{
  "$schema": "https://raw.githubusercontent.com/xen-42/outer-wilds-new-horizons/main/NewHorizons/Schemas/translation_schema.json",
    "DialogueDictionary": {
      "SOLANUM: Within the probe's memory I have found several depictions of the <![CDATA[<color=lightblue>Eye</color>]]>'s signal. I wonder what its creators could teach us about the mystery that has enthralled my clan.":"所莱内姆：我在探测器的内存中发现了多个关于<![CDATA[<color=lightblue>眼</color>]]>的信号的描述。不知道关于这个令我的家族着迷的谜团，它的创造者能告诉我们什么。",
      "SOLANUM: It is tantalizing to have answers to our greatest questions so close. I will continue decoding the probe's memory to learn all I can.":"所莱内姆：我们最大困惑的答案近在咫尺，真是令人心痒难挠。我会继续解码探测器的内存，尽我所能学习一切。",
      "SOLANUM: I have not yet managed to deduce the origins of that probe, nor have I determined how it managed to produce that stone. Its material resembles nothing I've seen before. I wonder why it is completely invisible to my sight.":"所莱内姆：我暂时还没法推断出探测器的来源，也不确定它如何产生了那块石头。它的材料与我见过的一切材料都截然不同。不知道它为何在我的视野里是完全隐形的。",
      "SOLANUM: These mysteries intrigue me and have occupied much of my time since I landed on this moon.":"所莱内姆：这些谜团令我着迷，自从登陆卫星后，我在它们身上花费了大量的时间。",
      "SOLANUM: Within this probe's memory I have found references to several safeguards, though I have not yet learned what they protect.":"所莱内姆：在这个探测器的内存中，我发现了对数个安全措施的提及，虽然我还不知道它们保护的是什么。",
      "SOLANUM: If you have come seeking my help in overcoming one, I fear I will not be able to assist you. I suspect that you will have to find another way.":"所莱内姆：如果你是来向我寻求帮助用于解除安全措施，恐怕我对此无能为力。或许你需要寻找其他办法。",
      "SOLANUM: I wonder how this probe came to be on this state of the <![CDATA[<color=lightblue>Quantum Moon</color>]]>. Perhaps it came from the <![CDATA[<color=lightblue>Eye</color>]]> itself?":"所莱内姆：不知道这个探测器是如何出现在这一状态下的<![CDATA[<color=lightblue>量子卫星</color>]]>上的。也许它来自<![CDATA[<color=lightblue>眼</color>]]>本身？",
      "SOLANUM: If so, there is much we could learn from it. It could answer some of my clan's greatest questions. Perhaps it could even allow us our first true glimpse of the <![CDATA[<color=lightblue>Eye</color>]]>.":"所莱内姆：倘若如此，我们有许多东西可以从它身上学习。它能解答一些我的家族最大的困惑。也许它甚至能让我们首次一睹<![CDATA[<color=lightblue>眼</color>]]>的真容。",
      "SOLANUM: Whoever built this probe, I do not believe that they were Nomai. It is comforting to know that my clan is not alone in our search for the <![CDATA[<color=lightblue>Eye</color>]]>.":"所莱内姆：无论制作了这个探测器的是谁，我不认为它们是挪麦人。我的家族在寻找<![CDATA[<color=lightblue>眼</color>]]>的过程中并不孤独，这让我倍感安慰。",
      "SOLANUM: I wonder if this is the only probe of its kind. Perhaps my clan have discovered others in the time since I started my pilgrimage.":"所莱内姆：不知道这个探测器是否独一无二。也许我的家族自我的朝圣启程后也发现了其他同样的探测器。",
      "SOLANUM: Perhaps you know more about this probe than I do. I suspect there is much you could teach me if we were able to communicate more directly.":"所莱内姆：也许你对这个探测器的了解比我更多。如果我们能直接交流，我想你有很多知识可以传授给我。",
      "SOLANUM: I have a hypothesis that my journey may be at an end. The task of uncovering this probe's mysteries may fall to you.":"所莱内姆：我有个假设——我的旅途可能已经结束。解开这个探测器之谜的任务可能要落在你的肩上了。",
      "SOLANUM: The device that produced that stone is strange. I have never encountered anything of its sort elsewhere. Though it is invisible even to my third eye, I have still succeeded in extracting some of the contents of its memory.":"所莱内姆：产生那块石头的设备很陌生，我从未在其他地方见过类似的事物。尽管连我的第三眼都无法看见它，我仍然成功提取了它内存的部分内容。",
      "SOLANUM: I am still in the process of decoding it but what I have found so far is intriguing. I am confident that it was not built by Nomai, yet it contains a database of our language. I wonder who could have created it.":"所莱内姆：我还在解码其中的内容，不过我目前的发现很令人着迷。我很确信它不是被挪麦人制造的，然而它却包含我们的语言数据库。不知道是谁造出了它？",
      
      "Gabbro again. Hornfels wasn't convinced by my initial assessment of the satellite and wanted me to head back out here to double check my work.":"又是我，加布罗。我对卫星的第一次检查没能说服霍恩费斯，他让我回来再次确认我的工作。",
      "Normally I'd resent being asked to do the same job twice. But I picked up some supplies that will let me do something I've wanted to try for a while.":"一般来说我很讨厌被要求做重复的工作。但是我带来了一些物资，能让我做一件我一直想尝试的事。",
      "See, dozing off is great but there are two things that can make it better. One: a warm campfire. And two: zero gravity.":"你看，打盹是很不错，但是有两件事能让它体验更好。第一，温暖的篝火；第二，零重力。",
      "How relaxing would it be to combine both? That's what I want to... find... out...":"如果两者结合该有多舒服！这就是我想要……知道……的……",
      "...":"……",
      "...Huh?":"……啊？",
      "Ha! That's potent. I didn't even mean to doze off but the satellite's already halfway around the sun. That's gotta be the best nap I've had in ages. Ten minutes of warm, crackling, zero-gravity bliss.":"哈！效果太强了。我都没想睡过去，但是卫星已经绕了太阳半圈。这一定是我很久以来打过最舒服的盹！十分钟温暖、噼啪作响、零重力的幸福时光。",

      "The secondary probe is currently resting at the <![CDATA[<Color=lightblue>]]>anomaly<![CDATA[</Color>]]>.":"第二探测器目前停在<![CDATA[<Color=lightblue>]]>异常物体<![CDATA[</Color>]]>上。",
      "<![CDATA[<Color=lightblue>]]>Anomaly<![CDATA[</Color>]]> solar distance: 35 kilometers. <![CDATA[<Color=lightblue>]]>Anomaly<![CDATA[</Color>]]> inclination: 270 degrees from orbital plane.":"<![CDATA[<Color=lightblue>]]>异常物体<![CDATA[</Color>]]>与太阳距离：35千米。<![CDATA[<Color=lightblue>]]>异常物体<![CDATA[</Color>]]>倾角：与轨道平面呈270度。",

      "Chert’s Research Notes — property of Chert!": "切特的研究笔记，该笔记属于切特所有！",
      "This is the only known Nomai construction on <![CDATA[<Color=lightblue>]]>Dark Bramble<![CDATA[</Color>]]>. Interestingly, its material places it as one of the newest Nomai structures I've explored.": "这是<![CDATA[<Color=lightblue>]]>黑棘星<![CDATA[</Color>]]>上唯一已知的挪麦建筑。有趣的是，从它的建筑材料来看，它是我探索过的距今最近的挪麦建筑之一。",
      "It looks like construction was never finished. Was it abandoned? Or did something happen to the Nomai here?": "看上去这里没能竣工。是被废弃了吗？还是说这里的挪麦人出了什么事？",
      "The probe down on the observation deck is clearly used for research of some sort. But what were they studying?": "观测台上的探测器很显然是用于进行某些研究的。但他们在研究什么？",
      "There's also that device mounted to the probe. I know I've seen devices like it in other Nomai ruins but this one seems to be deactivated.": "还有那个探测器上配备的装置。我在其他挪麦遗址里见过类似的装置，但这一个好像被关闭了。",
      "Oh hey, I just spotted a supernova while taking down camp. Those are normally pretty rare. Neat!":"哦对了，我刚刚整理营地的时候看到了一颗超新星，它们一般非常罕见。真不错！",
      
      "\"{$>+   @|(   )|   /(!{   .|[   %?$@]>}   $)\"[$?   !|-~!":")&/3　\";/3　![&4　/[3　^?.2　-;/2　#./2　![/\"1　@[;/1　>;3",
      "]   {|%~   @|(   {$-   .(>":"![1　-;/\"4　/[3　![3　).;/1　$)&4　\"&4　>?2　$.3",
      "]\"   <$)   $   ?|\"   |.   .(>   \"|   /$+~":"$)[4　$.?4　\".?4　*)&/\"2　)&/3　^?.3　#.4",
      "]\"   /~$>)   $   ?|\"   \"{$\"   )|/~|>~   <|(?-   ~&~>   }|   \"|   \"{~   ~..|[\"   |.   -~!|-]>}   \"{])":"/[3　^.;/4　^[4　-;/2　*)&/\"2　$)&4　@.4　^.2　-?3　)&/3　$)?/\"4　^;?4",
      "\"{~   )~![~\"   <|[-   ])   <![CDATA[<Color=orange>]]>!|]><|[?-<![CDATA[</Color>]]>":">[4　>;3　{)[4　<![CDATA[<Color=orange>]]>*?[/-?]|<<![CDATA[</Color>]]>",
      "?~\"   /~   +>|<   @|(   .|(>-   ]\"":"#[/\"3　\";?4　{.4　-?3　/[3　$);?3　*).1　};1　|&",

      "OENO: This research station has been established to study the spacial distortions located within <![CDATA[<Color=lightblue>]]>Dark Bramble<![CDATA[</Color>]]>.": "奥埃诺：这座研究站的建立是为了研究<![CDATA[<Color=lightblue>]]>黑棘星<![CDATA[</Color>]]>内部的空间扭曲现象。",
      "CYCAD: Our clan has spent far too long ignoring this place as a result of the tragedy that occurred here.": "赛卡德：我们的家族因为曾发生于此的悲剧，已经忽视这个地方太久了。",
      "OENO: I am pleased to report that our research is progressing rapidly! We have determined that the space within <![CDATA[<Color=lightblue>]]>Dark Bramble<![CDATA[</Color>]]> is distorted to an impossible degree. This space cannot possibly exist within a single location.": "奥埃诺：很高兴报告，我们的研究进展相当迅速！我们已经确认，<![CDATA[<Color=lightblue>]]>黑棘星<![CDATA[</Color>]]>内的空间扭曲已经到了难以想象的程度。这片空间不可能只存在于一个单一的位置。",
      "CYCAD: Hypothesis: when an object, or entity, enters <![CDATA[<Color=lightblue>]]>Dark Bramble<![CDATA[</Color>]]>, the interior manifests elsewhere within a pocket of space linked to this one. This manifestation would exert a repelling force on objects in its surroundings even when unoccupied.": "赛卡德：假设：当<![CDATA[<Color=lightblue>]]>黑棘星<![CDATA[</Color>]]>内有物体或实体进入时，其内部会在别处产生一片与之相连的一小部分空间，该空间会对周围的物体产生排斥力，即使该空间内空无一物也会如此。",
      "OENO: By studying the sky after an object has entered <![CDATA[<Color=lightblue>]]>Dark Bramble<![CDATA[</Color>]]>, we believe we have located the space the interior occupies. Coleus informs us that the phenomenon is most unsettling to observe.": "奥埃诺：通过研究有物体进入<![CDATA[<Color=lightblue>]]>黑棘星<![CDATA[</Color>]]>内部时的天空，我们相信我们已成功定位其内部所在的空间。科利耶斯告诉我们该现象观察起来令人非常不安。",
      "CYCAD: This phenomenon may prove to have untapped comical potential. I am eager to observe the reactions of Lami, Laevi, and Taget (the children) upon first sighting of the eclipse.": "赛卡德：该现象可能会被证明具有尚未开发的喜剧效果。我迫不及待想看到拉米、莱阿维和塔格特（孩子们）第一次见到日全食的反应了。",
      "CYCAD: The <![CDATA[<Color=lightblue>]]>comet<![CDATA[</Color>]]> Spire detected is entering the system! Oeno and I will be rejoining the rest of our clan to await news from the expedition team. Further exploration of this phenomenon must wait for a subsequent time.": "赛卡德：斯拜尔发现的<![CDATA[<Color=lightblue>]]>彗星<![CDATA[</Color>]]>正在进入太阳系！我和奥埃诺会和家族的其他人汇合，一起等待考察队的消息。对本现象的进一步探索只能等待后续时间。",
      "OENO: Update: The eclipse has vanished after several hours of observation. Perhaps it only manifest briefly as the planet absorbs any new objects that enter it? This is an unsettling possibility.":"奥埃诺：更新：经过几个小时的观测，日全食已经消失。也许它只在行星吸收任何进入它的新物体时短暂显现？这种可能性令人不安。",

      "life located fifth orbit from sun<![CDATA[<Color=lightblue>]]> | \\\\\\~     o               .                    | |  |||~    |      o       o       O   --> O &lt;-- | | ///~     o       .                            | <![CDATA[</Color>]]>communication detected - mimicking local medium": "太阳起第五轨道发现生命体<![CDATA[<Color=lightblue>]]>\n｜＼＼＼～　ｏ　　　　　　　．　　　　　　　　　　　｜\n｜｜｜｜～　｜　　ｏ　　　ｏ　　Ｏ　　－－＞Ｏ＜－－｜\n｜／／／～　ｏ　　　．　　　　　　　　　　　　　　　｜\n<![CDATA[</Color>]]>检测到通信——正在模拟本地媒介",
      "[retrieving relevant log entry...                   ] [    -search query: \"eclipse\"                       ] [    -time since recording: 125,268 G-hr            ] [    -log author: explorer                          ] [error: <![CDATA[<Color=#ff0040>]]>translation incomplete<![CDATA[</Color>]]>                      ]": "［正在读取相关日志条目……　　　　　　　　　　　　　］\n［　　－查找：“日全食”　　　　　　　　　　　　　　］\n［　　－记录距今时间：１２５，２６８　Ｇ－ｈｒ　　　］\n［　　－日志作者：探索者　　　　　　　　　　　　　　］\n［错误：<![CDATA[<Color=#ff0040>]]>翻译未完成<![CDATA[</Color>]]>　　　　　　　　　　　　　　　　　］",
      "\"Alright. Log time. Nothing of note, just more empty space. Scientist says we'll <![CDATA[<Color=#ff0040>]]>;<![CDATA[</Color>]]>rrive at a new system n<![CDATA[<Color=#ff0040>]]>&<![CDATA[</Color>]]>xt cycle. Maybe we'll finally encounter another civilization. We haven't added anything to our transmission for the <![CDATA[<Color=orange>]]>Astral Codec<![CDATA[</Color>]]> in a while.\"": "“好了，日志时<![CDATA[<Color=#ff0040>]]>ji；/1<![CDATA[</Color>]]>。没什么值得记录的，只有空荡荡<![CDATA[<Color=#ff0040>]]>d&<![CDATA[</Color>]]>宇宙。科学家说我们在下个周<![CDATA[<Color=#ff0040>]]>#i1<![CDATA[</Color>]]>会到达一个新的星系。也许我们终于要遇到另一个文明了。我们已经很久没有在传播的<![CDATA[<Color=orange>]]>群星编码<![CDATA[</Color>]]>上添加内容了。”",
      "\"I hope the next body we dock at has a flammable atmosphere, it's been so long since our last cam<![CDATA[<Color=#ff0040>]]>+<![CDATA[</Color>]]>fire. Do you think there will st<![CDATA[<Color=#ff0040>]]>[<![CDATA[</Color>]]>ll be campfires after? Surely there will. So many bodies have them, they're a consta<![CDATA[<Color=#ff0040>]]>/<![CDATA[</Color>]]>t of the universe.\"": "“希望我们下一个停靠的天体有可燃的大<![CDATA[<Color=#ff0040>]]>q[4<![CDATA[</Color>]]>层。距离<![CDATA[<Color=#ff0040>]]>{)ang4<![CDATA[</Color>]]>次见到篝火已经过去很久了。你觉得以后还会有篝<![CDATA[<Color=#ff0040>]]>h.?3<![CDATA[</Color>]]>吗？当然会有。很多天体上都有<![CDATA[<Color=#ff0040>]]>\"ou1<![CDATA[</Color>]]>火，它们是宇宙中的常量。”",
      "\"Archivist was talking again this cycle about needing to test the recipients' technology. It's the mo<![CDATA[<Color=#ff0040>]]>{<![CDATA[</Color>]]>t he's talked in a long time, kept going on about \"the sun\" and \"spheres\" and \"a total eclipse\".\"": "“档案员在这次周期中又说起了需要测试接收者的<![CDATA[<Color=#ff0040>]]>%e1<![CDATA[</Color>]]>技水平。这是他在很<![CDATA[<Color=#ff0040>]]>*)ang2<![CDATA[</Color>]]>一段时间内说得最多的话，一<![CDATA[<Color=#ff0040>]]>zh[2<![CDATA[</Color>]]>反复提到‘太阳’‘球体’和‘日全食’。”",
      "\"Wait... but what about marshmallows?\"": "“等等……那棉<![CDATA[<Color=#ff0040>]]>)ua1<![CDATA[</Color>]]>糖呢？”",
      "\"It's strange how much he insists on this additional safeg<![CDATA[<Color=#ff0040>]]>.<![CDATA[</Color>]]>ard when he's usually so worried about any possible chance that the thread <![CDATA[<Color=#ff0040>]]>-<![CDATA[</Color>]]>e're starting might break.\"": "“奇怪的是，他平<![CDATA[<Color=#ff0040>]]>{)i2<![CDATA[</Color>]]>总是担心我们发起的记忆线会断开，现在却如此执着于添加额外的安全<![CDATA[<Color=#ff0040>]]>*uo4<![CDATA[</Color>]]>施。”",
      
      "Warp Transmitter": "跃迁发射装置",
      "KOUSA: Exploration log: Within the fractal spaces of <![CDATA[<Color=lightblue>]]>Dark Bramble<![CDATA[</Color>]]>, the probe has picked up the distress beacon of Escape Pod 3. I know there cannot possibly be any survivors after all these years, yet I still find comfort being close to you once more, Foli.": "库萨：探索日志：探测器在<![CDATA[<Color=lightblue>]]>黑棘星<![CDATA[</Color>]]>的分形空间中发现了3号逃生舱的求救信标。我知道时过境迁，昔人已故，但再次接近你仍令我倍感安慰，弗利。",
      
      "[system status report:                              ] [    -neural link status: online                    ] [      -connected to: hatchling                     ] [    -space-time stabilizer: active                 ] [    -probe communication transmitter: operational  ]": "［系统状态报告：　　　　　　　　　　　　　　　　　　］\n［　　－神经链接状态：在线　　　　　　　　　　　　　］\n［　　－已连接：年轻人　　　　　　　　　　　　　　　］\n［　　－时空稳定装置：已激活　　　　　　　　　　　　］\n［　　－探测器通信发射器：正在运行　　　　　　　　　］",
      "[<![CDATA[<Color=orange>]]>astral codec<![CDATA[</Color>]]> status:                               ] [    -transmission successful                       ] [    -data integrity: 99.998%                       ] [    -translation status: complete                  ] [    -time since transmission: 125,268 G-hr         ]": "［<![CDATA[<Color=orange>]]>群星编码<![CDATA[</Color>]]>状态：　　　　　　　　　　　　　　　　　　］\n［　　－传输成功　　　　　　　　　　　　　　　　　　］\n［　　－数据完整度：９９．９９８％　　　　　　　　　］\n［　　－翻译状态：已完成　　　　　　　　　　　　　　］\n［　　－传输距今时间：１２５，２６８　Ｇ－ｈｒ　　　］",
      "[fuel geode stability:                              ] [    -primary fuel geode: damaged (leak detected)   ] [    -secondary fuel geode: intact                  ] [    -tertiary fuel geode: ejected in transit       ] [      -scanning for missing geode                  ]": "［燃料晶球稳定性：　　　　　　　　　　　　　　　　　］\n［　　－第一燃料晶球：损坏（检测到泄露）　　　　　　］\n［　　－第二燃料晶球：完好　　　　　　　　　　　　　］\n［　　－第三燃料晶球：转移途中弹出　　　　　　　　　］\n［　　－正在寻找丢失晶球　　　　　　　　　　　　　　］",
      "\r\nmissing geode located - activating suppression\r\n|          *                                     |\r\n|            O  x     ----->      (*)            |\r\n|          *                      \\/\\            |\r\nuncontained fuel detected - rupture confirmation\r\n\t\t": "丢失晶球已定位－正在启动抑制功能\r\n｜　　　　＊　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　｜\r\n｜　　　　　Ｏ　ｘ　　－－－－＞　　　（＊）　　　　｜\r\n｜　　　　＊　　　　　　　　　　　　　＼／＼　　　　｜\r\n检测到未被收容的燃料－确认产生裂口\r\n\t\t",
    
      "[sample collection report:                          ] [    -item: campfire                                ] [    -time since retrieval: 120 hr                  ] [    -retrieving prerecorded note from: explorer    ] [     -\"I knew it! Constant of the universe.\"     ]": "［样本采集报告：　　　　　　　　　　　　　　　　　　］\n［　　－物品：篝火　　　　　　　　　　　　　　　　　］\n［　　－回收距今时间：１２０　ｈｒ　　　　　　　　　］\n［　　－正在检索预录制信息，作者：探索者　　　　　　］\n［　　－“我就知道！宇宙中的常量。”　　　　　　　　　］",
      "[sample collection report:                          ] [    -item: contained singularities                 ] [    -quantity: 4                                   ] [    -time since retrieval: 120 hr                  ] [    -status: containment broken - 2 lost in transit]": "［样本采集报告：　　　　　　　　　　　　　　　　　　］\n［　　－物品：已收容的奇点　　　　　　　　　　　　　］\n［　　－数量：４　　　　　　　　　　　　　　　　　　］\n［　　－回收距今时间：１２０　ｈｒ　　　　　　　　　］\n［　　－状态：容器破坏－转移途中丢失２个　　　　　　］",
      "[sample collection report:                          ] [    -item: writing implement/musical instrument    ] [    -time since retrieval: 2462 M-hr               ] [    -translation utility: high                     ] [    -status: language database extracted           ]": "［样本采集报告：　　　　　　　　　　　　　　　　　　］\n［　　－物品：书写工具／乐器　　　　　　　　　　　　］\n［　　－回收距今时间：２４６２　Ｍ－ｈｒ　　　　　　］\n［　　－翻译实用性：高　　　　　　　　　　　　　　　］\n［　　－状态：语言数据库已提取　　　　　　　　　　　］",

      "It's hard to believe that this message will ever be found. By the time anyone reads this, our entire universe, everything and everyone we've ever known, will have been dead for billions of years. That's a difficult thing to imagine.":"很难相信这条信息会被发现。等有人读到这些字时，我们的整个宇宙，我们知道的一切人和事物，都已经逝去亿万年了。这真是难以想象。",
      "We used the <![CDATA[<Color=orange>]]>Astral Codec<![CDATA[</Color>]]> to transmit every story, every piece of information we could record before the end. If you're reading this, our message must have made it through the vortex intact.": "这个探测器是我们最后的希望。我们用<![CDATA[<Color=orange>]]>群星编码<![CDATA[</Color>]]>传输了所有的故事，一切我们能在终结前录下的信息。 如果你在阅读这段文字，那么我们的信息一定完好无损地通过了漩涡。",
      "Take it. Add your own stories and knowledge, and pass it onwards through the vortex in whatever way you can. Together we can keep the thread of memory alive. - Explorer": "接收它。加入你们自己的故事和知识，用你力所能及的方式让它穿过漩涡传递下去。齐心协力，我们可以让记忆之线生生不息。-探索者",
      "tests passed - codec safeguards disabled |                      \\ | /                     | |                    --- o ---                   | |                      / | \\                     | core activated - insert device for download": "测试通过－编码保护措施已解除\n｜　　　　　　　　　　　＼｜／　　　　　　　　　　　｜\n｜　　　　　　　　　－－－ｏ－－－　　　　　　　　　｜\n｜　　　　　　　　　　　／｜＼　　　　　　　　　　　｜\n编码已激活－插入设备以供下载",
      "codec downloaded successfully |     *     *    *       |    *     *    *     * | | *     *      *        \\|/      *         *     | |  *         *     *   -----           *     *   | pass it onwards": "编码下载成功\n｜　　＊　　　＊　　＊　　｜　　＊　　＊　　＊　　＊｜\n｜＊　　＊　　　＊　　　＼｜／　　　＊　　　　＊　　｜\n｜　＊　　　＊　　＊　－－－－－　　　　　＊　　＊　｜\n传递下去",
      " _  _  _  _  _  _  _  _  _  _  _  _  _  _  _  _ / \\/ \\/ \\/ \\/ \\/ \\/ \\/ \\/ \\/ \\/ \\/ \\/ \\/ \\/ \\/ \\ Homeworld - crystal latices partitioning the sky. \\ /\\ /\\ /\\ /\\ /\\ /\\ /\\ /\\ /\\ /\\ /\\ /\\ /\\ /\\ /\\ /  -  -  -  -  -  -  -  -  -  -  -  -  -  -  -  -": "＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿\n／　＼／　＼／　＼／　＼／　＼／　＼／　＼／　＼／　＼\n家园世界－水晶晶格划分天空。\n＼　／＼　／＼　／＼　／＼　／＼　／＼　／＼　／＼　／\n－－－－－－－－－－－－－－－－－－－－－－－－－－－",
      "   .   .   . .      .  .       .     .   .      .  .    .  .         .        .          .          . Untold galaxies - a myriad of bodies within.    .          . .    .      .    .        .     . .      .  .    .       .       .      .     .    .": "　　．　．　．．　　　．　．　　　．　　．　．　　．　\n．　　．　．　　　　　．　　　　．　　　　．　　　　．\n无尽星系－浩瀚天体蕴含其中。\n　　．　　　　．．　　　．　　　．　　．　　　　．　　\n．．　　　．　．　　．　　　．　　　．　　．　　．　．",
      "0  0                                           0  0 |  |  0      The thread cannot break.       0  |  | 0  0  |                                     |  0  0 |  |  0     We cannot all be forgotten.     0  |  | 0  0                                           0  0": "０　０　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　０　０\n｜　｜　０　　　　记忆之线不能中断。　　　　０　｜　｜\n０　０　｜　　　　　　　　　　　　　　　　　｜　０　０\n｜　｜　０　　　　我等不可荡然一空。　　　　０　｜　｜\n０　０　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　０　０",
      "Not even by the death of a universe.  - Archivist": "即使宇宙正寝寿终。\n\n－档案员",
      
      "We left our home body to escape conflict and to pursue our curiosity. For 207 cycles we drifted peacefully upon the astral sea. Until we made a discovery we were unprepared to face.": "为了逃离冲突、追求真知，我们离开了故乡。207个周期里，我们在星际之海上宁静地漂浮，直到有了一个令我们措手不及的发现。",
      "We first encountered macroscopic quantum phenomena 156 cycles after setting out upon our journey. A single rock, mobile when unobserved. But more soon followed: mountains, then asteroids, then entire bodies as we approached the epicenter.": "我们第一次遇见宏观尺度的量子现象是在启程后的第156个周期。一块石头，在无人观测时可以移动。但很快我们见到了更多：山脉，然后是小行星，接着当我们靠近现象中心——整个天体。",
      "As we hung in orbit around the vortex, I studied it. Its properties were esoteric, and its influence extensive. Not even the basic structure of the galaxy remained consistent. Entire systems shifted at its whim!": "趁我们在漩涡周围的轨道上悬停，我研究了它。它的特性很深奥，影响范围很大。即使星系的最基本结构也并非恒定不变。整个天体系统随心所欲地变化！",
      "When we realized what it meant, we developed a plan. The <![CDATA[<Color=orange>]]>Astral Codec<![CDATA[</Color>]]>: a means of transmitting information through the vortex. We recorded all we could and launched this probe, our final desperate cry into the abyss. - Scientist": "意识到这意味着什么后，我们制定了一个计划。<![CDATA[<Color=orange>]]>群星编码<![CDATA[</Color>]]>：一种通过漩涡传递信息的方式。我们记录了所有能记录的一切，发射了这个探测器，向深渊发出了最后的绝望呐喊。-科学家",

      "This is it. This is the end. Not a million or a billion cycles from now in some distant future. Right now, happening around us as we watch, powerless to stop it.": "到此为止了。这就是终点。不是亿万个周期后的遥远未来，就在此时此刻，正发生在我们身边。而我们只能眼睁睁地看着，无力阻止。",
      "A dozen more cycles and there won't be anything left. No more home body wracked by conflict. No more of any of the many species and cultures we've met so far. No more campfires under the stars.": "再有十几个周期就什么都不剩了。不会再有受冲突所困的故乡，不会再有我们遇见的那么多物种和文明，不会再有星空下的篝火。",
      "But that's not true. Scientist at least thinks there will be something afterward. If anyone is reading this, then I guess she was right. But even that won't last forever. Someday, someone else will face the end.": "但这不是事实。起码科学家认为这之后会有其他事物。如果有人正在读这段文字，那么我猜她是对的。但即便那些也不会永远存在。总有一天，其他人会面对终结。",
      "We can't survive what's coming, but at least some of our stories can. And now yours have a chance too. Together we can create an unbroken thread of memory stretching across eons and the vast astral sea. - Explorer": "我们不能在即将发生的事件中幸存，但至少我们的一些故事可以。现在你们的故事也有机会了。我们可以共同创造一段绵延不绝的记忆之线，穿过漫长岁月，横跨浩瀚星海。-探索者",

      "Addendum by: The Hatchling":"附录   作者：年轻人",
      "<![CDATA[<i>Remember the Nomai...</i>]]>": "<![CDATA[<i>回忆挪麦人……</i>]]>",
      "<![CDATA[<i>Consider the Nomai's mission...</i>]]>": "<![CDATA[<i>思考挪麦人的使命……</i>]]>",
      "<![CDATA[<i>Mourn the Nomai's fate...</i>]]>": "<![CDATA[<i>哀悼挪麦人的命运……</i>]]>",
      "<![CDATA[<i>Recall the Strangers...</i>]]>": "<![CDATA[<i>回想外星站的居民……</i>]]>",
      "<![CDATA[<i>Reflect on Hearthians...</i>]]>": "<![CDATA[<i>回顾哈斯人……</i>]]>",
      "<![CDATA[<i>Finally, yourself...</i>]]>": "<![CDATA[<i>最后，你自己……</i>]]>",
      "The Nomai were true scholars, always curious about the nature of our universe. Relics of their search for knowledge are spread throughout this solar system.": "挪麦人是真正的学者，他们总是渴望探求宇宙的本质，探寻知识的遗迹遍布整个太阳系。",
      "While other Nomai clans survive to this day, one clan's generations-long search for the Eye of the Universe has played a profound role in the final days of this universe.": "尽管其他挪麦家族存活至今，但有一个家族世世代代搜寻宇宙之眼，对宇宙终结有深远的影响。",
      "Without their records and technology, I could not have made it as far as I have.": "没有他们的记录和科技，我不可能走得如此之远。",
      "Tragically, the Nomai that settled in this solar system were wiped out by an explosion of ghost matter released by a damaged fuel geode from the Lingering Chime.": "令人痛惜的是，在这个太阳系中安顿下来的挪麦人由于一次幽灵物质爆炸灭绝了，这是余音站损坏的燃料晶球导致的。",
      "They would have been fascinated by this discovery if they had survived.": "他们如果存活下来，一定会为这一发现而着迷。",
      "The Strangers were archivists, preserving information at any cost. But their fear of the Eye led them to hide from the world inside a simulation of their own creation. Until one of them released the signal for the Nomai to find, and was imprisoned for their actions.": "外星站上的人们热衷于保存档案，为保留信息不惜一切代价。但对眼的恐惧促使他们逃避现实，躲进自己创造的虚拟世界。直到其中一人释放了信号让挪麦人得以接收，并因此被幽禁。",
      "I met The Prisoner but was unable to free them from their fate.": "我见到了幽禁者，却没能帮他摆脱自己的命运。",
      "I am a Hearthian. A young species but the bravest I know. We play music and roast marshmallows with friends around a campfire.": "我是哈斯人。这是个非常年轻的物种，却是我心目中最勇敢的一个。我们会在篝火旁和朋友一起演奏音乐，烤棉花糖。",
      "Despite the <![CDATA[<i>many</i>]]> dangers of the solar system we call home, our space program has recently allowed us to take our first steps towards the stars.": "尽管被我们视作家园的太阳系有<![CDATA[<i>许多</i>]]>危险，我们的太空计划仍让我们在最近迈出了探索群星的第一步。",
      "Trapped within a time loop of the Nomai's creation, I have uncovered the deepest mysteries of the Outer Wilds! I will do what I can to make sure they are not forgotten.": "我陷入挪麦人制造的时间循环中，揭开了Outer Wilds最深处的奥秘！我会尽力确保它们不被遗忘。",
      "- Signed, The Hatchling": "-签名：年轻人",
      
      "ANNONA: Welcome to <![CDATA[<Color=lightblue>]]>Ember Twin<![CDATA[</Color>]]>, my friends! It is good to see you again after so long apart. Observation: we must develop a better means of interplanetary travel so that we can be properly reunited (perhaps warp travel could be recreated with the right equipment).": "安诺纳：欢迎来到<![CDATA[<Color=lightblue>]]>余烬双星<![CDATA[</Color>]]>，我的朋友们！很高兴分开这么久后我们又见面了。观察结果：为了真正团聚，我们必须发明一种更好的行星间交通方式（如果有合适的装置，也许可以再次实现跃迁旅行）。",

      "KOUSA: Foli... You didn't make it out, did you?": "库萨：弗利……你没能逃出来，对吗？",
      "position assumed - detecting warp technology |                 */ \\.|/_          _            | |                  .-\\|/*\\         | \\           | |           8   8    ||    8      /   \\          | scanning environs - located new parley": "设备已就绪－正在探测跃迁科技\n｜　　　　　＊／　＼．｜／＿　　　　　＿　　　　　　｜\n｜　　　　　　｀－＼｜／＊＼　　　　｜　＼　　　　　｜\n｜　　　８　　８　　｜｜　　　８　　／　　＼　　　　｜\n正在扫描周围 - 新对话已定位",
      "[retrieving relevant log entries...                 ] [    -search queries: \"shuttle\", \"thrive\"           ] [    -time since recording: 125,268 G-hr            ] [    -logs author: scientist                        ] [error: <![CDATA[<Color=#ff0040>]]>translation incomplete<![CDATA[</Color>]]>                      ]": "［正在检索相关日志条目……　　　　　　　　　　　　　］\n［　　－查找：“航天飞机”　“繁荣”　　　　　　　　　］\n［　　－记录距今时间：１２５，２６８　Ｇ－ｈｒ　　　］\n［　　－日志作者：科学家　　　　　　　　　　　　　　］\n［错误：<![CDATA[<Color=#ff0040>]]>翻译未完成<![CDATA[</Color>]]>　　　　　　　　　　　　　　　　　］",
      "\"Research Log - Cycle 8183: We don't have much time - a mere <![CDATA[<Color=#ff0040>]]>(<![CDATA[</Color>]]>ew hundred cycles at most. Archivist is busy collating data for Explorer's \"<![CDATA[<Color=orange>]]>Astral Codec<![CDATA[</Color>]]>\" idea. It's good that he has somet<![CDATA[<Color=#ff0040>]]>)<![CDATA[</Color>]]>ing to do. Our discovery impacted him the hardest of us.\"": "“研究<![CDATA[<Color=#ff0040>]]>]i4<![CDATA[</Color>]]>志 - 第8183周期：我们没多少时间了——最多只剩几百个<![CDATA[<Color=#ff0040>]]>$)ou1<![CDATA[</Color>]]>期。档案员正忙着为探索者的“<![CDATA[<Color=orange>]]>群星编码<![CDATA[</Color>]]>”项目收集数据。让他有点事做挺好的。我们之中，他受到这个发现的冲击最大。”",
      "\"Research Log - Cycle 8195: If our Codec transmission is discovered by an unprepared party, it wou<![CDATA[<Color=#ff0040>]]>|<![CDATA[</Color>]]>d only incite fear of an event which cannot be averted. Safeguards must be established to ensure it can only be accessed by <![CDATA[<Color=#ff0040>]]>}<![CDATA[</Color>]]>hose who can continue the thread.\"": "“研究日志 - 第8195周期：如果发现编码的一方尚未做好准备，这只会激起<![CDATA[<Color=#ff0040>]]>t;1<![CDATA[</Color>]]>们对无法避免的事件的恐惧。必须建立安全措施，确保只有<![CDATA[<Color=#ff0040>]]>k&3<![CDATA[</Color>]]>以延续记忆线的人们能收到编码。”",
      "\"Research Log - Cycle 8198: There will be two initial safeguards: One to test shuttle technology and expansi<![CDATA[<Color=#ff0040>]]>?<![CDATA[</Color>]]>n beyond the recipients' home body. And another, requested by Explorer, to ensu<![CDATA[<Color=#ff0040>]]>]<![CDATA[</Color>]]>e a thriving culture of sufficient scale.\"": "“研究日志 - 第8198周期：最初的安全<![CDATA[<Color=#ff0040>]]>c.?4<![CDATA[</Color>]]>施有两个：一个是测试接收方的航天科技和母星外的太空拓展，另一个由探索者提出，用以<![CDATA[<Color=#ff0040>]]>#ue4<![CDATA[</Color>]]>保接收方有足够规模的繁荣文化。”",
      "\"Research Log - Cycle 8198 Continued: Strangely, Archivist has advo<![CDATA[<Color=#ff0040>]]>*<![CDATA[</Color>]]>ated for a tertiary safeguard although the details of its implementation are not yet clear.\"": "“研究日志 - <![CDATA[<Color=#ff0040>]]><i4<![CDATA[</Color>]]>8198周期补充：<![CDATA[<Color=#ff0040>]]>q[2<![CDATA[</Color>]]>怪的是，档案员倡议添加第三安全措施，虽<![CDATA[<Color=#ff0040>]]>r;/2<![CDATA[</Color>]]>具体细节尚未明确。”",
      "\"Research Log - Cycle 8206: I am experiencing difficulties with our ship's computer. Archivist has left it set to visual output again. However, <![CDATA[<Color=#ff0040>]]>-<![CDATA[</Color>]]>hat has me mystified is that Explorer has, somehow, taught it to rhyme.\"": "“研究日志 - 第8206周期：飞船上的电脑让我倍感棘手，档案员又把<![CDATA[<Color=#ff0040>]]>}a1<![CDATA[</Color>]]>设定成了图像输出。不过，最让我感到困惑的是，探索者不知怎得教会了它押韵。”",

      "THATCH: Greetings, Aunt Melorae, it has been too long since we were separated. I brought you something. Take care of this tree from <![CDATA[<Color=lightblue>]]>Brittle Hollow<![CDATA[</Color>]]>, let it mark the site of our clan's reunion (do ensure it does not invade this planet's biosphere).": "萨奇：梅洛瑞阿姨好，久别重逢，我给您带了些东西。请照顾好这棵来自<![CDATA[<Color=lightblue>]]>碎空星<![CDATA[</Color>]]>的树苗，让它成为我们家族团聚的标志（请确保它不会入侵当地生物圈）。",

      "<![CDATA[<Color=orange>]]>Reunion Memorial<![CDATA[</Color>]]>": "<![CDATA[<Color=orange>]]>重聚纪念碑<![CDATA[</Color>]]>",

      "POKE: We have failed, Annona. Though the fault does not lie with the warp core I crafted, I cannot help but feel some responsibility. Hypothesis: had I better understood your designs, less energy would have been required.": "珀克：我们失败了，安诺纳。虽然问题不在于我制造的跃迁核心，但我还是感到自己要负部分责任。假设：如果我对你的设计理解更加充分，我们就不需要那么多能量。",
      "POKE: However, despite this doubt (and the struggle of living without you), I will press on. Like this tree before me, we Nomai can thrive even in an environment far from our home.": "珀克：不过，尽管带着这份怀疑（以及艰难过着没有你的日子），我还是会继续努力。就像我面前的这棵树一样，我们挪麦人即使远离故土也能繁荣发展。",
      "POKE: I depart soon to explore the <![CDATA[<Color=lightblue>]]>comet<![CDATA[</Color>]]> alongside Pye and Clary. However, when I return, I will investigate any way to reduce the energy the warp core requires (perhaps with more precision...).": "珀克：我很快就会离开，与派伊和克莱瑞一同去探索 <![CDATA[<Color=lightblue>]]>彗星<![CDATA[</Color>]]>。不过等我回来后，我会研究如何降低跃迁核心需要的能量（也许把能量用在刀刃上……）。",
      "POKE: The possibilities of the <![CDATA[<Color=orange>]]>Ash Twin Project<![CDATA[</Color>]]> still excite me. Once we have found the <![CDATA[<Color=lightblue>]]>Eye<![CDATA[</Color>]]>, imagine what else we could achieve with this technology! With a negative time interval on this scale, we could potentially duplicate matter (or even one of us).": "珀克：实现<![CDATA[<Color=orange>]]>灰烬双星计划<![CDATA[</Color>]]>的可能性始终让我感到兴奋。 一旦我们发现了<![CDATA[<Color=lightblue>]]>眼<![CDATA[</Color>]]>，想象一下我们用这种科技还能实现什么！制造如此尺度的负时间间隔，我们或许可以复制物质（甚至我们中的一员）。",
      "POKE: Imagine - temporal clones could be used to temporarily increase the population of our clan. How would it feel to work alongside a future version of yourself?": "珀克：想象一下——时间克隆可以用来短暂提升我们家族的人口数量。和未来的自己一起工作会是什么感受？",
      "CLARY: Hypothesis: two of you would be too much for the fabric of spacetime (or me) to handle. Come, sister, the shuttle is almost ready.": "克莱瑞：假设：两个你会让时空结构（或者我）无法承受。走吧，姐妹，航天飞船快要就绪了。",

      "SPIRE: We will need to build a gravity cannon here on <![CDATA[<Color=lightblue>]]>Ember Twin<![CDATA[</Color>]]> to allow for shuttle travel back to <![CDATA[<Color=lightblue>]]>Brittle Hollow<![CDATA[</Color>]]>. This model can be used as reference for the full-scale construction, and to send small objects until construction is complete.": "斯拜尔：我们需要在<![CDATA[<Color=lightblue>]]>余烬双星<![CDATA[</Color>]]>上造一座重力炮让航天飞机得以返回<![CDATA[<Color=lightblue>]]>碎空星<![CDATA[</Color>]]>。这座模型可以作为最终成品的参考，还可以用来运输小型物资直到竣工。",
      "SPIRE: Despite its scale, this model operates at full power. Be careful when near it - stepping inside will result in a rapid trip to orbit.": "斯拜尔：这座模型虽然尺寸很小，但以全功率运行。在它旁边要小心——一旦踏入就会被快速发射至近地轨道。",
      "KOUSA: We must be cautions once the cannon is complete. Multiple test launches from the model have collided with <![CDATA[<Color=lightblue>]]>Ash Twin<![CDATA[</Color>]]>. Such a collision would surely be fatal for any passengers.": "库萨：大炮建成后我们必须谨慎。从模型发出的测试发射物多次与<![CDATA[<Color=lightblue>]]>灰烬双星<![CDATA[</Color>]]>相撞，这对任何乘客都是致命的。",

      "A little scout just like this one is now home to the Astral Codec: a means of transmitting information via the Eye, passed to us from the universe before ours.": "一个像这样的小侦察兵现已成为群星编码的载体——这是一种通过眼传播信息的方式，传承自我们之前的宇宙。",
      "Although the Codec's authors are long gone, they have given us the opportunity to save the story of this universe from being lost to the depths of time.": "尽管编码的作者早已与世长辞，但他们给了我们保留这个宇宙事迹的机会，避免其在深远的时间长河中化为泡影。",
      "If it is released into the Eye, the Astral Codec will pass onwards into the next universe, preserving a thread of memory for eons to come.": "倘若群星编码被释放进入眼中，它将前往下一个宇宙，维系一条亘古长存的记忆线。",

      "ARCHIVIST: Signal transmitter online. This place will not be easily lost.": "档案员：信号发射器上线。这个地方不会轻易丢失。",
      "SCIENTIST: Then our part has reached its end. We've sent our spark upon the unknowable sea. All that remains is to wait - and to hope.": "科学家：那么我们的任务也就完成了。我们已经将火花洒进未知的汪洋，剩下的只有等待——以及希望。",
      "SCIENTIST: Our universe may now be cold but the experiences it contained will breathe life into the next. With luck the Astral Codec will soon hurtle into a newborn universe, preserving the past and recording the future.": "科学家：我们的宇宙已然冰冷，但其中蕴含的阅历会为下一个宇宙注入生命。群星编码很快就会发射进入新生的宇宙，保存过往，记录将来。",
      "EXPLORER: I hope the next universe is different. More curious y'know. More willing to seek out knowledge amongst the stars, like we did.": "探索者：我希望下个宇宙有所不同。更有好奇心，知道吧。更愿意去星辰中探求知识，就像我们那时一样。",
      "ARCHIVIST: I desire for them to preserve our story. I fear that they will not - that we are but a dwindling specter of a forgotten people.": "档案员：我希望他们能保留我们的故事。我担心他们不会这样做——也许我们不过是一个被遗忘的种族日渐消散的幽魂。",
      "EXPLORER: I hope it inspires them. Maybe they'll tell it to each other around a campfire someday and it will remind them that the astral sea isn't as lonely as it appears.": "探索者：我希望我们的故事能激励他们。也许某天他们会围坐在篝火边互相分享这些故事，并且意识到浩瀚星海并不像看上去那样孤寂。",
      "SCIENTIST: I hope that they will broaden it. It could become the prologue of a saga stretching trillions of years across dozens of universes.": "科学家：我希望他们可以让我们的故事更加宏大。它可以成为一部绵延数万亿年、贯穿数十个宇宙的伟大史诗的序章。",
      "EXPLORER: One day, someone else will stand here in this place. They'll be facing the end of all they know. I hope they find this echo. I hope they feel comforted knowing that we came before, that they are not alone.": "探索者：将来某一天，有人会来到这里，面对他一切认知的终结。我希望他能发现这阵回响，希望他知道我们曾经来过，他并不是孤身一人。",
      "SCIENTIST: The time has come, friends. Shall we collapse the possibilities laid before us? A final coda to a dead universe.": "科学家：是时候了，朋友们。让呈现在我们面前的无限可能性坍塌吧，这是一个死寂宇宙最后的尾声。",
      "EXPLORER: And a prelude to what comes next!": "探索者：也是未来一切的序曲！",

      "Anomaly matching partial criteria for the <![CDATA[<Color=lightblue>]]>Eye of the Universe<![CDATA[</Color>]]> impacted by probe 78,809. Coordinates recorded.": "探测器78,809与符合<![CDATA[<Color=lightblue>]]>宇宙之眼<![CDATA[</Color>]]>部分指标的异常现象发生撞击。坐标已记录。",
      "Firing signal received, retrieving stored coordinates. Launching secondary probe. Secondary probe arrived at destination.": "收到发射信号，正在读取已储存的坐标。正在发射第二探测器。第二探测器已到达目的地。启动第一探测器发射程序。",
      "Initiating visual link. Projection stone generated. Connection unstable.": "正在建立视觉链接。投影石已生成。连接不稳定。",

      "fuel unstable - deploying liquid to neutralize | progress 00%: -------------------------------- | | progress 36%: ||||||||||||-------------------- | | progress 84%: |||||||||||||||||||||||||||----- | fuel remains fatal - liquid frozen into ice": "燃料不稳定 - 调用液体进行中和\n｜进度００％：－－－－－－－－－－－－－－－－－－－｜\n｜进度３６％：｜｜｜｜｜｜｜－－－－－－－－－－－－｜\n｜进度８４％：｜｜｜｜｜｜｜｜｜｜｜｜｜｜｜｜－－－｜\n燃料仍然致命－液体冻结成冰",
      "[warning: breach scenario in progress               ] [retrieving prerecorded message...                  ] [    -time since recording: 125,268 G-hr            ] [    -author: scientist                             ] [evacuate immediately                               ]": "［警告：正在发生开裂事件　　　　　　　　　　　　　　］\n［正在读取预录制信息……　　　　　　　　　　　　　　］\n［　　－录制距今时间：１２５，２６８　Ｇ－ｈｒ　　　］\n［　　－作者：科学家　　　　　　　　　　　　　　　　］\n［立即撤离　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　］",
      "\"If you are reading this message, something has gone terribly wrong. The fuel contained within this geode is exceedingly dangerous and contact with it must be avoided at all costs. I can only hope that any reader is aquatic and might thus escape the blast.\"": "“如果你在阅读这条消息，那么很糟糕的事情发生了。这颗晶洞里储存的燃料极度危险，必须不惜一切代价避免与其接触。我只能希望正在阅读的是水生生物，有从爆炸中逃生的机会。”",
      "\"You must understand that despite the risks, despite the terrible acts committed using it on our home body, this fuel was the only viable option: easily compressed and energy-dense enough to last the eons necessary.\"": "“你必须明白，尽管存在风险，尽管这种燃料在我们的家乡被用于实施可怕的罪行，但这种燃料是唯一可行的选择——极易压缩，且能量密度足以维持必经的漫长岁月。”",
      "\"Despite the other two's objections, our mission is too important to risk. Even should the unthinkable happen and a breach occur, a successful transmission will still have been worth it.\"": "“虽然其他两人反对，但我们的任务太过重要，不能冒险。即使出现意想不到的情况，晶球破裂，只要传输成功，一切都是值得的。”",
      "\"... I am sorry.\"": "“……我很抱歉。”",
      "[ geode breached                                    ] [ fuel dispersed                                    ] [ life signs dwindling                              ] [ as stars at the end of a universe                 ] [                               ... connection lost ]": "［　晶洞已开裂　　　　　　　　　　　　　　　　　　　］\n［　燃料逸出　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　］\n［　生命迹象正在减少　　　　　　　　　　　　　　　　］\n［　如同宇宙终末的星辰　　　　　　　　　　　　　　　］\n［　　　　　　　　　　　　　　　　　　……连接已丢失　］",
      
      "It worked! We increased the population!": "成功了！我们增加了人口数量！",
      "Glad I could help! Teamwork makes the dream work after all.": "很高兴我能帮上忙！齐心协力才能共创辉煌嘛。",
      "At least I think I remember Hal saying that once.": "至少我记得哈尔有一次是这么说的。",

      "Have you noticed the sky's green?": "你注意到天空变绿了吗？",
      "Did you know there's a laser pointed at your head?": "你知道有束激光打在你的脑袋上吗？",
      "Did your campfire really fly off?": "你的篝火真的飞走了？",

      "It looks perfectly normal to me.": "我看天空很正常啊。",
      "Are you sure you're alright? I know Chert and Riebeck both got a little green around the gills before takeoff. But never like this.": "你确定你没事吗？我知道切特和瑞拜克起飞前都有点脸色发绿，但也不至于像这样。",
      "Like I'm being scanned or something? <![CDATA[<i>Creepy</i>]]>...": "就像我在被扫描之类的？<![CDATA[<i>诡异</i>]]>……",
      "I haven't heard that ghost story before, Hatchling. I'll have to use it on Hornfels sometime.": "我还真没听过这个鬼故事，年轻人。有机会我一定要用在霍恩费斯身上。",
      "Sure did. Spookiest thing I've ever seen. It just up and lifted off into the sky all on its own.": "当然是真的。这是我这辈子见过的最恐怖的事情。它自己就升起来飞到天上了。",
      "I wonder where it could be now.": "不知道它现在在哪里。",
      "I found it.": "我找到它了。",
      "You found it! Where!?": "你找到了！在哪里？！",
      "In an invisible alien spacecraft below the sun.": "在太阳下面一个隐形的外星飞船里。",
      "Okay. Now I know you're pulling my leg.": "好吧。现在我知道你在逗我玩了。",

      "Hornfels insisted I bring this recorder with me to \"document any unknown Nomai artifacts\". If you ask me, I think they're being a little too optimistic. I'm not going to find anything of interest on such a routine expedition.": "霍恩费斯执意让我带上这个录音机“记载任何未知的挪麦物件”。你要是问我，我觉得他过于乐观了。我不会在这样的例行考察中发现什么有趣的东西的。",
      "Oh well. Here we go anyways. Slate's Expedition Log: Day 1": "唉好吧，那就开始吧。斯雷特的考察日志：第1天",
      "I'm out here by the ol' Nomai ruins to see if I can scrounge up an intact warp core or two for the hatchling. Gotta get their scout properly equipped before they set out for the stars.": "我又来这个挪麦遗址了，看我能不能帮年轻人搜罗一两个完好的跃迁核心。必须在他出发探索星辰前把他的小侦察兵装配好。",
      "I found some pretty quickly by that weird spiral ruin. Four of them were even still intact. Jackpot!": "很快我就在那边奇怪的螺旋状废墟旁找到了几个，其中四个甚至完好无损。中大奖了！",
      "I maaaay have gotten a bit too late of a start though and the sun's already setting, so I might as well make camp here before heading back. Good thing I brought plenty of marshmallows, eh?": "不过我可能……出发得太晚了一点，太阳已经在落下了，所以我不如先在这露营再回去。幸好我带来了很多棉花糖，是吧？",
      "<![CDATA[<size=60>]]>Ahhhhhhhhh!<![CDATA[</size>]]> What's going on?! Wait no, get back here! Take that!": "<![CDATA[<size=60>]]>啊啊啊啊啊啊！<![CDATA[</size>]]>怎么回事？！等一下，回来！吃我一记！",
      "Ok. <![CDATA[<Pause=0.5>]]>Calm down. <![CDATA[<Pause=0.5>]]>What the heck? What was that thing?": "好。<![CDATA[<Pause=0.5>]]>冷静。<![CDATA[<Pause=0.5>]]>搞什么? 刚刚那是什么东西？",
      "I woke up to this faint ringing noise, almost too quiet to hear. When I opened my eyes, my campfire was moving. It just... lifted into the air like something had grabbed it. Then it floated off into the sky like some kind of ghost.": "我在睡梦中被微弱的嗡鸣声吵醒，那声音小到几乎听不见。我睁开眼睛，看见我的篝火在动。它直接……飞到半空，好像被什么东西抓走一样，然后像幽灵一样向天上飘走了。",
      "I whacked at it with my marshmallow stick and it sounded like I hit something. But it just kept going. It even took the warp cores I found too!": "我用烤棉花糖的木棍狠狠砸向它，听声音好像打到了什么。但它还是飞走了。它甚至还带走了我找到的跃迁核心！",
      "That can't have been real, right? I must have had too much sap wine recently. I'm going back to the village and never camping here again. Hornfels can make one of the other travelers go find a core.": "这不可能是真的，对吧？我最近一定是树液酒喝多了。我要回村里了，再也不在这里露营了。让霍恩费斯叫其他旅行者找核心去。"
    },
    "ShipLogDictionary": {
      "Dark Bramble Research Station": "黑棘星研究站",
      "Dark Bramble Signal": "Dark Bramble Signal",
      "I detected a chiming signal coming from the surface of Dark Bramble.": "我探测到了来自黑棘星表面的一种余音信号。",
      "A Nomai research station on the surface of Dark Bramble.": "黑棘星表面的一座挪麦研究站。",
      "The Nomai discovered that when an object enters Dark Bramble, the planet's interior manifests inside a separate pocket of space elsewhere within the Solar System. They noted that this phenomenon repels objects around it. The phenomenon was described as an eclipse.": "挪麦人发现当一个物体进入黑棘星时，行星内部会在太阳系的其他某处产生一片与之相连的一小部分空间。他们注意到这种现象会排斥其周围的物体。这种现象被称为日全食。",
      "I found a crystalline scroll on Dark Bramble that contains a log written by someone called Explorer. The log mentions a transmission for something called the Astral Codec. Someone called Archivist discussed a safeguard to test technology that involved the sun.": "我在黑棘星发现一个晶体卷轴，上面有某个叫探索者的人写的日志。日志中提到对所谓“群星编码”的发射。某个叫档案员的人提议以一项安全措施测试有关太阳的科技。",
      "Symbols are scattered throughout the message stored on the crystalline scroll.": "晶体卷轴上储存的信息中散布着许多符号。",
      "When I picked up a crystalline scroll, a hologram was projected depicting the solar system. An object traveled from the edge of the solar system to a point below the sun.": "当我捡起晶体卷轴后，一幅描绘太阳系的全息投影出现了。一个物体从太阳系的边缘飞到了太阳的正下方。",

      "Reunion Memorial": "团聚纪念碑",
      "Ember Twin Signal": "Ember Twin Signal",
      "I detected a chiming signal coming from Ember Twin.": "我检测到了来自余烬双星的一种余音信号。",
      "A memorial to the Nomai reunion near the gravity cannon on Ember Twin.": "余烬双星上的重力炮旁一座纪念挪麦人重聚的纪念碑。",
      "A Nomai named Poke believed the Ash Twin Project could be used to duplicate matter, or even people. She theorized about the possibility of increasing the Nomai population using this method.": "一位名为珀克的挪麦人相信灰烬双星计划可以用于克隆物质，甚至克隆人体。她提出了利用此法增加挪麦人口的理论。",
      "The Nomai feared that a shuttle colliding with Ash Twin would be fatal for any passengers.": "挪麦人担心航天飞机与灰烬双星相撞会使所有乘客丧命。",
      "I found a set of crystalline cairns on Ember Twin that contain a research log written by someone called Scientist.": "我在余烬双星上发现一组晶体石块，上面有某个叫科学家的人写的研究日志。",
      "One of the crystalline cairns describe two safeguards used to protect a transmission sent through something called the Astral Codec. One safeguard tests spacefaring technology and expansion beyond one's home planet. The other tests for a culture of sufficient scale.": "一块晶体石块上描述了两个安全措施，它们用于保护通过某种叫群星编码的东西传输的信息。一个安全措施用于测试航天科技和母星以外的太空拓展，另一个用于测试是否有足够规模的文化。",
      "A crystalline cairn describes a third safeguard proposed by someone named Archivist. The details of this safeguard are not described on the cairn.": "一块晶体石块上描述了由某个叫档案员的人提出的第三个安全措施。其具体细节未被记录在石块上。",
      "Symbols are scattered throughout the message written on the crystalline cairn.": "晶体石块上记录的信息中散布着许多符号。",
      "After reading one of the cairns, a hologram was projected depicting three sets of symbols: several rectangles, a large circle, and several circular symbols.": "阅读完其中一块晶体石块后，一幅描绘了三组符号的全息投影出现了：一些矩形，一个大圆和几个圆形图案。",
      
      "Anomaly Recording": "异常事件记录",
      "The images I saw when I died led me to the Orbital Probe Cannon's Probe Tracking Module.": "我死后看到的画面引导我来到轨道探测炮的探测器跟踪模块。",
      "The Orbital Probe Cannon generated a projection stone linked to a secondary probe which impacted an unknown body matching partial criteria for the Eye of the Universe. I can see the planets orbiting clockwise in the distance.": "轨道探测炮生成了一块投影石与第二探测器建立链接，该探测器与某个符合宇宙之眼部分指标的物体发生了撞击。",
      "When I used the projection stone, I saw a strange vortex below me. I could see the planets orbiting clockwise in the distance.":"使用投影石时，我看到脚下有一个奇怪的漩涡。我能看到远处的行星按顺时针旋转。",
      "The anomaly is located 35 kilometers from the sun with an inclination of 270 degrees.":"异常物体距离太阳35千米，倾角为270度。",

      "Anomalous Body": "异常物体",
      "The Orbital Probe Cannon detected an unknown body within the solar system that was a partial match for the Eye of the Universe.": "轨道探测炮探测到太阳系内有一个未知物体与宇宙之眼部分符合。",
      "An anomaly resting far below the plane of the solar system. A secondary probe from the Orbital Probe Cannon is found nearby.": "在太阳系平面下的远处悬停的一个异常物体。其附近有一个挪麦探测器。",
      "I passed through a strange device and the structure revealed itself. I can see ghost matter now!": "在我穿过一个奇特的装置后，构筑物出现在我的眼前。我能看见幽灵物质了！",

      "Lingering Chime": "余音站",
      "An invisible structure far below the plane of the solar system.": "太阳系平面下很远处的一个隐形构筑物。",
      "The structure is composed of the same material as ghost matter crystals.": "构筑物的制造材料和幽灵物质水晶相同。",
      
      "Upper Deck": "上层甲板",
      "There is an entrance to the structure on the sunward side.": "构筑物的向阳面有一个入口。",
      "A sphere of water orbits inside the structure.": "一个由水构成的球体在构筑物内沿轨道绕行。",
      "There is an unknown signal coming from an antenna within the structure. It's completely surrounded by ghost matter.": "构筑物中有一个天线正在发出未知信号。它被幽灵物质完全包裹着。",
      "There is an antenna broadcasting a chiming signal within the structure.": "构建物中有一个天线正在广播一种余音信号",
      "Wires run from a small platform to two devices within the structure. Symbols are chalked onto the platform that read: <![CDATA[<Color=#ff0040>]]>-;[} )&]&<![CDATA[</Color>]]>":"构筑物中的一个小平台与两台设备以线缆连接。平台上刻画着一些符号：<![CDATA[<Color=#ff0040>]]>$;[4*[3<&/\"3)?.4<![CDATA[</Color>]]>",
      
      "Circular Display": "圆形标记",
      "There is a large circular icon displayed on a platform on the floor. Symbols are chalked onto the platform that read: <![CDATA[<Color=#ff0040>]]>&*|[+{&<![CDATA[</Color>]]>":"一个地面平台上展示了一个巨大的圆形标记。平台上刻画着一些符号：<![CDATA[<Color=#ff0040>]]>][4#.;/2{)[2<![CDATA[</Color>]]>",
      "The icon powered off and a computer activated when the interior of Dark Bramble was blocking the light from the Sun.": "黑棘星的内部空间阻挡阳光后，标记熄灭了，一台电脑被启动。",
      
      "Tally Display": "计数标记",
      "There are 23 tally marks displayed on a platform on the floor. The final mark is only one-sixth full. Symbols are chalked onto the platform that read: <![CDATA[<Color=#ff0040>]]>+?+.|;}[?/<![CDATA[</Color>]]>":"一个地面平台上展示了23个计数符号，其中最后一个只有1/6大小。平台上刻画着一些符号：<![CDATA[<Color=#ff0040>]]>]&/2%?.3<![CDATA[</Color>]]>",
      "After standing on a marked platform for a few seconds, I can see green trails emanating from a nearby device connected to points throughout the solar system.": "在标记的平台上站了几秒钟后，我看见旁边的一台设备发出了绿色激光，连接着散布在太阳系的一些位点。",
      "The final mark powered on and a computer activated when my clone was present in the Ash Twin Project.": "我的克隆出现在灰烬双星计划后，最后一个符号被激活了，一台电脑被启动。",
      
      "Icons Display": "图案标记",
      "There are 6 icons displayed on a platform on the floor. One of the icons is powered off. Symbols are chalked onto the platform that read: <![CDATA[<Color=#ff0040>]]>{+;*&*];(}<![CDATA[</Color>]]>": "一个地面平台上展示了6个图案，其中一个为未激活状态。平台上刻画着一些符号：<![CDATA[<Color=#ff0040>]]>);/\"2}[;/1#[4<![CDATA[</Color>]]>",
      "After standing on a marked platform for a few seconds, I can see purple trails emanating from a nearby device connected to points throughout the solar system.": "在标记的平台上站了几秒钟后，我看见旁边的一台设备发出了紫色激光，连接着散布在太阳系的一些位点。",
      "All of the icons powered on and a computer activated when a spacecraft was present on each planet in the solar system.": "太阳系中的每个行星上都有一台航天器后，所有的图标都被激活了，一台电脑被启动。",
      
      "Lower Deck": "下层甲板",
      "There is a second side of the structure below the water.": "水下有构筑物的另一面。",
      "There is massive strange device at the center of the lower deck. It appears to be unpowered. Wires run to it from three other devices nearby.": "下层甲板的中心有一个巨大的奇异装置，它看上去没有接通电源。周围的其他三台设备上有线缆与之连接。",
      
      "Interloper Fuel Geode": "闯入者燃料晶球",
      "Missing Fuel Geode": "丢失的燃料晶球",
      "A piece of the structure has broken off and is missing. A computer log describes a fuel geode breaking off and rupturing.": "构筑物的一部分断裂脱离并且消失了。一条电脑日志描述了一个燃料晶球脱离并破裂。",
      "I found a crystalline recorder in the core of The Interloper recorded by someone called Scientist. It describes liquid being used to neutralize ghost matter along with a warning about the impending rupture. The recorder describes a possible breach as being worth the risk in order to transmit something.": "我在闯入者的核心发现了一个晶体记录仪，由某个叫科学家的人记录，其中提到使用液体中和幽灵物质并警告即将发生破裂。记录中提到为了传输某种东西，冒着晶球出现裂口的风险是值得的。",
      
      "Astral Codec": "群星编码",
      "Something used to transmit a message from people named Archivist, Explorer, and Scientist.": "被名为档案员、探索者和科学家的三人用于传递信息。",
      "Something used to transmit a message protected by three safeguards.": "用于传输一条被三个安全措施保护着的信息。",
      "A means of transmitting information through a vortex. It contains someone's final message.": "一种穿过漩涡传递信息的方法。它包含某人最后的遗言。",
      "Contains the stories of a long-gone people. It could be used to preserve our own.": "包含某个远古民族的故事，也可以用来保存我们自己的事迹。",
      "Used to transmit a message from a dying universe with hope to be remembered.": "用于传递来自垂死宇宙的信息，希望能被铭记。",
      "I added what I knew to the message. The Astral Codec has been downloaded onto my little scout. I was asked to pass it onwards through the vortex.": "我在信息中添加了自己的所见所闻。群星编码已被下载到我的小侦察兵上，我被请求通过漩涡将它传递下去。",

      "Flashback Vision": "记忆闪回",
      "When I died, I saw a series of images that zoomed in on one of the modules of a Nomai structure.": "我在死后看见了一系列画面，聚焦于某个挪麦构筑物的其中一个模组。"
    },
    "UIDictionary":{
      "Thank you for downloading Astral Codec!\n\n\nIn death a new mystery will be revealed.": "感谢您下载群星编码!\n请确保您已安装Outer Wilds Chinese Fix模组，并适当调小飞船日志字体大小，避免发生缺字。\n\n一个新的谜团将在死亡中揭开。",
      "Astral Codec": "群星编码",
      "Chime Transmitter": "余音发射装置",
      "Translation Probe Thicket": "翻译探测器－林地",
      "Translation Probe Cinder": "翻译探测器－余灰",
      "Translation Probe Astral":"翻译探测器－群星",
      "Lingering Chime": "余音站",
      "Secondary Probe":"第二探测器",
      "Write Addendum":"编写附录",
      "'Probe' Stone":"“探测器”投影石"
    },
    "OtherDictionary":{
      "&*|[+{&":"][4#.;/2{)[2",
      "{+;*&*];(}":");/\"2}[;/1#[4",
      "+?+.|;}[?/":"]&/2%?.3",
      "-;[}\n)&]&":"$;[4*[3\n<&/\"3)?.4"
    }
}
