.",
        "CYCAD: The <![CDATA[<Color=lightblue>]]>comet<![CDATA[</Color>]]> Spire detected is entering the system! Oeno and I will be rejoining the rest of our clan to await news from the expedition team. Further exploration of this phenomenon must wait for a subsequent time.": "CYCAD : La <![CDATA[<Color=lightblue>]]>comète<![CDATA[</Color>]]> que Spire a détectée entre dans le système ! Oeno et moi allons rejoindre le reste de notre clan pour attendre des nouvelles de l'équipe d'expédition. Une exploration plus approfondie de ce phénomène devra attendre une prochaine fois.",
        
        // Chime on Ember Twin
        "position assumed - detecting warp technology\r\n|                 */ \\.|/_          _            |\r\n|                  .-\\|/*\\         | \\           |\r\n|           8   8    ||    8      /   \\          |\r\nscanning environs - located new parley\r\n\t\t": "position prise, détection de la technologie de distorsion\r\n|                 */ \\.|/_          _            |\r\n|                  .-\\|/*\\         | \\           |\r\n|           8   8    ||    8      /   \\          |\r\nscan des environs, situé sur la nouvelle tribune\r\n\t\t",
        "[retrieving relevant log entries...                 ]\r\n[    -search queries: \"shuttle\", \"thrive\"           ]\r\n[    -time since recording: 125,268 G-hr            ]\r\n[    -logs author: scientist                        ]\r\n[error: <![CDATA[<Color=#ff0040>]]>translation incomplete<![CDATA[</Color>]]>                      ]\r\n\t\t": "[recherche d'entrées de journal...                  ]\r\n[    -requêtes : \"navette\", \"prospérer\"             ]\r\n[    -temps depuis l'enregistrement : 125 268 G-h   ]\r\n[    -auteur du journal : scientifique              ]\r\n[erreur : <![CDATA[<Color=#ff0040>]]>traduction incomplète<![CDATA[</Color>]]>                     ]\r\n\t\t",
        "\"Research Log - Cycle 8183: We don't have much time - a mere <![CDATA[<Color=#ff0040>]]>(<![CDATA[</Color>]]>ew hundred cycles at most. Archivist is busy collating data for Explorer's \"<![CDATA[<Color=orange>]]>Astral Codec<![CDATA[</Color>]]>\" idea. It's good that he has somet<![CDATA[<Color=#ff0040>]]>)<![CDATA[</Color>]]>ing to do. Our discovery impacted him the hardest of us.\"\r\n\t\t": "\"Journal de recherche - Cycle 8183 : Nous n'avons pas beaucoup de temps, quelques cen<![CDATA[<Color=#ff0040>]]>}<![CDATA[</Color>]]>aines de cycles tout au plus. L'Archiviste est occupé à rassembler des données pour l'idée du \"<![CDATA[<Color=orange>]]>Codec Astral<![CDATA[</Color>]]>\" de l'Explorateur. C'est bien qu'il ait quelque ch<![CDATA[<Color=#ff0040>]]>?<![CDATA[</Color>]]>se à faire. Il est celui d'entre nous qui a été le plus impacté par notre découverte.\"\r\n\t\t",
        "\"Research Log - Cycle 8195: If our Codec transmission is discovered by an unprepared party, it wou<![CDATA[<Color=#ff0040>]]>|<![CDATA[</Color>]]>d only incite fear of an event which cannot be averted. Safeguards must be established to ensure it can only be accessed by <![CDATA[<Color=#ff0040>]]>}<![CDATA[</Color>]]>hose who can continue the thread.\" \r\n\t\t": "\"Journal de recherche - Cycle 8195 : Si notre transmission Codec est découverte par un tiers, cela ne ferait que l'inciter à avoir peur d'un événement qui ne peut pas être évité. Des protections doivent être établies, pour garantir que seuls ceux qui peuvent continuer le fil de messages soient autorisés à y accé<![CDATA[<Color=#ff0040>]]><<![CDATA[</Color>]]>er.\" \r\n\t\t",
        "\"Research Log - Cycle 8198: There will be two initial safeguards: One to test shuttle technology and expansi<![CDATA[<Color=#ff0040>]]>?<![CDATA[</Color>]]>n beyond the recipients' home body. And another, requested by Explorer, to ensu<![CDATA[<Color=#ff0040>]]>]<![CDATA[</Color>]]>e a thriving culture of sufficient scale.\"\r\n\t\t": "\"Journal de recherche - Cycle 8198 : Il y aura deux mesures de sécurité initiales : une pour tester la techno<![CDATA[<Color=#ff0040>]]>|<![CDATA[</Color>]]>ogie de la na<![CDATA[<Color=#ff0040>]]>~<![CDATA[</Color>]]>ette et sa capacité à s'étendre au-delà de la planète d'origine des destinataires. Et une autre, demandée par l'Explorateur, pour assurer un savoir robuste et à une échelle suffisante.\"\r\n\t\t",
        "\"Research Log - Cycle 8198 Continued: Strangely, Archivist has advo<![CDATA[<Color=#ff0040>]]>*<![CDATA[</Color>]]>ated for a tertiary safeguard although the details of its implementation are not yet clear.\"\r\n\t\t": "\"Journal de recherche - Cycle 8198 (suite) : Étrangement, l'Archiviste a préconisé une troisième mesure de sécu<![CDATA[<Color=#ff0040>]]>]<![CDATA[</Color>]]>ité, bien que les détails de sa mise en œuvre ne soient pas encore clairs.\"\r\n\t\t",
        "\"Research Log - Cycle 8206: I am experiencing difficulties with our ship's computer. Archivist has left it set to visual output again. However, <![CDATA[<Color=#ff0040>]]>-<![CDATA[</Color>]]>hat has me mystified is that Explorer has, somehow, taught it to rhyme.\"\r\n\t\t": "\"Journal de recherche - Cycle 8206 : J'éprouve des diffi<![CDATA[<Color=#ff0040>]]>*<![CDATA[</Color>]]>ultés avec l'ordinateur de notre vaisseau. L'Archiviste l'a encore réglé sur la sortie visuelle. Cependant, ce qui m'a laissée perplexe, c'est que l'Explorateur, d'une manière ou d'une autre, lui a appris à faire des rimes.\"\r\n\t\t",
        
        // Chime on Dark Bramble
        "life located fifth orbit from sun<![CDATA[<Color=lightblue>]]>\r\n| \\\\\\~     o               .                    |\r\n|  |||~    |      o       o       O   --> O &lt;-- |\r\n| ///~     o       .                            |\r\n<![CDATA[</Color>]]>communication detected - mimicking local medium\r\n\t\t": "vie localisée sur la cinquième orbite du soleil<![CDATA[<Color=lightblue>]]>\r\n| \\\\\\~     o               .                    |\r\n|  |||~    |      o       o       O   --> O &lt;-- |\r\n| ///~     o       .                            |\r\n<![CDATA[</Color>]]>communication détectée, imitation du support local\r\n\t\t",
        "[retrieving relevant log entry...                   ]\r\n[    -search query: \"eclipse\"                       ]\r\n[    -time since recording: 125,268 G-hr            ]\r\n[    -log author: explorer                          ]\r\n[error: <![CDATA[<Color=#ff0040>]]>translation incomplete<![CDATA[</Color>]]>                      ]\r\n\t\t": "[récupération de l'entrée de journal...             ]\r\n[    -requête : \"éclipse\"                           ]\r\n[    -temps depuis l'enregistrement : 125 268 G-h   ]\r\n[    -auteur du journal : explorateur               ]\r\n[erreur : <![CDATA[<Color=#ff0040>]]>traduction incomplète<![CDATA[</Color>]]>                     ]\r\n\t\t",
        "\"Alright. Log time. Nothing of note, just more empty space. Scientist says we'll <![CDATA[<Color=#ff0040>]]>;<![CDATA[</Color>]]>rrive at a new system n<![CDATA[<Color=#ff0040>]]>&<![CDATA[</Color>]]>xt cycle. Maybe we'll finally encounter another civilization. We haven't added anything to our transmission for the <![CDATA[<Color=orange>]]>Astral Codec<![CDATA[</Color>]]> in a while.\"\r\n\t\t": "\"Ok. C'est l'heure du rapport. Rien de remarquable, juste encore de l'espace vide. La Scientifique dit que nous <![CDATA[<Color=#ff0040>]]>;<![CDATA[</Color>]]>rriverons dans un nouveau système au prochain cycl<![CDATA[<Color=#ff0040>]]>&<![CDATA[</Color>]]>. Peut-être que nous rencontrerons enfin une autre civilisation. Nous n'avons rien ajouté à notre transmission pour le <![CDATA[<Color=orange>]]>Codec Astral<![CDATA[</Color>]]> depuis un moment.\"\r\n\t\t",
        "\"I hope the next body we dock at has a flammable atmosphere, it's been so long since our last cam<![CDATA[<Color=#ff0040>]]>+<![CDATA[</Color>]]>fire. Do you think there will st<![CDATA[<Color=#ff0040>]]>[<![CDATA[</Color>]]>ll be campfires after? Surely there will. So many bodies have them, they're a consta<![CDATA[<Color=#ff0040>]]>/<![CDATA[</Color>]]>t of the universe.\"\r\n\t\t": "\"J'espère que le prochain lieu où nous atterrirons aura une atmosphère inflammable, notre dernier feu de cam<![CDATA[<Color=#ff0040>]]>+<![CDATA[</Color>]]> remonte à si longtemps. Pensez-vous qu’<![CDATA[<Color=#ff0040>]]>[<![CDATA[</Color>]]>l y aura d'autres feux de camp ensuite ? Sûrement. Tant de corps astraux en ont, ils sont une consta<![CDATA[<Color=#ff0040>]]>/<![CDATA[</Color>]]>te de l’univers.\"\r\n\t\t",
        "\"Archivist was talking again this cycle about needing to test the recipients' technology. It's the mo<![CDATA[<Color=#ff0040>]]>{<![CDATA[</Color>]]>t he's talked in a long time, kept going on about \"the sun\" and \"spheres\" and \"a total eclipse\".\"\r\n\t\t": "\"Durant ce cycle, l'Archiviste a encore évoqué la nécessité de tester la technologie des de<![CDATA[<Color=#ff0040>]]>{<![CDATA[</Color>]]>tinataires. Il n'avait pas autant parlé depuis longtemps, il n'a pas cessé d'évoquer le \"soleil\", des \"sphères\" et une \"éclipse totale\".\"\r\n\t\t",
        "\"Wait... but what about marshmallows?\"\r\n\t\t": "\"Attendez... mais qu'en est-il des guimauves ?\"\r\n\t\t",
        "\"It's strange how much he insists on this additional safeg<![CDATA[<Color=#ff0040>]]>.<![CDATA[</Color>]]>ard when he's usually so worried about any possible chance that the thread <![CDATA[<Color=#ff0040>]]>-<![CDATA[</Color>]]>e're starting might break.\"": "\"C'est étrange de voir à quel point il insiste sur cette mesure de sécurité s<![CDATA[<Color=#ff0040>]]>.<![CDATA[</Color>]]>pplémentaire, alors qu'il est habituellement si inquiet d'une possible interruption du fil de messages.\"",
        
        // Chime on Interloper
        "fuel unstable - deploying liquid to neutralize\r\n| progress 00%: -------------------------------- |\r\n| progress 36%: ||||||||||||-------------------- |\r\n| progress 84%: |||||||||||||||||||||||||||----- |\r\nfuel remains fatal - liquid frozen into ice\r\n": "carburant instable, déploiement de liquide pour le neutraliser\r\n| progression 00% : ---------------------------- |\r\n| progression 36% : ||||||||||||---------------- |\r\n| progression 84% : |||||||||||||||||||||||----- |\r\nle carburant reste mortel, le liquide a gelé dans la glace\r\n",
        "[warning: breach scenario in progress               ]\r\n[retrieving prerecorded message...                  ]\r\n[    -time since recording: 125,268 G-hr            ]\r\n[    -author: scientist                             ]\r\n[evacuate immediately                               ]\r\n\t\t": "[avertissement : fuite détectée                     ]\r\n[récupération du message préenregistré...           ]\r\n[    -temps depuis l'enregistrement : 125 268 G-h   ]\r\n[    -auteur : scientifique                         ]\r\n[évacuez immédiatement                              ]\r\n\t\t",
        "\"If you are reading this message, something has gone terribly wrong. The fuel contained within this geode is exceedingly dangerous and contact with it must be avoided at all costs. I can only hope that any reader is aquatic and might thus escape the blast.\"\r\n\t\t": "\"Si vous lisez ce message, alors quelque chose a vraiment mal tourné. Le carburant contenu dans cette géode est extrêmement dangereux et tout contact avec celui-ci doit être évité à tout prix. Je ne peux qu'espérer que le lecteur de ce message soit amphibien, pour pouvoir survivre à l'explosion.\"\r\n\t\t",
        "\"You must understand that despite the risks, despite the terrible acts committed using it on our home body, this fuel was the only viable option: easily compressed and energy-dense enough to last the eons necessary.\"\r\n\t\t": "\"Vous devez comprendre que malgré les risques, malgré les actes terribles commis en l'utilisant sur notre planète d'origine, ce carburant était la seule option viable : facilement compressé et suffisamment dense en énergie, pour pouvoir durer les âges nécessaires au projet.\"\r\n\t\t",
        "\"Despite the other two's objections, our mission is too important to risk. Even should the unthinkable happen and a breach occur, a successful transmission will still have been worth it.\"\r\n\t\t": "\"Malgré les objections des deux autres, notre mission est trop importante pour être risquée. Même si l'impensable se produisait et qu'une fuite apparaissait, une transmission réussie en vaudrait toujours la peine.\"\r\n\t\t",
        "\"... I am sorry.\"": "\"... Je suis désolée.\"",
        "\r\n[ geode breached                                    ]\r\n[ fuel dispersed                                    ]\r\n[ life signs dwindling                              ]\r\n[ as stars at the end of a universe                 ]\r\n[                               ... connection lost ]\r\n\t\t": "\r\n[ géode ouverte                                     ]\r\n[ carburant dispersé                                ]\r\n[ les signes de vie diminuent                       ]\r\n[ comme les étoiles à la mort d'un univers          ]\r\n[                              ... connexion perdue ]\r\n\t\t",
        
        // Lingering Chime
        "\r\n[system status report:                              ]\r\n[    -neural link status: online                    ]\r\n[      -connected to: hatchling                     ]\r\n[    -space-time stabilizer: active                 ]\r\n[    -probe communication transmitter: operational  ]": "\r\n[rapport d'état du système :                        ]\r\n[    -lien neuronal : opérationnel                  ]\r\n[      -connecté à : Petite Pierre                  ]\r\n[    -stabilisateur d'espace-temps : actif          ]\r\n[    -sonde de communication : opérationnelle       ]",
        "\r\n[<![CDATA[<Color=orange>]]>astral codec<![CDATA[</Color>]]> status:                               ]\r\n[    -transmission successful                       ]\r\n[    -data integrity: 99.998%                       ]\r\n[    -translation status: complete                  ]\r\n[    -time since transmission: 125,268 G-hr         ]": "\r\n[état du <![CDATA[<Color=orange>]]>codec astral<![CDATA[</Color>]]> :                             ]\r\n[    -transmission réussie                          ]\r\n[    -intégrité des données : 99,998 %              ]\r\n[    -état de la traduction : terminée              ]\r\n[    -temps depuis la transmission : 125 268 G-h    ]",
        "\r\n[fuel geode stability:                              ]\r\n[    -primary fuel geode: damaged (leak detected)   ]\r\n[    -secondary fuel geode: intact                  ]\r\n[    -tertiary fuel geode: ejected in transit       ]\r\n[      -scanning for missing geode                  ]": "\r\n[stabilité des géodes de carburant :                ]\r\n[    -géode primaire : endommagée (fuite détectée)  ]\r\n[    -géode secondaire : intacte                    ]\r\n[    -géode tertiaire : éjectée pendant le transport]\r\n[      -recherche de géode(s) manquante(s)          ]",
        "\r\nmissing geode located - activating suppression\r\n|          *                                     |\r\n|            O  x     ----->      (*)            |\r\n|          *                      \\/\\            |\r\nuncontained fuel detected - rupture confirmation\r\n\t\t": "\r\ngéode manquante localisée, activation de la suppression\r\n|          *                                     |\r\n|            O  x     ----->      (*)            |\r\n|          *                      \\/\\            |\r\ncarburant non conditionné détecté, confirmation de la rupture\r\n\t\t",

        "\r\n[sample collection report:                          ]\r\n[    -item: campfire                                ]\r\n[    -time since retrieval: 120 hr                  ]\r\n[    -retrieving prerecorded note from: explorer    ]\r\n[    	-\"I knew it! Constant of the universe.\"     ]\r\n\t\t": "\r\n[rapport de prélèvement d'échantillons :            ]\r\n[    -élément : feu de camp                         ]\r\n[    -temps depuis la récupération : 120 h          ]\r\n[    -récupération du message préenregistré de :    ]\r\n[     explorateur                                   ]\r\n[        -\"Je le savais ! Constante de l'univers.\"  ]\r\n\t\t",
        "\r\n[sample collection report:                          ]\r\n[    -item: contained singularities                 ]\r\n[    -quantity: 4                                   ]\r\n[    -time since retrieval: 120 hr                  ]\r\n[    -status: containment broken - 2 lost in transit]\r\n\t\t": "\r\n[rapport de prélèvement d'échantillons :            ]\r\n[    -élément : singularités conditionnées          ]\r\n[    -quantité : 4                                  ]\r\n[    -temps depuis la récupération : 120 heures     ]\r\n[    -état : conditionnement brisé, 2 perdus        ]\r\n[     pendant le transport                          ]\r\n\t\t",
        "\r\n[sample collection report:                          ]\r\n[    -item: writing implement/musical instrument    ]\r\n[    -time since retrieval: 2462 M-hr               ]\r\n[    -translation utility: high                     ]\r\n[    -status: language database extracted           ]\r\n\t\t": "\r\n[rapport de prélèvement d'échantillons :            ]\r\n[    -élément : instrument d'écriture/de musique    ]\r\n[    -temps depuis la récupération : 2 462 M-h      ]\r\n[    -utilité de la traduction : élevée             ]\r\n[    -état : base de données de la langue extraite  ]\r\n\t\t",
        " _  _  _  _  _  _  _  _  _  _  _  _  _  _  _  _\r\n/ \\/ \\/ \\/ \\/ \\/ \\/ \\/ \\/ \\/ \\/ \\/ \\/ \\/ \\/ \\/ \\\r\nHomeworld - crystal lattices partitioning the sky.\r\n\\ /\\ /\\ /\\ /\\ /\\ /\\ /\\ /\\ /\\ /\\ /\\ /\\ /\\ /\\ /\\ /\r\n -  -  -  -  -  -  -  -  -  -  -  -  -  -  -  -\r\n\t\t": " _  _  _  _  _  _  _  _  _  _  _  _  _  _  _  _\r\n/ \\/ \\/ \\/ \\/ \\/ \\/ \\/ \\/ \\/ \\/ \\/ \\/ \\/ \\/ \\/ \\\r\nMonde natal, des réseaux cristallins divisant le ciel.\r\n\\ /\\ /\\ /\\ /\\ /\\ /\\ /\\ /\\ /\\ /\\ /\\ /\\ /\\ /\\ /\\ /\r\n -  -  -  -  -  -  -  -  -  -  -  -  -  -  -  -\r\n\t\t",
        "\r\n   .   .   . .      .  .       .     .   .      . \r\n.    .  .         .        .          .          .\r\nUntold galaxies - a myriad of bodies within.\r\n   .          . .    .      .    .        .     .\r\n.      .  .    .       .       .      .     .    .\r\n\t\t": "\r\n   .   .   . .      .  .       .     .   .      . \r\n.    .  .         .        .          .          .\r\nDes galaxies indescriptibles, contenant une myriade d'astres.\r\n   .          . .    .      .    .        .     .\r\n.      .  .    .       .       .      .     .    .\r\n\t\t",
        "0  0                                           0  0\r\n|  |  0      The thread cannot break.       0  |  |\r\n0  0  |                                     |  0  0\r\n|  |  0     We cannot all be forgotten.     0  |  |\r\n0  0                                           0  0\r\n\t\t": "0  0                                           0  0\r\n|  |  0    Le fil de messages ne peut pas   0  |  |\r\n|  |  0    être interrompu.                 0  |  |\r\n0  0  |                                     |  0  0\r\n|  |  0    Nous ne pouvons pas être tous    0  |  |\r\n|  |  0    oubliés.                         0  |  |\r\n0  0                                           0  0\r\n\t\t",
        "\r\n\r\nNot even by the death of a universe.\r\n\r\n- Archivist\r\n\t\t": "\r\n\r\nPas même à cause de la mort d'un univers.\r\n\r\n- L'Archiviste\r\n\t\t",
        "We left our home body to escape conflict and to pursue our curiosity. For 207 cycles we drifted peacefully upon the astral sea. Until we made a discovery we were unprepared to face.": "Nous avons quitté notre planète d'origine pour échapper aux conflits et étendre notre curiosité. Pendant 207 cycles, nous avons paisiblement dérivé sur la mer astrale. Jusqu'à ce que nous fassions une découverte à laquelle nous n'étions pas préparés.",
        "We first encountered macroscopic quantum phenomena 156 cycles after setting out upon our journey. A single rock, mobile when unobserved. But more soon followed: mountains, then asteroids, then entire bodies as we approached the epicenter.": "Nous avons rencontré des phénomènes quantiques macroscopiques 156 cycles après avoir commencé notre voyage. D'abord un simple rocher qui se déplace lorsqu'il n'est pas observé. Puis d’autres ont suivi : des montagnes, des astéroïdes, puis des planètes entières à mesure que nous nous approchions de l’épicentre.",
        "As we hung in orbit around the vortex, I studied it. Its properties were esoteric, and its influence extensive. Not even the basic structure of the galaxy remained consistent. Entire systems shifted at its whim!": "Alors que nous restions en orbite autour du vortex, je l’ai étudié. Ses propriétés étaient ésotériques et son influence étendue. Même la structure de base de la galaxie n’était plus cohérente. Des systèmes entiers se déplaçaient à sa guise !",
        "When we realized what it meant, we developed a plan. The <![CDATA[<Color=orange>]]>Astral Codec<![CDATA[</Color>]]>: a means of transmitting information through the vortex. We recorded all we could and launched this probe, our final desperate cry into the abyss. - Scientist\r\n\t\t": "Lorsque nous avons réalisé ce que cela signifiait, nous avons élaboré un plan. Le <![CDATA[<Color=orange>]]>Codec Astral<![CDATA[</Color>]]> : un moyen de transmettre des informations à travers le vortex. Nous avons enregistré tout ce que nous pouvions et avons lancé cette sonde, notre dernier cri désespéré dans l'abîme. - La Scientifique\r\n\t\t",
        "This is it. This is the end. Not a million or a billion cycles from now in some distant future. Right now, happening around us as we watch, powerless to stop it.": "Ça y est. C'est la fin. Pas un million ou un milliard de cycles dans un avenir lointain. En ce moment-même, autour de nous, tandis que nous la regardons, impuissants.",
        "A dozen more cycles and there won't be anything left. No more home body wracked by conflict. No more of any of the many species and cultures we've met so far. No more campfires under the stars.": "Encore une dizaine de cycles et il ne restera plus rien. Fini les planètes ravagées par les conflits. Fini les nombreuses espèces et cultures que nous avons rencontrées jusqu'à présent. Fini les feux de camp sous les étoiles.",
        "But that's not true. Scientist at least thinks there will be something afterward. If anyone is reading this, then I guess she was right. But even that won't last forever. Someday, someone else will face the end.": "Mais ce n'est pas vrai. La Scientifique pense qu’il y aura quelque chose après ça. Si quelqu'un lit ceci, alors je suppose qu'elle avait raison. Mais ça ne durera pas éternellement. Un jour, quelqu'un d'autre devra affronter la fin.",
        "We can't survive what's coming, but at least some of our stories can. And now yours have a chance too. Together we can create an unbroken thread of memory stretching across eons and the vast astral sea.\r\n- Explorer\r\n\t\t": "Nous ne pouvons pas survivre à ce qui arrive, mais certaines de nos histoires le peuvent. Et maintenant les vôtres ont aussi une chance. Ensemble, nous pouvons créer un fil ininterrompu de mémoire s'étendant à travers les âges et la vaste mer astrale.\r\n- L'Explorateur\r\n\t\t",
        "It's hard to believe that this message will ever be found. By the time anyone reads this, our entire universe, everything and everyone we've ever known, will have been dead for billions of years. That's a difficult thing to imagine.": "C'est difficile de croire que ce message sera trouvé un jour. Quand vous lirez ceci, notre univers tout entier, tout ce que nous avons connu et tous ceux que nous avons connus, auront disparu depuis des milliards d'années. C'est quelque chose de difficile à imaginer.",
        "We used the <![CDATA[<Color=orange>]]>Astral Codec<![CDATA[</Color>]]> to transmit every story, every piece of information we could record before the end. If you're reading this, our message must have made it through the vortex intact.": "Cette sonde est notre dernier espoir. Nous avons utilisé le <![CDATA[<Color=orange>]]>Codec Astral<![CDATA[</Color>]]> pour transmettre chaque histoire, chaque élément d'information que nous pouvions enregistrer avant la fin. Si vous lisez ceci, alors notre message a dû traverser le vortex, intact.",
        "Take it. Add your own stories and knowledge, and pass it onwards through the vortex in whatever way you can. Together we can keep the thread of memory alive.\r\n- Explorer": "Prenez-le. Ajoutez vos propres histoires et connaissances, et transmettez-les à travers le vortex, quelle qu'en soit la manière. Ensemble, nous pouvons continuer le fil de mémoire.\r\n- L'Explorateur",
        "tests passed - codec safeguards disabled\r\n|                      \\ | /                     |\r\n|                    --- o ---                   |\r\n|                      / | \\                     |\r\ncore activated - insert device for download\r\n": "tests réussis, protections du codec désactivées\r\n|                      \\ | /                     |\r\n|                    --- o ---                   |\r\n|                      / | \\                     |\r\ngénérateur activé, insérez un appareil pour le téléchargement\r\n",
        "codec downloaded successfully\r\n|     *     *    *       |    *     *    *     * |\r\n| *     *      *        \\|/      *         *     |\r\n|  *         *     *   -----           *     *   |\r\npass it onwards\r\n": "codec téléchargé avec succès\r\n|     *     *    *       |    *     *    *     * |\r\n| *     *      *        \\|/      *         *     |\r\n|  *         *     *   -----           *     *   |\r\ntransmettez-le\r\n",
        
        // Addendum
        "Addendum by: The Hatchling": "Addendum par : Petite Pierre",
        "<![CDATA[<i>Remember the Nomai...</i>]]>": "<![CDATA[<i>Souvenez-vous des Nomaï...</i>]]>",
        "The Nomai were true scholars, always curious about the nature of our universe. Relics of their search for knowledge are spread throughout this solar system.": "Les Nomaï étaient de véritables érudits, toujours curieux de la nature de notre univers. Les reliques de leur soif de connaissance sont disséminées partout dans ce système solaire.",
        "<![CDATA[<i>...</i>]]>": "<![CDATA[<i>...</i>]]>",
        "<![CDATA[<i>Consider the Nomai's mission...</i>]]>": "<![CDATA[<i>Tenez compte de la mission des Nomaï...</i>]]>",
        "While other Nomai clans survive to this day, one clan's generations-long search for the Eye of the Universe has played a profound role in the final days of this universe.": "Alors que d'autres clans Nomaï ont survécu jusqu'à ce jour, la recherche de l'Œil de l'Univers par un des clans sur des générations, a joué un rôle profond dans les derniers jours de cet univers.",
        "Without their records and technology, I could not have made it as far as I have.": "Sans leurs enregistrements et leur technologie, je n’aurais jamais pu aller aussi loin.",
        "<![CDATA[<i>Mourn the Nomai's fate...</i>]]>": "<![CDATA[<i>Pleurez le sort des Nomaï...</i>]]>",
        "Tragically, the Nomai that settled in this solar system were wiped out by an explosion of ghost matter released by a damaged fuel geode from the Lingering Chime.": "Tragiquement, les Nomaï qui se sont installés dans ce système solaire ont été anéantis par une explosion de matière fantôme, libérée par une géode de carburant endommagée du Carillon persistant.",
        "They would have been fascinated by this discovery if they had survived.": "Ils auraient été fascinés par cette découverte s'ils avaient survécu.",
        "<![CDATA[<i>Recall the Strangers...</i>]]>": "<![CDATA[<i>Souvenez-vous des habitants de l'Étranger...</i>]]>",
        "The Strangers were archivists, preserving information at any cost. But their fear of the Eye led them to hide from the world inside a simulation of their own creation. Until one of them released the signal for the Nomai to find, and was imprisoned for their actions.": "Les habitants de l'Étranger étaient des archivistes, qui préservaient leurs informations à tout prix. Mais leur peur de l’Œil les a amenés à se cacher du monde dans une simulation de leur propre création. Jusqu'à ce que l'un d'eux libère le signal, que les Nomaï le trouve, et qu'il soit emprisonné pour ses actions.",
        "I met The Prisoner but was unable to free them from their fate.": "J'ai rencontré le Prisonnier mais je n'ai pas pu le libérer de son sort.",
        "<![CDATA[<i>Reflect on Hearthians...</i>]]>": "<![CDATA[<i>Souvenez-vous des Âtriens...</i>]]>",
        "I am a Hearthian. A young species but the bravest I know. We play music and roast marshmallows with friends around a campfire.": "Je suis un Âtrien. Une jeune espèce mais la plus courageuse que je connaisse. Nous jouons de la musique et grillons des guimauves entre amis autour de feux de camp.",
        "Despite the <![CDATA[<i>many</i>]]> dangers of the solar system we call home, our space program has recently allowed us to take our first steps towards the stars.": "Malgré les <![CDATA[<i>nombreux</i>]]> dangers du système solaire dans lequel nous vivons, notre programme spatial nous a récemment permis de faire nos premiers pas vers les étoiles.",
        "<![CDATA[<i>Finally, yourself...</i>]]>": "<![CDATA[<i>Enfin, vous-même...</i>]]>",
        "Trapped within a time loop of the Nomai's creation, I have uncovered the deepest mysteries of the Outer Wilds! I will do what I can to make sure they are not forgotten.": "Piégé dans une boucle temporelle créée par les Nomaï, j'ai découvert les mystères les plus profonds de ces étendues sauvages ! Je ferai tout ce que je peux pour m’assurer qu’ils ne soient pas oubliés.",
        "- Signed, The Hatchling": "- Signé, Petite Pierre",
        
        // Solanum
        "SOLANUM: The device that produced that stone is strange. I have never encountered anything of its sort elsewhere. Though it is invisible even to my third eye, I have still succeeded in extracting some of the contents of its memory.": "SOLANUM : L’appareil qui a créé cette pierre est étrange. Je n'ai jamais rien rencontré de tel ailleurs. Bien que son matériau soit invisible même pour mon troisième œil, j'ai quand même réussi à extraire une partie du contenu de sa mémoire.",
        "SOLANUM: I am still in the process of decoding it but what I have found so far is intriguing. I am confident that it was not built by Nomai, yet it contains a database of our language. I wonder who could have created it.": "SOLANUM : Je suis encore en train de le décoder, mais ce que j’ai trouvé jusqu’à présent est intriguant. Je suis convaincue qu'il n'a pas été construit par des Nomaï, mais il contient une base de données de notre langue. Je me demande qui a pu le créer.",
        "SOLANUM: I have not yet managed to deduce the origins of that probe, nor have I determined how it managed to produce that stone. Its material resembles nothing I've seen before. I wonder why it is completely invisible to my sight.": "SOLANUM : Je n’ai pas encore réussi à déduire les origines de cette sonde, ni à déterminer comment elle a réussi à créer cette pierre. Son matériau ne ressemble à rien de ce que je connais. Je me demande pourquoi il m'est complètement invisible.",
        "SOLANUM: These mysteries intrigue me and have occupied much of my time since I landed on this moon.": "SOLANUM : Ces mystères m’intriguent et occupent une grande partie de mon temps depuis que j’ai atterri sur cette lune.",
        "SOLANUM: Perhaps you know more about this probe than I do. I suspect there is much you could teach me if we were able to communicate more directly.": "SOLANUM : Peut-être en savez-vous plus que moi sur cette sonde. Je pense que vous pourriez m'apprendre beaucoup si nous pouvions communiquer plus directement.",
        "SOLANUM: I have a hypothesis that my journey may be at an end. The task of uncovering this probe's mysteries may fall to you.": "SOLANUM : J'ai l'hypothèse que mon voyage est peut-être terminé. La tâche de découvrir les mystères de cette sonde pourrait vous revenir.",
        "SOLANUM: I wonder how this probe came to be on this state of the <![CDATA[<color=lightblue>Quantum Moon</color>]]>. Perhaps it came from the <![CDATA[<color=lightblue>Eye</color>]]> itself?": "SOLANUM : Je me demande comment cette sonde est arrivée sur cet état de la <![CDATA[<color=lightblue>Lune quantique</color>]]>. Peut-être qu'elle venait de <![CDATA[<color=lightblue>l'Œil</color>]]> lui-même ?",
        "SOLANUM: If so, there is much we could learn from it. It could answer some of my clan's greatest questions. Perhaps it could even allow us our first true glimpse of the <![CDATA[<color=lightblue>Eye</color>]]>.": "SOLANUM : Si c'est le cas, nous pourrions en apprendre beaucoup plus. Cela pourrait répondre à certaines des plus grandes questions de mon clan. Peut-être que cela pourrait même nous permettre d’avoir notre premier véritable aperçu de <![CDATA[<color=lightblue>l'Œil</color>]]>.",
        "SOLANUM: Within this probe's memory I have found references to several safeguards, though I have not yet learned what they protect.": "SOLANUM : Dans la mémoire de cette sonde, j'ai trouvé des références à plusieurs mesures de sécurité, même si je n'ai pas encore compris ce qu'elles protègent.",
        "SOLANUM: If you have come seeking my help in overcoming one, I fear I will not be able to assist you. I suspect that you will have to find another way.": "SOLANUM : Si vous êtes venu chercher mon aide pour en surmonter une, je crains de ne pas pouvoir vous aider. Je pense que vous devrez trouver un autre moyen.",
        "SOLANUM: Within the probe's memory I have found several depictions of the <![CDATA[<color=lightblue>Eye</color>]]>'s signal. I wonder what its creators could teach us about the mystery that has enthralled my clan.": "SOLANUM : Dans la mémoire de la sonde, j'ai trouvé plusieurs représentations du signal de <![CDATA[<color=lightblue>l'Œil</color>]]>. Je me demande ce que leurs créateurs pourraient nous apprendre sur le mystère qui a fasciné mon clan.",
        "SOLANUM: It is tantalizing to have answers to our greatest questions so close. I will continue decoding the probe's memory to learn all I can.": "SOLANUM : C'est tentant d’obtenir les réponses à nos plus grandes questions. Je vais continuer à décoder la mémoire de la sonde pour apprendre tout ce que je peux.",
        "SOLANUM: Whoever built this probe, I do not believe that they were Nomai. It is comforting to know that my clan is not alone in our search for the <![CDATA[<color=lightblue>Eye</color>]]>.": "SOLANUM : Qui que soit le créateur de cette sonde, je ne crois pas qu'il s'agissait d'un Nomaï. C'est réconfortant de savoir que mon clan n'est pas seul dans sa recherche de <![CDATA[<color=lightblue>l'Œil</color>]]>.",
        "SOLANUM: I wonder if this is the only probe of its kind. Perhaps my clan have discovered others in the time since I started my pilgrimage.": "SOLANUM : Je me demande si c'est la seule sonde de ce type. Peut-être que mon clan en a découvert d’autres depuis que j’ai commencé mon pèlerinage.",
        
        // Eye
        "A little scout just like this one is now home to the Astral Codec: a means of transmitting information via the Eye, passed to us from the universe before ours.": "Un petit guetteur comme celui-ci abrite désormais le Codec Astral : un moyen de transmettre des informations à travers l'Œil, qui nous a été transmis par l'univers avant le nôtre.",
        "Although the Codec's authors are long gone, they have given us the opportunity to save the story of this universe from being lost to the depths of time.": "Bien que les auteurs du Codec soient partis depuis longtemps, ils nous ont donné l'opportunité d'éviter de perdre l'histoire de cet univers dans les profondeurs du temps.",
        "If it is released into the Eye, the Astral Codec will pass onwards into the next universe, preserving a thread of memory for eons to come.": "S'il est libéré dans l'Œil, le Codec Astral sera transmis au prochain univers, préservant un fil de mémoire pour les âges à venir.",
        "ARCHIVIST: Signal transmitter online. This place will not be easily lost.": "ARCHIVISTE : Émetteur du signal opérationnel. Cet endroit sera facilement retrouvable.",
        "SCIENTIST: Then our part has reached its end. We've sent our spark upon the unknowable sea. All that remains is to wait - and to hope.": "SCIENTIFIQUE : Alors notre rôle touche à sa fin. Nous avons envoyé notre étincelle sur la mer inconnue. Il ne reste plus qu'à attendre, et à espérer.",
        "SCIENTIST: Our universe may now be cold but the experiences it contained will breathe life into the next. With luck the Astral Codec will soon hurtle into a newborn universe, preserving the past and recording the future.": "SCIENTIFIQUE : Notre univers est peut-être froid aujourd’hui, mais les expériences qu’il contenait donneront vie au prochain. Avec un peu de chance, le Codec Astral arrivera bientôt dans un nouvel univers, préservant le passé et enregistrant le futur.",
        "EXPLORER: I hope the next universe is different. More curious y'know. More willing to seek out knowledge amongst the stars, like we did.": "EXPLORATEUR : J'espère que le prochain univers sera différent. Plus curieux, vous voyez. Permettant davantage de rechercher la connaissance à travers les étoiles, comme nous l'avons fait.",
        "ARCHIVIST: I desire for them to preserve our story. I fear that they will not - that we are but a dwindling specter of a forgotten people.": "ARCHIVISTE : Je souhaite qu’ils préservent notre histoire. Je crains que ce ne soit pas le cas, que nous ne soyons que le spectre en déclin d’un peuple oublié.",
        "EXPLORER: I hope it inspires them. Maybe they'll tell it to each other around a campfire someday and it will remind them that the astral sea isn't as lonely as it appears.": "EXPLORATEUR : J'espère qu'elle les inspirera. Peut-être qu'un jour ils se la raconteront autour d'un feu de camp, et cela leur rappellera que la mer astrale n'est pas aussi solitaire qu'il n'y paraît.",
        "SCIENTIST: I hope that they will broaden it. It could become the prologue of a saga stretching trillions of years across dozens of universes.": "SCIENTIFIQUE : J'espère qu'ils la rendront encore plus grande. Elle pourrait devenir le prologue d’une saga s’étendant sur des milliards d’années à travers des dizaines d’univers.",
        "EXPLORER: One day, someone else will stand here in this place. They'll be facing the end of all they know. I hope they find this echo. I hope they feel comforted knowing that we came before, that they are not alone.": "EXPLORATEUR : Un jour, d'autres êtres se tiendront ici, à cet endroit. Ils seront confrontés à la fin de tout ce qu’ils connaissent. J'espère qu'ils trouveront cet écho. J’espère qu’ils seront réconfortés de savoir que nous sommes arrivés avant eux, qu’ils ne sont pas seuls.",
        "SCIENTIST: The time has come, friends. Shall we collapse the possibilities laid before us? A final coda to a dead universe.": "SCIENTIFIQUE : Le moment est venu, mes amis. Devons-nous faire s'effondrer toutes les possibilités ? Une coda finale pour un univers mort.",
        "EXPLORER: And a prelude to what comes next!": "EXPLORATEUR : Et un prélude à ce qui suivra !"
    },

    "ShipLogDictionary": {
        // timber_log.xml
        "Flashback Vision": "Vision du passé",
        "When I died, I saw a series of images that zoomed in on one of the modules of a Nomai structure.": "Quand je suis mort, j'ai vu une série d'images qui zoomaient sur l'un des modules d'une structure Nomaï.",
        
        // giants_log.xml
        "Anomaly Recording": "Enregistrement d'anomalie",
        "The images I saw when I died led me to the Orbital Probe Cannon's Probe Tracking Module.": "Les images que j'ai vues quand je suis mort m'ont conduit au module de pistage du Lance-sonde orbital.",
        "The Orbital Probe Cannon generated a projection stone linked to a secondary probe which impacted an unknown body matching partial criteria for the Eye of the Universe. I can see the planets orbiting clockwise in the distance.": "Le Lance-sonde orbital a généré une pierre de projection liée à une sonde secondaire, qui a heurté un corps astral correspondant partiellement aux critères de l'Œil de l'Univers.",
        "The Orbital Probe Cannon generated a projection stone linked to a secondary probe which impacted an unknown body matching partial criteria for the Eye of the Universe.": "Le Lance-sonde orbital a généré une pierre de projection liée à une sonde secondaire, qui a heurté un corps astral correspondant partiellement aux critères de l'Œil de l'Univers.",
        "When I used the projection stone, I saw a strange vortex below me. I could see the planets orbiting clockwise in the distance.": "Lorsque j’ai utilisé la pierre de projection, j’ai vu un étrange vortex en dessous de moi. Je pouvais voir au loin les planètes tourner dans le sens des aiguilles d’une montre.",
        "The anomaly is located 35 kilometers from the sun with an inclination of 270 degrees.": "L'anomalie se situe à 35 kilomètres du soleil avec une inclinaison de 270 degrés.",
        "Anomalous Body": "Anomalie",
        "The Orbital Probe Cannon detected an unknown body within the solar system that was a partial match for the Eye of the Universe.": "Le Lance-sonde orbital a détecté un corps astral dans le système solaire correspondant partiellement à l'Œil de l'Univers.",
        "An anomaly resting far below the plane of the solar system. A secondary probe from the Orbital Probe Cannon is found nearby.": "Une anomalie située bien en dessous du plan du système solaire. Une sonde Nomaï se trouve à proximité.",
        "I passed through a strange device and the structure revealed itself. I can see ghost matter now!": "Je suis passé à travers un étrange appareil et la structure s'est révélée. Je peux maintenant voir la matière fantôme !",
        
        // ember_twin_log.xml
        "Reunion Memorial": "Mémorial de la réunion",
        "Ember Twin Signal": "Signal de la Sablière rouge",
        "I detected a chiming signal coming from Ember Twin.": "J'ai détecté un signal sonore provenant de la Sablière rouge.",
        "A memorial to the Nomai reunion near the gravity cannon on Ember Twin.": "Un mémorial pour la réunion des Nomaï près du canon gravitationnel sur la Sablière rouge.",
        "A Nomai named Poke believed the Ash Twin Project could be used to duplicate matter, or even people. She theorized about the possibility of increasing the Nomai population using this method.": "Une Nomaï nommée Poke pensait que le projet Sablière noire pouvait être utilisé pour dupliquer de la matière, voire des personnes. Elle a émis une théorie sur la possibilité d'augmenter la population Nomaï en utilisant cette méthode.",
        "The Nomai feared that a shuttle colliding with Ash Twin would be fatal for any passengers.": "Les Nomaï craignaient qu'une collision entre une navette et la Sablière noire soit mortelle pour les passagers.",
        "I found a set of crystalline cairns on Ember Twin that contain a research log written by someone called Scientist.": "J'ai trouvé un ensemble de cairns cristallins sur la Sablière noire contenant un journal de recherche rédigé par une personne appelée la Scientifique.",
        "One of the crystalline cairns describe two safeguards used to protect a transmission sent through something called the Astral Codec. One safeguard tests spacefaring technology and expansion beyond one's home planet. The other tests for a culture of sufficient scale.": "L'un des cairns cristallins décrit deux mesures de sécurité utilisées pour protéger une transmission envoyée via quelque chose appelé le Codec Astral. Une mesure évalue la technologie spatiale et la capacité à s'étendre au-delà de la planète d'origine d'autrui. Les autres mesures assurent un savoir robuste et à une échelle suffisante.",
        "A crystalline cairn describes a third safeguard proposed by someone named Archivist. The details of this safeguard are not described on the cairn.": "Un cairn cristallin décrit une troisième mesure de sécurité proposée par quelqu'un nommé l'Archiviste. Les détails de cette protection n'y sont pas décrits.",
        "Symbols are scattered throughout the message written on the crystalline cairn.": "Des symboles sont disséminés dans le message inscrit sur les cairns cristallins.",
        "After reading one of the cairns, a hologram was projected depicting three sets of symbols: several rectangles, a large circle, and several circular symbols.": "Après avoir lu l'un des cairns, un hologramme représentant trois ensembles de symboles a été projeté : plusieurs rectangles, un grand cercle et plusieurs symboles circulaires.",
        
        // ash_twin_log.xml
        "Temporal Cloning Research": "Recherche sur le clonage temporel",
        "Nomai named Root and Poke discussed the possibility of using the Ash Twin Project to duplicate themselves while they installed the project's advanced warp core.": "Des Nomaï nommé Root et Poke ont discuté de la possibilité d'utiliser le projet Sablière noire pour se dupliquer pendant qu'ils installaient le générateur de distorsion avancé du projet.",
        "A Nomai named Poke considered what would happen if someone entered the core of the Ash Twin Project when it activated. She believed it would create some kind of temporal clone, causing an increase in the clan's population during the next loop.": "Une Nomaï nommée Poke a réfléchi à ce qui se passerait si quelqu'un entrait au cœur du projet Sablière noire lors de son activation. Elle pensait que cela créerait une sorte de clone temporel, provoquant une augmentation de la population du clan lors de la boucle suivante.",
        
        // dark_bramble_log.xml
        "Dark Bramble Research Station": "Station de recherche de Sombronces",
        "Dark Bramble Signal": "Signal de Sombronces",
        "I detected a chiming signal coming from the surface of Dark Bramble.": "J'ai détecté un signal sonore provenant de la surface de Sombronces.",
        "A Nomai research station on the surface of Dark Bramble.": "Une station de recherche Nomaï à la surface de Sombronces.",
        "The Nomai discovered that when an object enters Dark Bramble, the planet's interior manifests inside a separate pocket of space elsewhere within the Solar System. They noted that this phenomenon repels objects around it. The phenomenon was described as an eclipse.": "Les Nomaï ont découvert que lorsqu'un objet entre dans Sombronces, l'intérieur de la planète se manifeste ailleurs, au sein poche d'espace quelque part dans le système solaire. Ils ont constaté que ce phénomène repousse les objets aux alentours. Le phénomène a été décrit comme une éclipse.",
        "I found a crystalline scroll on Dark Bramble that contains a log written by someone called Explorer. The log mentions a transmission for something called the Astral Codec. Someone called Archivist discussed a safeguard to test technology that involved the sun.": "J'ai trouvé un parchemin cristallin sur Sombronces contenant un journal écrit par quelqu'un appelé l'Explorateur. Le journal mentionne une transmission pour quelque chose appelé le Codec Astral. Quelqu'un appelé l'Archiviste a évoqué une mesure de sécurité pour tester une technologie impliquant le soleil.",
        "Symbols are scattered throughout the message stored on the crystalline scroll.": "Des symboles sont disséminés dans le message stocké sur le parchemin cristallin.",
        "When I picked up a crystalline scroll, a hologram was projected depicting the solar system. An object traveled from the edge of the solar system to a point below the sun.": "Lorsque j’ai ramassé le parchemin cristallin, un hologramme représentant le système solaire a été projeté. Un objet a voyagé depuis les limites du système solaire jusqu'à un point situé sous le soleil.",
        
        // lingering_chime_log.xml
        "Lingering Chime": "Carillon persistant",
        "An invisible structure far below the plane of the solar system.": "Une structure invisible située bien en dessous du plan du système solaire.",
        "The structure is composed of the same material as ghost matter crystals.": "La structure est composée du même matériau que les cristaux de matière fantôme.",
        "Upper Deck": "Pont supérieur",
        "There is an entrance to the structure on the sunward side.": "Il y a une entrée dans la structure du côté ensoleillé.",
        "A sphere of water orbits inside the structure.": "Une sphère d’eau orbite à l’intérieur de la structure.",
        "There is an unknown signal coming from an antenna within the structure. It's completely surrounded by ghost matter.": "Il y a un signal inconnu provenant d’une antenne à l’intérieur de la structure. Il est complètement entouré de matière fantôme.",
        "There is an antenna broadcasting a chiming signal within the structure.": "Il y a une antenne diffusant un signal sonore à l’intérieur de la structure.",
        "Wires run from a small platform to two devices within the structure. Symbols are chalked onto the platform that read: <![CDATA[<Color=#ff0040>]]>-;[} )&]&<![CDATA[</Color>]]>": "Les câbles partent d'une petite plateforme jusqu'à deux appareils à l'intérieur de la structure. Des symboles sont inscrits sur la plateforme et indiquent : <![CDATA[<Color=#ff0040>]]>;}}&/<]& [*[<![CDATA[</Color>]]>",
        "Circular Display": "Balise circulaire",
        "There is a large circular icon displayed on a platform on the floor. Symbols are chalked onto the platform that read: <![CDATA[<Color=#ff0040>]]>&*|[+{&<![CDATA[</Color>]]>": "Il y a une grande icône circulaire affichée sur une plateforme au sol. Des symboles sont inscrits sur la plateforme et indiquent : <![CDATA[<Color=#ff0040>]]>&*|[+{&<![CDATA[</Color>]]>",
        "The icon powered off and a computer activated when the interior of Dark Bramble was blocking the light from the Sun.": "L'icône s'est éteinte et un ordinateur s'est activé lorsque l'intérieur de Sombronces bloquait la lumière du soleil.",
        "Tally Display": "Balise de pointage",
        "There are 23 tally marks displayed on a platform on the floor. The final mark is only one-sixth full. Symbols are chalked onto the platform that read: <![CDATA[<Color=#ff0040>]]>+?+.|;}[?/<![CDATA[</Color>]]>": "Il y a 23 marques de comptage affichées sur une plateforme au sol. La dernière marque n'est remplie qu'à un sixième. Des symboles sont inscrits sur la plateforme et indiquent : <![CDATA[<Color=#ff0040>]]>+?+.|;}[?/<![CDATA[</Color>]]>",
        "After standing on a marked platform for a few seconds, I can see green trails emanating from a nearby device connected to points throughout the solar system.": "Après être resté quelques secondes sur la plateforme balisée, j'ai vu des faisceaux verts émaner d'un appareil à proximité, connectant des points dans tout le système solaire.",
        "The final mark powered on and a computer activated when my clone was present in the Ash Twin Project.": "La balise finale s'est allumée et un ordinateur s'est activé lorsque mon clone était présent dans le projet Sablière noire.",
        "Icons Display": "Balise d'icônes",
        "There are 6 icons displayed on a platform on the floor. One of the icons is powered off. Symbols are chalked onto the platform that read: <![CDATA[<Color=#ff0040>]]>{+;*&*];(}<![CDATA[</Color>]]>": "Il y a 6 icônes affichées sur une plateforme au sol. L'une des icônes est éteinte. Des symboles sont inscrits sur la plateforme et indiquent : <![CDATA[<Color=#ff0040>]]>~;[{{&;. {+;}[;|<![CDATA[</Color>]]>",
        "After standing on a marked platform for a few seconds, I can see purple trails emanating from a nearby device connected to points throughout the solar system.": "Après être resté quelques secondes sur la plateforme balisée, j'ai vu des faisceaux violets émaner d'un appareil à proximité, connectant des points dans tout le système solaire.",
        "All of the icons powered on and a computer activated when a spacecraft was present on each planet in the solar system.": "Toutes les icônes se sont allumées et un ordinateur s'est activé lorsqu'un vaisseau spatial était présent sur chaque planète du système solaire.",
        "Lower Deck": "Pont inférieur",
        "There is a second side of the structure below the water.": "Il y a un autre côté de la structure sous l’eau.",
        "There is massive strange device at the center of the lower deck. It appears to be unpowered. Wires run to it from three other devices nearby.": "Il y a un énorme et étrange appareil au centre du pont inférieur. Il ne semble pas être alimenté. Des fils y parviennent depuis trois autres appareils à proximité.",
        "Interloper Fuel Geode": "Géode de carburant de l'Intrus",
        "Missing Fuel Geode": "Géode de carburant manquante",
        "A piece of the structure has broken off and is missing. A computer log describes a fuel geode breaking off and rupturing.": "Un morceau de la structure s'est cassé et est manquant. Un journal de bord décrit une géode de carburant qui fuit puis se rompt.",
        "I found a crystalline recorder in the core of The Interloper recorded by someone called Scientist. It describes liquid being used to neutralize ghost matter along with a warning about the impending rupture. The recorder describes a possible breach as being worth the risk in order to transmit something.": "J'ai trouvé un enregistreur cristallin au cœur de l'Intrus enregistré par une personne appelée la Scientifique. Elle y décrit le liquide utilisé pour neutraliser la matière fantôme, ainsi qu'un avertissement concernant une rupture imminente. L'enregistreur décrit qu'une éventuelle fuite vaut d'être risquée pour pouvoir transmettre quelque chose.",
        "Astral Codec": "Codec Astral",
        "Something used to transmit a message from people named Archivist, Explorer, and Scientist.": "Quelque chose utilisé pour transmettre un message de personnes nommées l'Archiviste, l'Explorateur et la Scientifique.",
        "Something used to transmit a message protected by three safeguards.": "Quelque chose utilisé pour transmettre un message protégé par trois mesures de sécurité.",
        "A means of transmitting information through a vortex. It contains someone's final message.": "Un moyen de transmettre des informations à travers un vortex. Il contient le dernier message de quelqu'un.",
        "Contains the stories of a long-gone people. It could be used to preserve our own.": "Contient les histoires d'un peuple disparu depuis longtemps. Il pourrait être utilisé pour préserver les nôtres.",
        "Used to transmit a message from a dying universe with hope to be remembered.": "Utilisé pour transmettre un message d'un univers mourant dans l'espoir qu'on se souvienne de lui.",
        "I added what I knew to the message. The Astral Codec has been downloaded onto my little scout. I was asked to pass it onwards through the vortex.": "J'ai ajouté ce que je savais au message. Le Codec Astral a été téléchargé sur mon guetteur. On m'a demandé de le transmettre à travers le vortex."
    },

    "OtherDictionary": {
        "&*|[+{&": "&*|[+{&",
        "{+;*&*];(}": "~;[{{&;. {+;}[;|",
        "+?+.|;}[?/": "+?+.|;}[?/",
        "-;[}\n)&]&": ";}}&/<]& [*["
    }
}
