{
  "$schema": "https://raw.githubusercontent.com/xen-42/outer-wilds-new-horizons/main/NewHorizons/Schemas/translation_schema.json",
  "DialogueDictionary": {
    //Desk
    "Day 42: The resources we have obtained from this system's terrestrial planet are helpful, especially the fish we have found in one of the ponds.": "Jour 42 : Les ressources que nous avons obtenues de la planète terrestre de ce système sont utiles, en particulier les poissons que nous avons trouvés dans l'un des étangs.",

    //Desk1
    "Day 42: The resources we have obtained from this system's terrestrial planet are helpful, especially the fish we have found in one of the ponds. We'll never run out of food now!": "Jour 42 : Les ressources que nous avons obtenues de la planète terrestre de ce système sont utiles, en particulier les poissons que nous avons trouvés dans l'un des étangs. Nous ne manquerons jamais de nourriture maintenant !",

    //Desk2
    "Day 43: I scanned the fish with my vision torch. It says these fish will evolve into an intelligent species, and that one individual will be able to make it here. Interesting...": "Jour 43 : J'ai scanné le poisson avec ma torche de vision. Il est dit que ces poissons évolueront en une espèce intelligente, et qu'un seul individu sera capable d'arriver ici. Intéressant...",

    //Wall1
    "Our conservatory should be just enough to produce healthy seeds for the next 5 years. That is more than enough time that we need to finish the terraforming.": "Notre conservatoire devrait être juste assez pour produire des graines saines pour les 5 prochaines années. C'est plus que suffisant en temps que nous ayons besoin pour finir la terraformation.",

    //Wall2
    "Next you shall let the water flow, only then will our trees regrow. Obtain the water above the sky, from the Ringed Giant way up high.": "Ensuite, vous laisserez l'eau couler, ce n'est qu'alors que nos arbres repousseront. Obtenez l'eau au-dessus du ciel, depuis le Bijou Annelé jusqu'en haut.",

    //1F_Archive
    "Day 66: I have finished setting up this simulation for myself and anyone who stumbles across it, with the purpose of preserving the fifth planet before its destruction. All slide reels have also been uploaded and preserved within it, but I will make sure it is never used the way my kind has done.": "Jour 66 : J'ai terminé de mettre en place cette simulation pour moi-même et pour quiconque tombe dessus, dans le but de préserver la cinquième planète avant sa destruction. Tous les carrousels de diapositives ont également été téléchargés et préservés à l'intérieur, mais je m'assurerai qu'elle ne soit jamais utilisée comme mon espèce l'a fait.",

    //1F_SimEntryWall
    "Fourth, keep out a watchful eye. Make sure our offspring does not die.": "Quatrièmement, gardez un œil attentif. Assurez-vous que notre progéniture ne meurt pas.",

    //1F_Table
    "Day 90: We successfully grew a Bramble Seed on the south pole of this moon, but the atmosphere had some strange effect within the seed itself. We will enter the hurricane with our ship and enter through the top node, so our ship can fit.": "Jour 90 : Nous avons réussi à faire pousser une Graine de Ronce au pôle sud de cette lune, mais l'atmosphère a eu un effet étrange sur la graine elle-même. Nous entrerons dans l'ouragan avec notre vaisseau et entrerons par le nœud supérieur, afin que notre vaisseau puisse passer.",

    //2F_AnglerExhibit
    "These are Anglerfish, an omnivorous species of deep sea fish that can handle extreme environments. They naturally appear in deep parts of the fifth planet's subsurface ocean. They also end up in Bramble Seed pocket dimensions, because the invasive plant started growing at the bottom of the ocean.": "Ce sont des Cœlacanthes, une espèce omnivore de poissons de haute mer qui peut gérer des environnements extrêmes. Ils apparaissent naturellement dans les parties profondes de l'océan souterrain de la cinquième planète. Ils se retrouvent également dans les dimensions de la poche des Graines de Ronce, car la plante envahissante a commencé à pousser au fond de l'océan.",

    //2F_DBExhibit
    "The fifth planet currently has an invasive plant that started rapidly growing from the bottom of its subsurface ocean, and today has grown almost to the surface. To the left is what the fifth planet of this system looks like, to the right is what the planet and its fate will look like in the future.": "La cinquième planète a actuellement une plante envahissante qui a commencé à se développer rapidement depuis le fond de son océan souterrain, et qui aujourd'hui s'est développée presque jusqu'à la surface. À gauche, c'est à quoi ressemble la cinquième planète de ce système, à droite, c'est à quoi ressembleront la planète et son destin dans le futur.",

    //2F_VineExhibit
    "Apparently, it has been discovered that the only way to stop the growth of the plant is through use of the minerals found all over this moon. However, it can have side effects to the pocket dimensions it connects to, eliminating all light within. The anglerfish also seem to act different.": "Apparemment, il a été découvert que la seule façon d'arrêter la croissance de la plante est par l'utilisation des minéraux trouvés partout sur cette lune. Cependant, il peut avoir des effets secondaires sur les dimensions de la poche à laquelle il se connecte, éliminant toute lumière à l'intérieur. Les Cœlacanthes semblent également agir différemment.",

    //Elevator
    "Elevator to Observation Deck": "Ascenseur vers la Plateforme d'Observation",

    //Table1
    "OBSERVATION 1: Getting a closer look at all the planets, there's water on every planet, the third having it in the form of snow on its surface. The desert twins have water and sand flowing between them like an hourglass, but it won't be too long until the water on the sand-like planet starts to evaporate.": "OBSERVATION 1 : En regardant de plus près toutes les planètes, il y a de l'eau sur chaque planète, la troisième en ayant sous forme de neige à sa surface. Les jumelles du désert ont de l'eau et du sable qui s'écoulent entre eux comme un sablier, mais il ne faudra pas longtemps avant que l'eau sur la planète semblable au sable commence à s'évaporer.",

    //Table2
    "OBSERVATION 2: A ghostly moon with a similar atmosphere as this moon changes its orbit according to each planet. It leaves view sometimes to reach a sixth location, possibly the vortex. Could both the cloaked and ghostly moons be evil twins of one another?": "OBSERVATION 2 : Une lune fantomatique avec une atmosphère similaire à celle de cette lune change d'orbite selon chaque planète. Elle quitte parfois la vue pour atteindre un sixième emplacement, peut-être le vortex. La lune dissimulée et celle fantomatique pourraient-elles être des jumelles maléfiques l'une de l'autre ?",

    //Table3
    "OBSERVATION 3: I just pointed my telescope at the fifth planet...what I saw...I was shocked. My plans might work after all! This is going to the archives right away!": "OBSERVATION 3 : Je viens de pointer mon télescope vers la cinquième planète... ce que j'ai vu... J'étais choqué. Mes plans pourraient finalement fonctionner ! Cela va aller aux archives tout de suite !",

    //CrashSite
    "Day 1: My family and I just crash landed here, and we have no idea where we are. The atmosphere here is thick and the temperatures are bearable, so I think we can survive here for a while with our emergency tree kit.": "Jour 1 : Ma famille et moi venons d'atterrir ici, et nous n'avons aucune idée de l'endroit où nous sommes. L'atmosphère ici est épaisse et les températures sont supportables, donc je pense que nous pouvons survivre ici pendant un moment avec notre kit d'arbres d'urgence.",

    //Mines
    "Day 5: I remember this place! This is the place our kind mined the materials for the cloaking device! Since the minerals power themselves, I can use it to fuel my ship and get resources from this system's terrestrial planet.": "Jour 5 : Je me souviens de cet endroit ! C'est l'endroit où notre espèce a extrait les matériaux pour le dispositif de dissimulation ! Puisque les minéraux s'auto-alimentent, je peux l'utiliser pour alimenter mon vaisseau et obtenir des ressources de la planète terrestre de ce système.",

    //1F_Table1
    "Terraforming is difficult, but not impossible. All we need is trees for oxygen, water for life, and some means of getting there. Imagine the pain if our universe was a trillion times bigger.": "La terraformation est difficile, mais pas impossible. Tout ce dont nous avons besoin, ce sont des arbres pour l'oxygène, de l'eau pour la vie et un moyen d'y arriver. Imaginez la douleur si notre univers était un billion de fois plus grand.",

    //1F_Table2
    "I can't use my kind's ship, so we need another means of transport and we need to grow more trees. We can get the water by extracting the hydrogen and oxygen from the Teal-Ringed Giant.": "Je ne peux pas utiliser le vaisseau de mon espèce, donc nous avons besoin d'un autre moyen de transport et nous devons cultiver plus d'arbres. Nous pouvons obtenir l'eau en extrayant l'hydrogène et l'oxygène de Bijou Annelé-Bleu.",

    //1F_Wall1
    "Day 40: Finally, everything is built. Now to continue my research...": "Jour 40 : Enfin, tout est construit. Maintenant pour continuer mes recherches...",

    //1F_Wall2
    "Day 50: I finally got ahold of my kind's ship with my signal station. I will be leaving tomorrow to finally get this plan back on track.": "Jour 50 : J'ai enfin mis la main sur le vaisseau de mon espèce avec ma station de signal. Je partirai demain pour enfin remettre ce plan sur les rails.",

    //1F_Wall3
    "Day 64: Unfortunately, I had to leave our ship. The others have gone insane, and refuse to leave this new simulation they built. There's nothing I can do to help them.": "Jour 64 : Malheureusement, j'ai dû quitter notre vaisseau. Les autres sont devenus fous, et refusent de quitter cette nouvelle simulation qu'ils ont construite. Je ne peux rien faire pour les aider.",

    //2F_Desk
    "For our old world to be revived, bring these things for it to thrive. Every tree begins as seed. Give it sun, its greatest need.": "Pour que notre vieux monde soit ranimé, apportez ces choses pour qu'il prospère. Chaque arbre commence comme une semence. Donnez-lui du soleil, son plus grand besoin.",

    //2F_Poster1
    "This hidden moon is orbiting around the fifth planet of this star system. Its origins are odd for something that should have come from its parent planet.": "Cette lune cachée orbite autour de la cinquième planète de ce système stellaire. Ses origines sont étranges pour quelque chose qui aurait dû venir de sa planète mère.",

    //2F_Poster2
    "The planet is abundant with a smooth, black mineral with strange properties. Our kind used these resources for our ship.": "La planète regorge d'un minéral lisse et noir avec des propriétés étranges. Notre espèce a utilisé ces ressources pour notre vaisseau.",

    //2F_Poster3
    "This is the north pole, where most of the base lies. The south pole is dangerous and has extremely strange properties, but it's not impossible to enter.": "C'est le pôle Nord, là où se trouve la plupart de la base. Le pôle sud est dangereux et a des propriétés extrêmement étranges, mais il n'est pas impossible d'y entrer.",

    //2F_Poster4
    "Day 70: When I was calculating trajectories for this moon's orbit, it's also a moon for the object that drove my kind insane. I hardly remember the details of it, but I can assume that this moon collided with it.": "Jour 70 : Quand je calculais les trajectoires pour l'orbite de cette lune, c'est aussi une lune pour l'objet qui a rendu mon espèce folle. Je me souviens à peine des détails, mais je peux supposer que cette lune est entrée en collision avec lui.",
    "Day 45: An anomaly has occured with the signal blocker, as I was able to detect The Eye's signal. However, this anomaly allowed me to track the connection wavelengths between our ship and the blocker, now that I have it located.": "Jour 45 : Une anomalie s'est produite avec le bloqueur de signal, car j'ai pu détecter le signal de l'Œil. Cependant, cette anomalie m'a permis de suivre les longueurs d'onde de connexion entre notre vaisseau et le bloqueur, maintenant que je l'ai localisé.",
    "That is the order it shall follow; else it will stay dead and hollow. Input these words as a secret code, but put a star in the fifth node.": "C'est l'ordre qu'il doit suivre ; sinon, il restera mort et creux. Entrez ces mots comme un code secret, mais mettez une étoile dans le cinquième nœud.",
    "The light bulb above the hidden door in the Bramble Museum has somehow synced with the door under it, which can be found with a flashlight. The closer it is to opening, the darker the light bulb gets.": "L'ampoule au-dessus de la porte cachée dans le Musée des Ronces s'est synchronisée d'une manière ou d'une autre avec la porte en dessous, qui peut être trouvée avec une lampe de poche. Plus elle est proche de l'ouverture, plus l'ampoule devient sombre.",
    "With those two things, fresh air will flourish, so plants and animals can thrive and nourish. But best beware the spreading flames, the air might spark it all ablaze.": "Avec ces deux choses, l'air frais s'épanouira, afin que les plantes et les animaux puissent prospérer et se nourrir. Mais attention aux flammes qui se propagent, l'air pourrait tout embraser.",

    //1F_Wall
    "There was an old story about an electric hurricane on the Scientist's base planet. I bet it has similar properties to the hazardous water around this vortex. I'm sure I've also heard that you can set it down and walk away from it a decent amount of meters away.": "Il y avait une vieille histoire d'un ouragan électrique sur la planète de base du Scientifique. Je parie qu'il a des propriétés similaires à l'eau dangereuse autour de ce vortex. Je suis sûr que j'ai aussi entendu dire que vous pouvez le poser et vous en éloigner à une distance décente de quelques mètres.",

    //2F_Wall1
    "The Defense Ministry has ordered us to extract the electric fluid for their weapons. Why do we even need weapons? Are we really in danger?": "Le ministère de la Défense nous a ordonné d'extraire le fluide électrique pour leurs armes. Pourquoi avons-nous même besoin d'armes ? Sommes-nous vraiment en danger ?",

    //2F_Wall2
    "Perhaps we are, and they're keeping it classified to keep us under control. Maybe it's best we follow their orders, to protect our homeworld.": "Peut-être que nous le sommes, et ils gardent cela classifié pour nous garder sous contrôle. Peut-être est-il préférable de suivre leurs ordres, pour protéger notre monde natal.",

    //Signal
    "NOTE: To find the white ship, use the gear interface to activate a signal and follow it.": "NOTE : Pour trouver le vaisseau blanc, utilisez l'interface d'engrenage pour activer un signal et le suivre.",

    //Vessel1
    "The enemy behind the anomaly has finally shown its face! A massive white ship capable of warp technology has warped to our system.": "L'ennemi derrière l'anomalie a enfin montré son visage ! Un vaisseau blanc massif capable de technologie de distorsion s'est téléporté vers notre système.",

    //Vessel2
    "On further examination, the ship has no weapons. The war is in our favor!": "Après un examen plus approfondi, le vaisseau n'a pas d'armes. La guerre est en notre faveur !",
    "If Operation Phoenix succeeds, we must put a cloak on the ship so that no one finds it. Is that clear?": "Si l'Opération Phénix réussit, nous devons dissimuler le vaisseau pour que personne ne le trouve. Est-ce clair ?",
    "We still have quite a long while until our star dies, maybe another 281,083 years. But when it does, the desert planet will lose its atmosphere when the clock hits star.": "Nous avons encore un assez long temps avant que notre étoile ne meurt, peut-être 281 083 ans de plus. Mais quand ça le sera, la planète désertique perdra son atmosphère lorsque l'horloge sonnera étoile.",
    "NOTICE: The seal will be burned when the lava's tide rises. Luckily, this won't happen until ring time around the last minutes before our star dies in case we need it again.": "NOTICE : Le sceau sera brûlé lorsque la marée de lave montera. Heureusement, cela ne se produira pas avant le temps d'appel dans les dernières minutes avant que notre étoile ne meurt au cas où nous en aurions encore besoin.",

    //1F_Wall4
    "This clock here lasts for 44 minutes, with each 11 minutes being a symbol.": "Cette horloge ici dure 44 minutes, chaque 11 minutes étant un symbole.",

    //2F_Table
    "We have detected an alien anomaly in the now overgrown ice planet, likely inside its dimensions. We must prepare in case some horrifying beast tries to pose a threat to our homeworld. We must not lose it again!": "Nous avons détecté une anomalie extraterrestre dans la planète de glace maintenant envahie, probablement à l'intérieur de ses dimensions. Nous devons nous préparer au cas où une bête horrible essaierait de poser une menace pour notre monde natal. Nous ne devons pas le perdre à nouveau !",
    "In order to respond to anomalies like the one that just happened, today I announce the founding of the Ministry of Defense!": "Afin de répondre à des anomalies comme celle qui vient de se produire, j'annonce aujourd'hui la fondation du ministère de la défense !",
    "All of our nuclear arsenal is ready for defense! We are prepared for Operation Phoenix.": "Tout notre arsenal nucléaire est prêt pour la défense ! Nous sommes prêts pour l'Opération Phénix.",

    //Table
    "Day 100: The mineral's side effects not only turn the dimension's fog black, but also give the anglerfish an interesting property. Turns out, they change location each time you look away.": "Jour 100 : Les effets secondaires du minéral non seulement rendent le brouillard de la dimension noir, mais donnent également au cœlacanthe une propriété intéressante. Il s'avère qu'ils changent d'emplacement chaque fois que vous regardez ailleurs.",
    "Day 99: Just started to map out these pocket dimension. Thankfully I scanned the lighted node with my vision torch, because there's no way out! That dimension is a trap!": "Jour 99 : Je viens de commencer à cartographier ces dimensions de poche. Heureusement, j'ai scanné le nœud éclairé avec ma torche de vision, car il n'y a pas d'issue ! Cette dimension est un piège !",
    "Day 105: I did it! After days of searching, I've found the right path to what might be our home system! I'll make a slide recording in case I don't forget.": "Jour 105 : Je l'ai fait ! Après des jours de recherche, j'ai trouvé le bon chemin vers ce qui pourrait être notre système natal ! Je ferai un enregistrement de diapositive au cas où je n'oublierais pas.",

    //DescendantSurface
    "Alright, this is it...the End of the Universe. I hope my distant uncle was right about this place giving birth to a new universe in our place.": "D'accord, c'est ça... la Fin de l'Univers. J'espère que mon oncle éloigné avait raison à propos de cet endroit donnant naissance à un nouvel univers chez nous.",
    "If it wasn't for your distant uncle, we wouldn't be here.": "Si ce n'était pas pour ton oncle éloigné, nous ne serions pas ici.",
    "How did you get here so fast?": "Comment es-tu arrivé ici si vite ?",
    "Letting go that signal was a very risky move, someone would have ended the universe too early. Instead, it gave you the tools to reach The Vortex.": "Lâcher ce signal était un mouvement très risqué, quelqu'un aurait mis fin à l'univers trop tôt. Au lieu de cela, il vous a donné les outils pour atteindre le Vortex.",
    "So who's jumping in first?": "Alors, qui saute en premier ?",
    "I don't know, maybe I'm just faster than you.": "Je ne sais pas, peut-être que je suis juste plus rapide que toi.",
    "Since I went ahead of you before, I'll just let you plunge in first.": "Puisque je t'ai devancé auparavant, je vais simplement te laisser plonger en premier.",
    "Alright, see you on the other side!": "D'accord, on se voit de l'autre côté !",

    //DescendantVessel
    "It's.....beautiful...No wonder our kind destroyed our homeworld to get to it...": "C'est.... .magnifique..Pas étonnant que notre espèce ait détruit notre monde natal pour y accéder...",
    "I know, right?": "Je sais, pas vrai ?",
    "Eh.": "Eh.",
    "Yeah, there's no word that can perfectly describe it.": "Oui, il n'y a pas de mot qui peut parfaitement le décrire.",
    "Right on! Let's head down there, shall we?": "Dans le mille ! Allons là-bas, d'accord ?",
    "...Eh? That's it? Were you here before or something?": "...Eh ? C'est tout ? Étais-tu ici avant ou quelque chose comme ça ?",
    "No but I expected better. Let's just head on down.": "Non, mais je m'attendais à mieux. Allons juste en bas.",
    "Alright Hatchling, lead the way!": "D'accord Petite Pierre, ouvrir la voie !",

    //DescendantCampfire
    "Oh hey Hatchling! I thought I lost you for good! Weirdly enough, I see my friend Bark from the Distant Enigma shivering over there.": "Oh hey Petite Pierre ! Je pensais t'avoir perdu pour de bon ! Assez étrangement, je vois mon ami Écorce de Phénomène Violet trembler là-bas.",
    "No, that's my friend Esker from our home planet's moon.": "Non, c'est mon ami Esker de la lune de notre planète natal.",
    "So it seems like you only see your friends and I only see mine.": "Il semble donc que tu ne vois que tes amis et je ne vois que les miens.",
    "Perhaps The Eye is saving resources, and we each see it from a different perspective.": "Peut-être que L'Œil économise des ressources, et nous le voyons chacun d'un point de vue différent.",
    "Good theory. You must be quite the explorer!": "Bonne théorie. Tu dois être un vrai explorateur !",
    "Couldn't have done it without that time loop!": "Je n'aurais pas pu le faire sans cette boucle temporelle !",
    "Time loop? Maybe you're not joking after all...": "Boucle temporelle ? Peut-être que tu ne plaisantes pas après tout...",
    "Believe what you want to believe, Cypress. I've got work to do here.": "Crois ce que tu veux croire, Cyprès. J'ai du travail à faire ici.",
    "Well if you say so.....friend....": "Eh bien, si tu le dis.....ami....",
    "What a beautiful song. You should probably check out that bubble, I'll stay here and watch.": "Quelle belle chanson. Tu devrais probablement vérifier cette bulle, je vais rester ici et regarder.",

    //Scientist
    "Hello, Hatchling. This area is nothing like I've seen before.": "Bonjour, Petite Pierre. Cette zone n'a rien à voir avec ce que j'ai vu auparavant.",
    "Something tells me that there's more to explore here, so go on and investigate!": "Quelque chose me dit qu'il y a plus à explorer ici, alors continue et enquête !",
    "OK, I'll go gather the rest!": "OK, je vais aller rassembler le reste !",
    "I may have lost my friends, my children, and sometimes even my sanity, but despite that, I pushed forward and I made my dreams come true.": "J'ai peut-être perdu mes amis, mes enfants et parfois même ma santé mentale, mais malgré cela, j'ai avancé et j'ai réalisé mes rêves.",
    "From what my brother has learned about The Eye, it is a tool of sacrifice. He knew that our kind was doomed once we boarded The Stranger, so he thought it was time.": "D'après ce que mon frère a appris sur L'Œil, c'est un outil de sacrifice. Il savait que notre espèce était condamnée une fois que nous avions embarqué dans L'Étranger, alors il a pensé qu'il était temps.",
    "Little did he know, the universe is bigger and contains more intelligent life than he thought, so it would be unfair to end their lives too.": "Il ne savait pas que l'univers est plus grand et contient une vie plus intelligente qu'il ne le pensait, donc il serait injuste de mettre fin à leurs vies aussi.",
    "But you? You activated The Eye at the perfect time. The Universe was already dying, and it was calling for you to end its misery and fill its remains with new life.": "Mais toi ? Tu as activé L'Œil au moment parfait. L'Univers était déjà en train de mourir, et il vous appelait à mettre fin à sa misère et à remplir ses restes d'une nouvelle vie.",
    "I hope you can forgive my ancestors and I for blocking the signal, eating your primitive ancestors to survive, and killing a whole clan of Nomai.": "J'espère que tu pourras pardonner à mes ancêtres et moi d'avoir bloqué le signal, mangé tes ancêtres primitifs pour survivre, et tué tout un clan de Nomai.",
    "What few members of my kind know is that everyone has their flaws, including myself. Instead of attacking them for offending you or impeding on your values, put those feelings aside and focus on unity and brotherhood.": "Ce que peu de membres de mon espèce savent, c'est que chacun a ses défauts, y compris moi-même. Au lieu de les attaquer pour t'offenser ou entraver tes valeurs, mets ces sentiments de côté et concentre-toi sur l'unité et la fraternité.",
    "So thank you Hatchling, thank you for admiring my work. Now let's get ready to set this new universe in stone!": "Alors merci Petite Pierre, merci d'avoir admiré mon travail. Maintenant préparons-nous à graver ce nouvel univers dans la pierre !",
    "Very well said! Let's continue to press forward!": "Très bien dit ! Continuons à avancer !",
    "Right on, Hatchling! Us explorers must always stick together!": "Exactement, Petite Pierre ! Nous, les explorateurs, devons toujours rester ensemble !",
    "I think this is it, the new universe. Go on ahead and figure out a way to actviate it!": "Je pense que c'est ça, le nouvel univers. Vas-y et trouve un moyen de l'atteindre !",

    //Mineral
    "This mineral is found on Angler's Eye, and it's known for its resistance to electricity, its natural cloaking, and ability to stop the Bramble from growing.": "Ce minéral se trouve sur Œil Sombre, et il est connu pour sa résistance à l'électricité, son invisibilité naturelle et sa capacité à empêcher la croissance de la Ronce.",
    "The Stranger's Inhabitants used this to cloak The Stranger, and one individual used it to reach their home moon.": "Les Habitants de L'Étranger l'ont utilisé pour couvrir L'Étranger, et un individu l'a utilisé pour atteindre leur lune natale.",
    "Turns out, Angler's Eye originated from the Eye of the Universe, and the minerals are weakened quantum shards. Who knew the Quantum Moon had an evil twin?": "Il s'avère que Œil Sombre provient de L'Œil de l'Univers, et les minéraux sont des éclats quantiques affaiblis. Qui savait que la Lune Quantique avait une jumelle maléfique ?",

    //SystemModel
    "The Stranger's Inhabitants once lived on a lush, green moon, which they destroyed to reach The Eye.": "Les Habitants de L'Étranger vivaient autrefois sur une lune verte luxuriante, qu'ils ont détruite pour atteindre L'Œil.",
    "Luckily, one individual stepped up and brought their dormant home back to life, and even repopulated the species!": "Heureusement, un individu est intervenu et a ramené à la vie sa maison dormante, et a même repeuplé l'espèce !",
    "Hundreds of thousands of years later, they still live in harmony in a stagnant paradise, while doing everything to make sure they don't lose their home again.": "Des centaines de milliers d'années plus tard, ils vivent toujours en harmonie dans un paradis stagnant, tout en faisant tout pour s'assurer qu'ils ne perdent pas leur maison à nouveau.",
    "After destroying a Nomai Vessel and its clan, other Nomai clans reacted by putting a no-warp zone around our solar neighborhood.": "Après avoir détruit un Vaisseau Nomai et son clan, d'autres clans Nomai ont réagi en mettant une zone de non-distorsion autour de notre quartier solaire.",
    "I even convinced Cypress, the current leader of the Strangers' Homeworld, to come with me to The Eye!": "J'ai même convaincu Cyprès, le leader actuel du monde natal des Étrangers, de venir avec moi à L'Œil !",

    //1F_MineralExhibit
    "Our Scientist brought this mineral with him on his trip back from that cloaked moon. Please do not touch!": "Notre scientifique a apporté ce minéral avec lui lors de son voyage de retour de cette lune dissimulée. S'il vous plaît, ne touchez pas !",
    "These are the planets of our star system! First we have the hot, desert planet, then comes our beloved Ringed Giant where our home moon resides.": "Ce sont les planètes de notre système stellaire ! D'abord, nous avons la planète chaude et désertique, puis vient notre bien-aimé Bijou Annelé où réside notre lune natale.",
    "Beyond our homeworld lies a stormy, crimson giant with a violent, volcanic moon. Even further out, is a planet like no other, one with a strange orbit and a transforming surface.": "Au-delà de notre monde natal se trouve une géante orageuse et cramoisi avec une lune volcanique violente. Encore plus loin, il y a une planète comme aucune autre, avec une orbite étrange et une surface en transformation.",
    "These are Anglerfish, an omnivorous species of deep sea fish that can handle extreme environments. They posed a threat to our Scientist on the way here, but his determination pushed him forward.": "Ce sont des Cœlacanthes, une espèce omnivore de poissons de haute mer qui peut gérer des environnements extrêmes. Ils ont posé une menace à notre Scientifique sur le chemin ici, mais sa détermination l'a poussé en avant.",
    "Our glorious Scientist crash landed on a moon orbiting this planet in our nearest neighbor system, plotting to terraform our home. On the left was what it looked like when he was there studying, on the right is what it looks like now. Truly a terrible fate for a planet.": "Notre glorieux Scientifique s'est crashé sur une lune en orbite autour de cette planète dans notre système voisin le plus proche, planifiant pour terraformer notre maison. Sur la gauche, c'était ce à quoi cela ressemblait quand il étudiait là-bas, sur la droite, c'est à quoi cela ressemble maintenant. Vraiment un destin terrible pour une planète.",
    "The brilliant ideas of our almighty Scientist brought him to the realization of the planet's minerals and their capability to stop the Bramble from growing. He then used the Bramble to warp him home to begin terraforming. As you can see, it was a success!": "Les idées brillantes de notre Scientifique tout-puissant l'ont amené à la réalisation des minéraux de la planète et de leur capacité à arrêter la croissance de la Ronce. Il a ensuite utilisé la Ronce pour le téléporter chez lui afin de commencer à terraformer. Comme vous pouvez le voir, ce fut un succès !",

    //PrisonerTomb
    "The Scientist's brother was fascinated with the vortex, so he scanned it again with the vision torch, seeing it would bring a new universe after destroying ours. Driving himself insane, seeing others suffer, he felt it was time to activate the vortex.": "Le frère du Scientifique était fasciné par le vortex, alors il l'a scanné à nouveau avec la torche de vision, voyant qu'il apporterait un nouvel univers après avoir détruit le nôtre. Se rendant fou, voyant les autres souffrir, il sentait qu'il était temps d'activer le vortex.",
    "He feared leaving in one of our smaller ships after what happened to our Scientist, so he stopped the Signal Blocker. It then lead to his eternal imprisonment. All of this put so much emotinal weight on our Scientist.": "Il craignait de partir dans l'un de nos plus petits vaisseaux après ce qui est arrivé à notre Scientifique, alors il a arrêté le Bloqueur de Signal. Cela a ensuite conduit à son emprisonnement éternel. Tout cela a mis tellement de poids émotionnel sur notre Scientifique.",
    "May he be remembered, not for what he did, but for the tragedy that drove him to madness.": "Que l'on se souvienne de lui, non pas pour ce qu'il a fait, mais pour la tragédie qui l'a rendu fou.",

    //ScientistTomb
    "Here lies the Scientist, in all his former glory. May he forever be remembered for his successful terraforming of our home planet. His final words, \"Keep our home safe, by any means necessary\".": "Ici repose le Scientifique, dans toute sa gloire d'antan. Que l'on se souvienne de lui à jamais pour sa terraformation réussie de notre planète natale. Ses derniers mots, \"Gardez notre maison en sécurité, par tous les moyens nécessaires\".",

    //StrangerTomb
    "In memory to all those who suffered and died aboard our ship, meant to reach the vortex. The horrors of famine, self-harm, insanity, and simulated isolation almost wiped out our entire species.": "En mémoire de tous ceux qui ont souffert et sont morts à bord de notre vaisseau, destiné à atteindre le vortex. Les horreurs de la famine, l'automutilation, la folie et l'isolement simulé ont presque anéanti toute notre espèce.",

    //Astronomer
    "....Only minutes away...": "....Plus que quelques minutes...",
    "What are you observing?": "Qu'est-ce que tu observes ?",
    "Did you know the universe is dying?": "Sais-tu que l'univers est en train de mourir ?",
    "All of our planets. Symptoms of star death are all over the place. Should blow up in 33 minutes.": "Toutes nos planètes. Les symptômes de la mort stellaire sont partout. Devrait exploser dans 33 minutes.",
    "And you're doing nothing about it?": "Et tu ne fais rien à ce sujet ?",
    "Indeed I do, I'm witnessing it before my very eyes.": "En effet, je le vois sous mes yeux.",
    "Yeah, what can we do about it? Besides, I'd rather die doing something I love.": "Ouais, que pouvons-nous faire à ce sujet ? D'ailleurs, je préférerais mourir en faisant quelque chose que j'aime.",

    //ConversationGhirds1
    "What do you want, four-eyes?": "Qu'est-ce que tu veux, quatre yeux ?",
    "What's that joke you were telling the other one? Can I hear it?": "Quelle est cette blague que tu racontais à l'autre ? Je peux l'entendre ?",
    "Don't interrupt conversation.": "Ne pas interrompre la conversation.",
    "A joke? What's that supposed to mean?": "Une blague ? Qu'est-ce que c'est supposé dire ?",
    "I just meant like, you know, you could tell me the joke you two were laughing about!": "Je voulais juste dire, tu sais, tu pourrais me raconter la blague dont vous étiez en train de rire tous les deux !",
    "Listen, blue-skin. The only joke here is whatever backwater planet you puttered over here from. Is it customary there to interrupt important conversations to demand amusement?": "Écoute, peau bleue. La seule blague ici est la planète perdue que tu as terrée ici. Est-il habituel là-bas d'interrompre des conversations importantes pour demander de l'amusement ?",
    "No, it's just—": "Non, c'est juste—",
    "Is all of your kind petulant, sleeve-tugging children? Because it's seeming like it, pal. Not a good look.": "Est-ce que toute ton espèce est irritable, enfant pertubateur ? Parce que ça en a l'air, mon pote. Pas très joli.",
    "Okay, I'm sorry. I—": "Okay, Je suis désolé. Je—",
    "You know, you're not on your grimy, gauche, gurkin-green grassworld dumpster fire anymore. You're in the galaxy at large now.": "Tu sais, tu n'es plus sur ton monde crasseux, maladroit, vert gurkin-herbeux en feu à présent. Tu es dans la galaxie en général maintenant.",
    "I think there's been a mis—": "Je pense qu'il y a eu un mal-en—",
    "You might've been a big fish in your little muck pit—a real hot shot—but now you've gotta come to terms with being the small fry you are. Hike up those rags you call pants and learn some manners.": "Tu as peut-être été un gros poisson dans ta petite fosse boueuse - un vrai coup chaud - mais maintenant tu dois accepter d'être le petit fry que tu es. Remonte ces chiffons que vous appelez pantalon et apprends quelques manières.",
    "Listen, I'm sorry. It's just—": "Écoute, je suis désolé. C'est juste—",
    "Yeah, I bet you are. Now I've got a conversation to finish. Buzz off.": "Oui, je parie que tu l'es. Maintenant, j'ai une conversation à terminer. Dégage.",

    //ConversationGhirds2
    "Hahaha! You're a comedic genius! Tell me another!": "Hahaha ! Tu es un génie comique ! Raconte-moi une autre !",
    "Hi.": "Salut.",
    "Your laugh creeps me out.": "Ton rire me fait flipper.",
    "Can't you see we're in the middle of a conversation?": "Tu vois pas qu'on est au milieu d'une conversation ?",
    "Sorry.": "Désolé.",
    "You've got some guts little one. You're an alien AND you fear my laugh? What have we done to you?": "Tu as du courage, petit. Tu es un alien ET tu crains mon rire ? Qu'est-ce que nous t'avons fait ?",
    "Simulated versions of your ancestors on The Stranger kept trying to kill me.": "Des versions simulées de tes ancêtres sur L'Étranger continuaient d'essayer de me tuer.",
    "That's no surprise, they drove themselves insane. We're not like that anymore, so you're the creep now!": "Ce n'est pas surprenant, ils se sont rendus fous. Nous ne sommes plus comme ça, alors tu es le monstre maintenant !",
    "This ship looks similar to the one at the edge of our star system, but much cleaner. They came to your home system, too?": "Ce vaisseau ressemble à celui au bord de notre système stellaire, mais il est beaucoup plus propre. Ils sont aussi venus dans ton système natal ?",
    "Yes, they were looking for the Eye of the Universe, and now we're about to go there ourselves.": "Oui, ils cherchaient L'Œil de l'Univers, et maintenant nous sommes sur le point d'y aller nous-mêmes.",
    "Alright then, let's stop holding back and do this!": "D'accord alors, arrêtons de nous retenir et faisons ça !",

    //Leaning
    "....Hey...": "....Hey...",
    "I come in peace.": "Je viens en paix.",
    "....Is something wrong?": "....Quelque chose ne va pas ?",
    "OK, I won't bother you.": "OK, je ne vais pas te déranger.",
    "...Nothing's wrong....I'm just a bit shy.": "...Tout va bien....Je suis juste un peu timide.",
    "Why are you shy?": "Pourquoi es-tu timide ?",
    "...Cool...I just am not a talker, sorry...": "...Cool...Je ne suis juste pas un parleur, désolé...",
    "I...I.....Don't ask me difficult questions! Just leave me alone!": "Je...Je.....Ne me pose pas de questions difficiles ! Laisse-moi tranquille !",

    //LookingDown
    "Is it just me or is there a bug on the stairs?": "Est-ce que c'est juste moi ou y a-t-il un insecte dans les escaliers ?",
    "No, it's just you.": "Non, c'est juste toi.",
    "Yes": "Oui",
    "Aww, I wanted to kill it!": "Aww, je voulais le tuer !",
    "WHERE? WHERE IS IT?!": "OÙ ? OÙ EST-IL ?!",
    "Just kidding!": "Je plaisante !",
    "For that, I hope you trip and fall on your way out.": "Pour ça, j'espère que tu trébucheras et tomberas en sortant.",

    //Musician
    "Don't bother me while I'm performing!": "Ne me dérange pas pendant que je suis en train de jouer !",

    //PartySit1
    "I got my eye on you, alien. You'll be sorry if you do anything wrong here.": "Je t'ai à l'œil, alien. Tu seras désolé si tu fais quelque chose de mal ici.",
    "OK, I won't do anything.": "OK, je ne ferai rien.",
    "How dystopian.": "Comme c'est dystopique.",
    "What are some good places to explore on this planet?": "Quels sont quelques bons endroits à explorer sur cette planète ?",
    "Unfortunately, my job is to guard and conserve the planet and our species, and my gut thinks you'll pose a threat to it.": "Malheureusement, mon travail est de garder et de conserver la planète et notre espèce, et mon instinct me dit que tu représente une menace pour elle.",
    "I'll try not to get into any trouble.": "Je vais essayer de ne pas avoir d'ennuis.",
    "Well, you can start at our Observation Deck somewhere on this side of the plateau, and from there you should explore the other planets. I'd feel much more comfortable with you exploring those places instead.": "Eh bien, tu peux commencer par notre Plateforme d'Observation quelque part de ce côté du plateau, et de là, tu devrais explorer les autres planètes. Je me sentirais beaucoup plus à l'aise si tu explorais plutôt ces endroits.",
    "Alright, thank you!": "D'accord, merci !",
    "You're welcome, but I still have my eye on you!": "De rien, mais j'ai toujours un œil sur toi !",
    "Good.": "Bien.",

    //PartySit2
    "Oh heya! You must be that alien our Scientist foresaw during his terraform studies. Welcome!": "Oh heya ! Tu dois être cet alien que notre scientifique a vu pendant ses études de terraformage. Bienvenue !",
    "Yep, that's me.": "Yep, C'est moi.",
    "So far, you're the only one who's ever welcomed me.": "Jusqu'à présent, tu es le seul qui m'ait jamais accueilli.",
    "Yeah, I'm the only one here that's not afraid of aliens.": "Ouais, je suis le seul ici qui n'a pas peur des aliens.",
    "You can call me \"Hatchling\". Nice meeting you!": "Tu peux m'appeler \"Petite Pierre\". Ravi de te rencontrer !",
    "Why is your kind so xenophobic?": "Pourquoi ton espèce est-elle si xénophobe ?",
    "If ya want a li'l history lesson, there's a museum and memorial dedicated to the Scientist on the South Pole. I'm sure you've seen plenty of his studies though!": "Si tu veux une p'tite leçon d'histoire, il y a un musée et un mémorial dédié au Scientifique sur le Pôle Sud. Je suis sûr que tu as vu beaucoup de ses études cependant !",
    "Anytime, new pal!": "Quand tu veux, nouveau pote !",
    "Nice to meet ya, my name is Blossom. I'm one of the few of my kind that's not afraid of aliens.": "Enchanté, je m'appelle Fleur. Je suis l'un des rares de mon espèce à ne pas avoir peur des alien.",
    "It's a pleasure meeting you too!": "C'est un plaisir de te rencontrer aussi !",
    "I think it started hundreds of thousands of years ago when our space program mysteriously disappeared.": "Je pense que ça a commencé il y a des centaines de milliers d'années lorsque notre programme spatial a mystérieusement disparu.",
    "Apart from that, I don't really know. All traces of that history are gone, or at least forgotten. Even our historians couldn't figure it out!": "À part ça, je ne sais pas vraiment. Toutes les traces de cette histoire ont disparu, ou du moins sont oubliées. Même nos historiens n'ont pas pu le comprendre !",
    "However, members of the new space program have claimed to have seen strange iron bases on most of the other planets. Maybe it's worth a gander?": "Cependant, les membres du nouveau programme spatial ont affirmé avoir vu d'étranges bases en fer sur la plupart des autres planètes. Peut-être que cela vaut le coup de jeter un œil ?",
    "All in all, I think we're all just scared of losing our home again, but we were the ones that took it away in the first place.": "Dans l'ensemble, je pense que nous avons tous juste peur de perdre notre maison à nouveau, mais c'est nous qui l'avons prise en premier lieu.",

    //ScientistDescendantIntro
    "...Who are you? Where did you come from?": "...Qui es-tu ? D'où viens-tu ?",
    "I am a Hearthian. I come in peace from the next system over.": "Je suis un Âtrien. Je viens en paix du système d'à côté.",
    "No, who are you?": "Non, qui es-tu ?",
    "Where are we?": "Où sommes-nous ?",
    "Doesn't matter. Come with me. Your life depends on it!": "Aucune importance. Viens avec moi. Ta vie en dépend !",
    "Yeah right! How am I supposed to trust you? Stop wasting my time!": "Ouais, d'accord ! Comment suis-je censé te faire confiance ? Arrête de me faire perdre mon temps !",
    "B-but...": "M-mais...",
    "No buts! Go back to your homeland, and don't mess with us!": "Pas de mais ! Retournes chez toi, et ne viens pas nous déranger !",
    "Like I'd tell an alien my personal information! That's just asking for death!": "Comme si j'allais dire à un alien mes informations personnelles ! C'est juste demander la mort !",
    "You're on our home turf, and we're not going to risk you ruining our utopia!": "Tu es chez nous, et nous n'allons pas risquer que tu gâches notre utopie !",
    "Why should I trust you? Are you going to kidnap me?": "Pourquoi devrais-je te faire confiance ? Tu vas me kidnapper ?",
    "The universe is dying, we have no choice but to activate The Eye!": "L'univers se meurt, nous n'avons pas d'autre choix que d'activer L'Œil !",
    "The Eye? That vortex thing? I'd rather die here on my homeworld!": "L'Œil ? Ce vortex machin ? Je préférerais mourir ici, sur ma planète natale !",
    "If The Scientist was here, he'd say it's time.": "Si Le Scientifique était ici, il dirait qu'il est temps.",
    "No he woul.....wait....": "Non il ne.....attends....",
    "I remember...he passed down a note through many generations.": "Je me souviens...il a transmis une note à travers de nombreuses générations.",
    "It said...\"Wait for all the stars to die, then activate the Universe's Eye\".": "Elle disait...\"Attends que toutes les étoiles meurent, puis active L'Œil de l'Univers\".",
    "Heh, you know a lot, stranger! Do you have something to take us there?": "Hé, tu en sais beaucoup, étranger ! As-tu quelque chose pour nous y emmener ?",
    "Yes, come aboard the Vessel!": "Oui, viens à bord du Vaisseau !",
    "Alright, I alone shall come with you on this journey.": "D'accord, je viendrai seul avec toi dans ce voyage.",
    "The others can keep guard of our homeland. I'll start my way on over.": "Les autres peuvent continuer la garde de notre terre natale. Je vais commencer à me diriger vers lui.",

    //ScientistDescendantIntroKnown

    //ScientistDescendantVision
    "...So you came all this way after discovering my ancestor's terraforming studies? Just like he predicted...": "...Donc tu es venu jusqu'ici après avoir découvert les études de terraformage de mon ancêtre ? Tout comme il l'avait prédit...",
    "....And you are?": "....Et tu es ?",
    "Yeah I'm going to go exploring now.": "Ouais, je vais aller explorer maintenant.",
    "Come with me. Your life depends on it!": "Viens avec moi. Ta vie en dépend !",
    "Enjoy your stay, just don't do anything to our utopia or else we'll exile you from the system!": "Profite de ton séjour, ne fais rien à notre utopie ou sinon nous t'exilerons du système !",
    "Sorry, now that I know you're the fabled alien to find his work, I'll introduce myself.": "Désolé, maintenant que je sais que tu es le fabuleux alien qui à trouver son travail, je vais me présenter.",
    "My name is Cypress, I'm The Scientist's very distant grandson and the current leader of this place.": "Je m'appelle Cyprès, je suis le petit-fils très éloigné du Scientifique et le leader actuel de cet endroit.",
    "Nice to meet you! They call me \"Hatchling\".": "Enchanté ! Ils m'appellent \"Petite Pierre\".",
    "Greetings Hatchling. I hope you enjoy your time here at our utopia.": "Salutations Petite Pierre. J'espère que t'apprécieras ton temps ici dans notre utopie.",
    "Why must I go with you, Hatchling? Is it really that urgent?": "Pourquoi dois-je y aller avec toi, Petite Pierre ? Est-ce vraiment si urgent ?",

    //SpaceStation
    "What brings you here, alien?": "Qu'est-ce qui t'amène ici, alien?",
    "Who are you?": "Qui es-tu ?",
    "What are you working on?": "Sur quoi travailles-tu ?",
    "Did you know your star is going to die?": "Sais-tu que ton étoile va mourir ?",
    "Where can I explore in this star system?": "Où puis-je explorer dans ce système stellaire ?",
    "You remind me of my friend Hornfels, one of the heads of our space program.": "Tu me rappelles mon ami Cornée, l'un des chefs de notre programme spatial.",
    "Just saying hi!": "Je passe juste pour dire bonjour !",
    "I am Twig, head of our space program. One we just re-founded a year or so ago.": "Je suis Petite Branche, chef de notre programme spatial. Un que nous venons de refonder il y a environ un an.",
    "Hundreds and thousands of years ago, we used to have an active presence in space a few generations after our Scientist re-terraformed everything.": "Il y a des centaines et des milliers d'années, nous avions une présence active dans l'espace quelques générations après que notre Scientifique ait tout reconstitué.",
    "But that was all so long ago, and everything of the old program was lost, forgotten, or abandoned.": "Mais c'était il y a si longtemps, et tout le vieux programme a été perdu, oublié ou abandonné.",
    "None of us know the reason why they stopped the program, not even our historians. All we know is that the program didn't even last a year.": "Aucun d'entre nous ne connaît la raison pour laquelle ils ont arrêté le programme, pas même nos historiens. Tout ce que nous savons est que le programme n'a même pas duré un an.",
    "Now, we're just carefree explorers, most of us use these other planets as vacation resorts, as treacherous as they may be.": "Maintenant, nous sommes juste des explorateurs insouciants, la plupart d'entre nous utilisent ces autres planètes comme lieux de vacances, aussi dangereux qu'ils puissent être.",
    "I doubt we can solve the mystery of our ancestors in a matter of minutes, though.": "Je doute que nous puissions résoudre le mystère de nos ancêtres en quelques minutes, cependant.",
    "Well I sure can! I'm in a time loop!": "Eh bien, je le peux vraiment ! Je suis dans une boucle temporelle !",
    "A time loop? Did you accidentally inhale the fumes of a Vision Torch or something?": "Une boucle temporelle ? As-tu accidentellement inhalé les fumées d'une Torche de Vision ou quelque chose comme ça ?",
    "Whatever...": "Peu importe...",
    "Archiving our data since our star is dying. Hopefully we can send it out past the supernova and hope someone can see it.": "J'archive nos données puisque notre étoile est en train de mourir. Espérons que nous pourrons l'envoyer au-delà de la supernova et espérer que quelqu'un puisse le voir.",
    "There's no hope. Everyone will die, and it will be a vast void outside our Solar Neighborhood.": "Il n'y a aucun espoir. Tout le monde mourra, et ce sera un vaste vide en dehors de notre Quartier Solaire.",
    "How are you doing that?": "Comment fais-tu cela ?",
    "Still, worth a shot, right?": "N'empêche, ça vaut le coup, non ?",
    "Alright, do whatever you want.": "D'accord, fais ce que tu veux.",
    "No, just give up and die.": "Non, juste abandonne et meurs.",
    "Well, I sent out a probe out to interstellar space with all of our information on it. When we're all dead, there's no alien invasion to worry about, right?": "Eh bien, j'ai envoyé une sonde dans l'espace interstellaire avec toutes nos informations dessus. Quand nous sommes tous morts, il n'y a pas d'invasion alienne à craindre, n'est-ce pas ?",
    "Can I find it?": "Je peux la trouver ?",
    "Yeah, true.": "Ouais, vrai.",
    "No I will not! What else is there to do? Go bother someone else with that attitude!": "Non, je ne le ferai pas ! Qu'y a-t-il d'autre à faire ? Va embêter quelqu'un d'autre avec cette attitude !",
    "If you want to find it, it has a signal on it. That is, if your kind has that technology yet.": "Si tu veux la trouver, elle a un signal sur elle. Enfin, si ton espèce à cette technologie déjà.",
    "Okay, thanks!": "Okay, merci !",
    "Oh yeah, I'm quite aware. We're all choosing to die in peace, just ask everyone, they'll all say the same thing.": "Oh oui, je suis bien conscient. Nous choisissons tous de mourir en paix, demande à tout le monde, ils diront tous la même chose.",
    "Also, I'm working on something to make sure we're not forgotten.": "Aussi, je travaille sur quelque chose pour m'assurer que nous ne sommes pas oubliés.",
    "Oh there's plenty of places to explore in this star system!": "Oh, il y a beaucoup d'endroits à explorer dans ce système stellaire !",
    "The motto for the space program is, \"From the crimson gale, to the burning dune, we watch the skies from our home moon\".": "La devise du programme spatial est, \"De la tempête cramoisie, à la dune brûlante, nous regardons le ciel depuis notre lune natale\".",
    "For starters, if you can use signal detection technology, I'd follow the radio signals of our friends out in space right now.": "Pour commencer, si tu peux utiliser la technologie de détection de signal, je suivrais les signaux radio de nos amis dans l'espace en ce moment.",
    "They've been dwelling on those planets for quite a while, so they might know a thing or two.": "Ils demeurent sur ces planètes depuis un certain temps, donc ils pourraient savoir une ou deux choses.",
    "Alright, thanks for the info!": "D'accord, merci pour l'info !",
    "Your friend \"Hornfels\" does the same job I do, huh? We may do the same job, but somehow I doubt we're alike at all.": "Ton ami \"Cornée\" fait le même travail que moi, hein ? Nous faisons peut-être le même travail, mais d'une certaine manière je doute que nous soyons pareils.",
    "Okay then, feel free to explore space.": "Okay alors, n'hésite pas à explorer l'espace.",

    //StageSit1
    "This music sucks! It's all the same thing every day! Don't you agree!": "Cette musique craint ! C'est toujours la même chose chaque jour ! N'es-tu pas d'accord !",
    "Absolutely! This is garbage!": "Absolument ! C'est pourri !",
    "No, this is actually pretty soothing.": "Non, c'est en fait assez apaisant.",
    "Finally, someone gets it!": "Enfin, quelqu'un l'a compris !",
    "Trust me, you'll grow tired of it after you've heard it so many times like I have...": "Crois-moi, tu en auras marre après l'avoir entendu autant de fois que moi...",

    //StageSit2
    "So soothing. I could just sit here for hours...": "Tellement apaisant. Je pourrais simplement rester assis ici pendant des heures...",
    "Your star is going to die by the way.": "Ton étoile va mourir d'ailleurs.",
    "Right on!": "Exactement !",
    "What?": "Quoi ?",

    //StageSit3
    "Never gets old, huh?": "On ne s'en lasse jamais, hein ?",
    "OBSERVATION 1: Yearly checkup on all the planets! Everything's OK, the desert's still deadly on its sun-facing side, the crimson stormy planet is still brewing, and the fourth continues to act mysteriously, changing its form each view.": "OBSERVATION 1 : Vérification annuelle sur toutes les planètes ! Tout va bien, le désert est toujours mortel du côté face au soleil, la planète orageuse pourpre se lève encore, et la quatrième continue d'agir mystérieusement, changeant de forme à chaque vue.",
    "OBSERVATION 2: The strange base on the volcanic moon shows itself yet again. Why are these buildings there? Could they be from the old space program all those years ago?": "OBSERVATION 2 : La base étrange sur la lune volcanique se montre encore une fois. Pourquoi ces bâtiments sont-ils là ? Pourraient-ils être issus de l'ancien programme spatial d'il y a toutes ces années ?",
    "OBSERVATION 3: The universe is about to die. Our neighbor star where our ancestors' old ship lies, it will die 11 minutes before our star dies. We have plenty of time to leave, but we don't want to leave home. We'd rather die with it, unlike our ancestors did.": "OBSERVATION 3 : L'univers est sur le point de mourir. Notre étoile voisine où se trouve le vieux vaisseau de nos ancêtres mourra 11 minutes avant que notre étoile ne meurt. Nous avons beaucoup de temps pour partir, mais nous ne voulons pas quitter la maison. Nous préférerions mourir avec cela, contrairement à nos ancêtres.",

    //ScientistStatue
    "This statue is dedicated to our almighty Scientist, who never gave up on his dream of home. Without him, we would not regain our home and our species would cease to exist!": "Cette statue est dédiée à notre Scientifique tout-puissant, qui n'a jamais abandonné son rêve de foyer. Sans lui, nous ne retrouverions pas notre maison et notre espèce aurait cessé d'exister !",

    //Photo
    "To the Founding of the New Space Program!": "À la fondation du nouveau programme spatial !",
    "Arcadia: Bring forth courage, never fear.": "Arcadia : Apporte du courage, jamais la peur.",
    "Bush: There's plenty of things to see and hear.": "Buisson : Il y a beaucoup de choses à voir et à entendre.",
    "Pine: Blow fury away with all your breath.": "Pin : Soufflez la fureur de tout votre souffle.",
    "Bark: For caution will guide you away from death.": "Écorce : Pour la prudence vous guidera loin de la mort.",
    "Twig: Returning after all these years, marching forward, despite our fears.": "Petite Branche : De retour après toutes ces années, marchant en avant, malgré nos peurs.",
    "The history and mysteries of the cosmos awaits us.": "L'histoire et les mystères du cosmos nous attendent.",

    //Quantum
    "This quirky rock from the farthest planet seems to change position whenever it isn't being observed.": "Cette roche originale de la planète la plus éloignée semble changer de position chaque fois qu'elle n'est pas observée.",

    //BottomReelShelf1
    "Informative, Ship": "Informatif, Vaisseau",

    //BottomReelShelf2
    "Informative, Simulation": "Informatif, Simulation",

    //BottomReelShelf3
    "Informative, Cloaked Moon": "Informatif, Lune Dissimulée",

    //DataWall
    "Day 63: Finally, everything from the three archives and the cloaked moon transferred. My work here on the ship is done.": "Jour 63 : Enfin, tout ce qui provient des trois archives et de la lune enveloppée a été transféré. Mon travail ici sur le vaisseau est terminé.",

    //Reminder
    "REMEMBER TO TAKE YOUR SLIDES AND YOUR ARTIFACT WITH YOU ON THE ELEVATOR BY SETTING THEM ON THE ELEVATOR FLOOR.": "N'OUBLIEZ PAS DE PRENDRE VOS DIAPOSITIVES ET VOTRE ARTEFACT AVEC VOUS DANS L'ASCENSEUR EN LES PLAÇANT SUR LE SOL DE L'ASCENSEUR.",

    //ScientistDialogue
    "What an incredible species you are, and what an incredible language you speak. Am I speaking your language right and do you understand me clearly?": "Quelle espèce incroyable tu es, et quelle langue incroyable tu parles. Est-ce que je parle bien ta langue et est-ce que tu me comprends clairement ?",
    "I can hear you clearly!": "Je peux t'entendre clairement !",
    "Could you speak up a little more?": "Pourrais-tu parler un peu plus fort ?",
    "Aren't you going to snap my neck?": "Tu ne vas pas me briser la nuque ?",
    "Wonderful!": "Merveilleux !",
    "OK HOW DOES THIS SOUND?": "OK COMMENT ÇA SONNE ?",
    "PERFECT!": "PARFAIT !",
    "Too loud!": "Trop fort !",
    "*AHEM* I can't talk that loudly without messing up my throat, so you're going to just have to listen closely...": "*AHEM* Je ne peux pas parler aussi fort sans me faire mal à la gorge, donc tu vas juste devoir écouter attentivement...",
    "*AHEM* OK then.": "*AHEM* OK alors.",
    "I'm not violent like the others, nor do I wish to prevent people from accessing archives like my kind is doing in this simulation. I do not wish to hurt you, but I do wish to learn from you.": "Je ne suis pas violent comme les autres, ni ne souhaite empêcher les gens d'accéder aux archives comme mon espèce le fait dans cette simulation. Je ne souhaite pas te blesser, mais je souhaite apprendre de toi.",
    "I can see you have a lot of questions for me. Tell me, what’s on your mind?": "Je peux voir que tu as beaucoup de questions pour moi. Dis-moi, à quoi penses-tu ?",
    "How are you in here? I see you don't have an artifact.": "Comment es-tu ici ? Je vois que tu n'as pas d'artefact.",
    "Tell me more about you.": "Dis m'en plus sur toi.",
    "Tell me about your family.": "Dis m'en plus sur ta famille.",
    "What was your kind like before they found the Eye of the Universe?": "Comment était ton espèce avant qu'ils ne trouvent L'Œil de l'Univers ?",
    "Do you know the Prisoner? What were they like before the Eye of the Universe?": "Connais-tu le prisonnier ? Comment étaient-ils avant L'Œil de l'Univers ?",
    "Tell me more about life on the Stranger.": "Dis m'en plus sur la vie sur L'Étranger",
    "You said you are a scientist, is that correct? What do you study?": "Tu as dit que tu es un scientifique, est-ce correct ? Qu'est-ce que tu étudies ?",
    "So you talk about a leader a lot. What is your system of government?": "Donc tu parles beaucoup d'un chef. Quel est votre système de gouvernement ?",
    "Tell me more about Angler's Eye.": "Dis m'en plus sur l'Œil Sombre.",
    "Why do you like to write so much instead of making slide reels?": "Pourquoi aimes-tu écrire autant au lieu de faire des carrousels de diapositives ?",
    "Actually, I want to share my experiences with you instead.": "En fait, je veux plutôt partager mes expériences avec toi.",
    "No thanks.": "Non merci.",
    "Do you have any more questions for me?": "As-tu d'autres questions pour moi ?",
    "You said you are a scientist is that correct? What do you study?": "Tu as dit que tu es un scientifique est-ce correct ? Qu'est-ce que tu étudies ?",
    "What are the origins of the Angler's Eye?": "Quelles sont les origines d'Œil Sombre ?",
    "Unlike the rest here, my mind was uploaded. Therefore, I did not sleep to enter.": "Contrairement au reste ici, mon esprit a été téléchargé. Par conséquent, je n'ai pas dormi pour entrer.",
    "I got uploaded before I left our ship to resume studying. I don't know whether I succeeded with the terraform, died on the way, stranded on that cloaked moon, or just plain failed.": "J'ai été téléchargé avant de quitter notre vaisseau pour reprendre mes études. Je ne sais pas si j'ai réussi avec la terraforme, si je suis mort en chemin, échoué sur cette lune dissimulée ou simplement raté.",
    "Although I may be just blocks of code, I'm still as alive as the \"real\" me once was.": "Bien que je ne sois peut-être que des blocs de code, je suis toujours aussi vivant que le \"vrai\" moi l'était auparavant.",
    "I have never been too fond of my real name so if you must please call me \"the Scientist\".": "Je n'ai jamais été trop attaché à mon vrai nom, donc si tu le dois s'il te plaît appelle-moi \"le Scientifique\".",
    "Before I left our ship, I was the head of the scientific committee. I was the first one to utilize green fire and invented the vision torch.": "Avant de quitter notre vaisseau, j'étais à la tête du comité scientifique. J'ai été le premier à utiliser le feu vert et j'ai inventé la torche vision.",
    "I was however blindsighted by my leader's... ulterior motives. I was directly involved in the technology needed to directly build the ship.": "J'étais cependant aveuglé par les... arrière-pensées de mon chef. J'ai été directement impliqué dans la technologie nécessaire pour construire directement le vaisseau.",
    "I didn't want to tear down our home planet, but it was his orders. He made me build that ship regardless of how unhealthy conditions were.": "Je ne voulais pas détruire notre planète natale, mais c'était ses ordres. Il m'a fait construire ce vaisseau peu importe à quel point les conditions étaient maladives.",
    "When I left, I put my assistant in charge because I could not deal with the shame I felt. The committee thought I died in the crash, and didn't bother checking.": "Quand je suis parti, j'ai mis mon assistant en charge parce que je ne pouvais pas gérer la honte que je ressentais. Le comité pensait que j'étais mort dans le crash, et n'a pas pris la peine de vérifier.",
    "And then, the simulation, this fake delusion we are all trapped in was built. I would never have approved of this prison.": "Et puis, la simulation, cette fausse illusion dans laquelle nous sommes tous piégés a été construite. Je n'aurais jamais approuvé cette prison.",
    "All just another futile attempt to fix a mistake I warned them about.": "Tout simplement une autre tentative futile de réparer une erreur dont je les avais avertis.",
    "Ah yes, my family. There were four of us. Me, my wife, my son, and my infant daughter.": "Ah oui, ma famille. Nous étions quatre. Moi, ma femme, mon fils et ma petite fille.",
    "Our youngest was born on the ship, but due to lack of nutrients and poor atmosphere, she passed away only a week later.": "Notre plus jeune est née sur le vaisseau, mais en raison du manque de nutriments et d'une mauvaise atmosphère, elle est décédée seulement une semaine plus tard.",
    "<size=20>It was devastating...</size>": "<size=20>C'était dévastateur...</size>",
    "We decided that the ship was no longer safe for us, so we had to give terraforming a shot.": "Nous avons décidé que le vaisseau n'était plus sûr pour nous, donc nous avons dû essayer la terraformation.",
    "We landed on the cloaked moon, far from our ship, but like a disease, it followed. Our son also didn't make it.": "Nous avons atterri sur la lune dissimulée, loin de notre vaisseau, mais comme une maladie, elle a suivi. Notre fils non plus n'a pas tenu.",
    "We decided then and there that the only hope for us was to resurrect the husk of our old home; our home moon.": "Nous avons décidé alors et là que le seul espoir pour nous était de ressusciter l'enveloppe de notre ancienne maison ; notre lune natale.",
    "My kind had a deep connection with nature, so we tried to take it with us on our voyage.": "Mon espèce avait une connexion profonde avec la nature, alors nous avons essayé de l'emporter avec nous lors de notre voyage.",
    "Before we found that vortex in the sky, which you have called the \"Eye of the Universe\", we lived very simple and pleasant lives.": "Avant que nous trouvions ce vortex dans le ciel, que vous avez appelé \"l'Œil de l'Univers\", nous vivions des vies très simples et agréables.",
    "We lived peacefully under the Ringed Giant, rafting its rivers, counting the stars, enjoying the simple pleasures of life.": "Nous avons vécu paisiblement sous le Bijou Annelé, naviguant ses rivières, comptant les étoiles, profitant des plaisirs simples de la vie.",
    "Some of us had hobbies; building furniture, playing board games, music, and even fishing.": "Certains d'entre nous avaient des passe-temps ; construire des meubles, jouer à des jeux de société, écouter de la musique et même pêcher.",
    "Most of my kind was very spiritual, some even worshipping idols and making sacrifices to ancient, now long forgotten gods.": "La plupart de mes semblables étaient très spirituels, certains adoraient même des idoles et faisaient des sacrifices à d'anciens dieux maintenant oubliés depuis longtemps.",
    "I was one of the few individuals who didn't care for worship, in fact my whole family was that way.": "J'étais l'une des rares personnes qui ne se souciait pas du culte, en fait toute ma famille était comme ça.",
    "It was only natural for my kind to sacrifice the planet to reach the \"Eye of the Universe\". After all that, we were never the same. No more gods, no more faith.": "Il était tout naturel que mon espèce sacrifie la planète pour atteindre \"l'Œil de l'Univers\". Après tout cela, nous n'avons plus jamais été les mêmes. Plus de dieux, plus de foi.",
    "The one locked down underground? We once knew each other but we had a... falling out. I don't like talking about it.": "Celui enfermé sous terre ? Nous nous connaissions autrefois mais nous avons eu une... dispute. Je n'aime pas en parler.",
    "The time on the Stranger really made him go insane! He became so hopeless about losing home that he deactivated the Signal Blocker.": "Le temps sur l'Étranger l'a vraiment rendu fou ! Il est devenu si désespéré de perdre sa maison qu'il a désactivé le Bloqueur de Signal.",
    "When he scanned The Eye... what he saw drove him to obsession. He thought it would end our suffering and reset the universe.": "Quand il a scanné L'Œil... ce qu'il a vu l'a conduit à l'obsession. Il pensait que cela mettrait fin à notre souffrance et réinitialiserait l'univers.",
    "The problem is, there's probably many other lifeforms out there. Why must we end their lives because we suffered? It is simply not yet time to activate The Vortex.": "Le problème est qu'il y a probablement beaucoup d'autres formes de vie là-bas. Pourquoi devons-nous mettre fin à leurs vies parce que nous avons souffert ? Il n'est tout simplement pas encore temps d'activer Le Vortex.",
    "However, despite his obsessions, I do wish for the times we had before.": "Cependant, malgré ses obsessions, je regrette vraiment les moments que nous avons eus auparavant.",
    "Anyway let’s change the topic before I start getting all emotional.": "Quoi qu'il en soit, changeons de sujet avant que je commence à devenir tout émotif.",
    "This \"Stranger\" you speak of, do you mean our ship? That wretched place was awful.": "Cet \"Étranger\" dont tu parles, tu veux dire notre vaisseau ? Cet endroit misérable était horrible.",
    "We started our voyage with 55 crew members. Many others were lost, including a popular singer.": "Nous avons commencé notre voyage avec 55 membres d'équipage. Beaucoup d'autres ont été perdus, y compris un chanteur populaire.",
    "When we arrived, 20 died excluding my wife and I, while the other 33 remain trapped here in this simulation.": "Quand nous sommes arrivés, 20 sont morts en excluant ma femme et moi, tandis que les 33 autres restent piégés ici dans cette simulation.",
    "We made a memorial at the bottom of a well, but we don't like to remember those painful memories.": "Nous avons fait un mémorial au fond d'un puit, mais nous n'aimons pas nous souvenir de ces souvenirs douloureux.",
    "The death wasn’t the only toll it took on us. No animals lived till the ship was built and the trip was expected to take way less time than it did so by the time we arrived we barely had any food left.": "La mort n'était pas le seul bilan qu'elle nous a infligé. Aucun animal n'a vécu jusqu'à ce que le vaisseau soit construit et le voyage devait prendre beaucoup moins de temps qu'il ne l'a fait, mais au moment où nous sommes arrivés, il ne restait presque plus de nourriture.",
    "All those factors meant children could not grow. My two beautiful children died due to the incompetence of our leader.": "Tous ces facteurs signifiaient que les enfants ne pouvaient pas grandir. Mes deux beaux enfants sont morts en raison de l'incompétence de notre leader.",
    "He knew we didn’t have the technology to do this the ability to play god like we did.": "Il savait que nous n'avions pas la technologie pour faire ça, la capacité de jouer à dieu comme nous l'avons fait.",
    "Plenty of my kind have even taken their own lives due to this madness or starved to death due to lack of food. All while our leader said it was a \"necessary sacrifice\".": "Beaucoup de gens de mon espèce ont même pris leur propre vie à cause de cette folie ou sont morts de faim en raison du manque de nourriture. Tout cela alors que notre chef a dit que c'était un \"sacrifice nécessaire\".",
    "When I came back, I was even more horrified to see what happened next. I saw all the burned reels, the burnt codes, and all my dead friends lying dead around an eerie, green fire.": "Quand je suis revenu, j'étais encore plus horrifié de voir ce qui s'est passé ensuite. J'ai vu tous les carrousels brûlés, les codes brûlés, et tous mes amis morts allongés morts autour d'un feu vert étrange.",
    "I then discovered this digital prison, and was disturbed to see my friends here......alive...": "J'ai ensuite découvert cette prison numérique, et j'ai été troublé de voir mes amis ici......vivants...",
    "So I coded in this whole area, and added an archive and a coma hall to ease the pains of the others, trapped here in this simulation for eternity.": "Donc j'ai codé dans toute cette zone, et ajouté une archive et une salle de coma pour soulager les douleurs des autres, piégés ici dans cette simulation pour l'éternité.",
    "If only I was able to put a stop to it all...": "Si seulement j'avais pu mettre un terme à tout ça...",
    "I specify in the green fire technology that you see all around us, but we have always been more spiritual than scientific.": "Je suis spécialisé dans la technologie du feu vert que tu vois tout autour de nous, mais nous avons toujours été plus spirituels que scientifiques.",
    "Before the green fire technology, our kind didn't have much at all. We were basically primitive.": "Avant la technologie du feu vert, notre espèce n'avait pas grand-chose. Nous étions fondamentalement primitifs.",
    "And when we did discover green fire, our kind used them as an early way to communicate basic ideas though raw fire is very fuzzy.": "Et quand nous avons découvert le feu vert, notre espèce les a utilisés comme un moyen précoce de communiquer des idées de base bien que le feu brut soit très flou.",
    "But then one day, my father discovered how to focus and use it effectively.": "Mais un jour, mon père a découvert comment le concentrer et l'utiliser efficacement.",
    "And years later, I invented the Vision Torch, which then lead to the development of computers, telescopes, and this vision torch you see before you.": "Et des années plus tard, j'ai inventé la Torche de Vision, qui a ensuite conduit au développement d'ordinateurs, de télescopes, et cette torche de vision que vous voyez devant vous.",
    "A colleage of mine also discovered some crystals which give off electricity when lit up. A decade and some trial and error later we have the light sensors.": "Un collègue à moi a également découvert des cristaux qui dégagent de l'électricité lorsqu'ils sont allumés. Une décennie et quelques essais et erreurs plus tard, nous avons les capteurs de lumière.",
    "Our ship's cloak is all natural resources we've mined from the cloaked moon. We didn't really have to configure it at all.": "La dissimulation de notre vaisseau est constituée de toutes les ressources naturelles que nous avons extraites de la lune dissimulée. Nous n'avons pas vraiment eu besoin de la configurer.",
    "Well, we can actually have up to 11 leaders, but almost always, one leader is more powerful than the rest.": "Eh bien, nous pouvons en fait avoir jusqu'à 11 chefs, mais presque toujours, un chef est plus puissant que les autres.",
    "Our most powerful leader usually wears yellow clothing, but his advisors who we deem \"The Council\" typically dress in red.": "Notre chef le plus puissant porte généralement des vêtements jaunes, mais ses conseillers que nous considérons comme \"Le Conseil\" s'habillent généralement en rouge.",
    "Our hierarchy system was directly related to the color of clothing. It goes from top to bottom: yellow, red, blue, green, gray, brown and rugged. The wealthy often had jewelry.": "Notre système de hiérarchie était directement lié à la couleur des vêtements. Il va de haut en bas : jaune, rouge, bleu, vert, gris, marron et rugueux. Les riches avaient souvent des bijoux.",
    "However, our leader was a tyrant since we found that vortex. He doesn't listen to his advisors and may even imprison those who defy him.": "Cependant, notre chef était un tyran depuis que nous avons trouvé ce vortex. Il n'écoute pas ses conseillers et peut même emprisonner ceux qui le défient.",
    "Those who refused to board the ship to reach the vortex were left home to starve, including one of our famous singers. Leaving home was truly a terrifying day.": "Ceux qui ont refusé de monter à bord du vaisseau pour atteindre le vortex ont été abandonnés à la maison pour mourir de faim, y compris l'un de nos célèbres chanteurs. Quitter la maison a été vraiment un jour terrifiant.",
    "If only I had the spinal column to warn him about building the ship. Maybe we wouldn’t be here now.": "Si seulement j'avais eu la colonne vertébrale pour l'avertir de construire le vaisseau. Peut-être que nous ne serions pas ici maintenant.",
    "Angler's Eye? If you're talking about the cloaked moon, then I like what you named it.": "Œil Sombre ? Si tu parles de la lune dissimulée, alors j'aime le nom que tu lui as donné.",
    "When we discovered what the vortex would do to our universe, we went there to mine out minerals for our ship's cloak.": "Quand nous avons découvert ce que le vortex ferait à notre univers, nous sommes allés là-bas pour extraire des minéraux pour la dissimulation de notre vaisseau.",
    "We found it when we were scanning the other planets in your system, but we predicted the trajectory incorrectly.": "Nous l'avons trouvé lorsque nous scannions les autres planètes de votre système, mais nous avons prédit la trajectoire de manière incorrecte.",
    "For the terraforming plan, I was told by the Council to check to see if our homeworld was able to be terraformed, but we ended up crashing into the cloaked moon on our way there.": "Pour le plan de terraformage, le Conseil m'a dit de vérifier si notre monde natal pouvait être terraformé, mais nous avons fini par nous écraser contre la lune dissimulée en chemin.",
    "The crash happened due to our false assumptions about its orbit.": "Le crash s'est produit en raison de nos fausses hypothèses sur son orbite.",
    "As my time on the cloaked moon went on, I found out that it was an \"evil twin\" of the ghost moon. Instead of copying just the terrain, some of the properties from the planet get imbued into it.": "Alors que mon temps sur la lune dissimulée continuait, j'ai découvert que c'était une \"jumelle maléfique\" de la lune fantôme. Au lieu de copier uniquement le terrain, certaines des propriétés de la planète y sont imprégnées.",
    "I've also noticed that when you hold one of the minerals of the planet when going into the hurricane, it will not harm you.": "J'ai également remarqué que lorsque vous tenez l'un des minéraux de la planète en entrant dans l'ouragan, cela ne vous blessera pas.",
    "Unlike most of my kind I've never been all too great at art. Never my skill set. I always like something more... tangible. Also slide reels are kind of clunky, too.": "Contrairement à la plupart des gens de mon espèce, je n'ai jamais été trop doué en art. Jamais été mes compétences. J'ai toujours aimé quelque chose de plus... tangible. Les carrousels de diapositives sont aussi un peu massif.",
    "A bit rude but sure, what happened after we entered this eternal sleep?": "Un peu impoli mais sûr, que s'est-il passé après que nous soyons entrés dans ce sommeil éternel ?",
    "So first there were this species called The Nomai...": "Donc, d'abord il y avait cette espèce appelée Les Nomai...",
    "That icy planet Angler's Eye orbited? It's now Dark Bramble.": "Cette planète glacée qu''Œil Sombre a orbité ? C'est maintenant Sombronces.",
    "I've met The Prisoner.": "J'ai rencontré Le Prisonnier.",
    "I've managed to make it into the hurricane on Angler's Eye.": "J'ai réussi à entrer dans l'ouragan sur Œil Sombre.",
    "Never mind, I actually have some questions.": "Laisse tomber, j'ai en fait quelques questions.",
    "Never mind, I don't want to talk at all.": "Laisse tomber, je ne veux pas parler du tout.",
    "Anything else you know that you can share?": "Quelque chose d'autre que tu peux partager ?",
    "Is Dark Bramble what you call the last stage of the infection? It seems fitting.": "Sombronces est-il ce que tu appelles le dernier stade de l'infection ? Cela semble approprié.",
    "Nomai? What were they like?": "Nomai ? À quoi ressemblaient-ils?",
    "They were about my height, had fur, and 3 eyes.": "Ils avaient environ ma taille, avaient de la fourrure et 3 yeux.",
    "Fur? How strange. What can you tell me about them?": "Fourrure ? Comme c'est étrange. Que peux-tu me dire à leur sujet ?",
    "I can tell you where they came from.": "Je peux te dire d'où ils viennent.",
    "I can tell you what they did.": "Je peux te dire ce qu'ils ont fait.",
    "I can tell you how they died.": "Je peux te dire comment ils sont morts.",
    "They wrote everywhere just like you.": "Ils ont écrit partout comme toi.",
    "That's all I know": "C'est tout ce que je sais",
    "Wow, how did it get here?": "Wow, comment est-ce arrivé ici ?",
    "They got a signal from the Eye of the Universe.": "Ils ont reçu un signal de l'Œil de l'Univers.",
    "Really? I thought we silenced that bomb!": "Vraiment ? Je pensais que nous avions fait taire cette bombe !",
    "You did, but they got the signal from the moment the Prisoner let it free.": "Vous l'avez fait, mais ils ont reçu le signal dès que le Prisonnier l'a laissé libre.",
    "I am unsure about how they got it too.": "Je ne sais pas non plus comment ils l'ont reçu.",
    "Ah... that fool... So, what happened to them? Seeing as you are here, they seem to have not found it.": "Ah... ce fou... Alors, qu'est-ce qui leur est arrivé ? Vu que tu es ici, ils semblent ne pas l'avoir trouvé.",
    "Their leader, Escall was too hasty in his decision to warp and never let anyone know where he was going. They crashed in Dark Bramble which grew significantly since you last saw it.": "Leur chef, Escall, a été trop précipité dans sa décision de téléportation et de ne jamais laisser personne savoir où il allait. Ils se sont écrasés dans Sombronces qui a considérablement grandi depuis que tu l'as vu pour la dernière fois.",
    "I am unsure of the details. All I know is they came from 2 Escape Pods on Brittle Hollow and Ember Twin.": "Je ne suis pas sûr des détails. Tout ce que je sais, c'est qu'ils viennent de 2 Capsules de Sauvetage sur Cravité et Sablière Rouge.",
    "Ah a shame. Let me know if you do. So, what happened to them? Seeing as you are here, they seem to have not found it.": "Ah, dommage. Fais-moi savoir si tu le découvres. Alors, qu'est-ce qui leur est arrivé ? Vu que tu es ici, ils semblent ne pas l'avoir trouvé.",
    "Is Dark Bramble what you call the last stage of the infection? It seems fitting. How did they escape from it? I predicted it would have been quite hard to navigate.": "Sombronces est-il ce que tu appelles le dernier stade de l'infection ? Cela semble approprié. Comment ont-ils échappé à cela ? J'ai prédit qu'il aurait été assez difficile de s'y retrouver.",
    "Three of the Escape Pods tried to escape but only two of them got out. They crashed on Brittle Hollow and Ember Twin.": "Trois des Capsules de Sauvetage ont essayé de s'échapper mais seuls deux d'entre eux sont sortis. Ils se sont écrasés sur Cravité et Sablière Rouge.",
    "What a shame. Let me know if you find anything else.": "Quel dommage. Fais-moi savoir si tu trouves autre chose.",
    "I will.": "Je le ferais.",
    "Ah sorry to hear about that. What else can you say about these Nomai?": "Ah désolé d'apprendre ça. Que peux-tu dire d'autre à propos de ces Nomai ?",
    "I can tell how they died.": "Je peux dire comment ils sont morts.",
    "Thats all I know": "C'est tout ce que je sais",
    "Do you have any more information on the Nomai?": "As-tu plus d'informations sur les Nomai ?",
    "Yes do tell me, what did they do when they arrived here?": "Oui, dis-moi, qu'ont-ils fait quand ils sont arrivés ici ?",
    "The Nomai crash landed here in pursuit of the Eye of the Universe and tried to find it. Because it wasn’t calling out anymore, they needed to make a new device to find it.": "Les Nomai ce sont crashés ici à la poursuite de l'Œil de l'Univers et ont essayé de le trouver. Parce qu'il n'appelait plus, ils devaient fabriquer un nouvel appareil pour le trouver.",
    "Ah so many fools looking for that bomb. So, what did they do? Fly out in space looking for it?": "Ah tellement d'imbéciles cherchant cette bombe. Alors, qu'ont-ils fait ? Voler dans l'espace à sa recherche ?",
    "They decided to make this huge project they called the Ash Twin Project.": "Ils ont décidé de faire ce projet énorme qu'ils ont appelé le Projet Sablière Noire.",
    "I don't know what their plan was to find it.": "Je ne sais pas quel était leur plan pour le trouver.",
    "Really? How did it work?": "Vraiment ? Comment ça fonctionnait ?",
    "The Nomai discovered a black hole pair with energy put into it would make it possible to go back in time but only sending information was deemed paradox free. They would send a probe out in a random direction and if it didn't find it, they would blow up the sun to make enough power to go back in time by 22 minutes.": "Les Nomai ont découvert qu'une paire de trous noirs avec de l'énergie permettrait de remonter dans le temps, mais seul l'envoi d'informations était considéré comme sans paradoxe. Ils enverraient une sonde dans une direction aléatoire et si elle ne le trouvait pas, ils feraient exploser le soleil pour produire suffisamment de puissance pour remonter le temps de 22 minutes.",
    "I don't understand any of the inner workings, all I know is it involves time loops.": "Je ne comprends aucun des mécanismes internes, tout ce que je sais, c'est que ça implique des boucles temporelles.",
    "Blowing up the sun? That sounds a little extreme.": "Faire exploser le soleil ? Cela semble un peu extrême.",
    "Most Nomai agreed with you, but they went through with it regardless. The Sun Station was made to blow up the sun but ultimately failed.": "La plupart des Nomai était d'accord avec toi, mais ils ont quand même accepté. La Station Solaire a été conçue pour faire exploser le soleil mais a finalement échoué.",
    "Time loops? That sounds incredibly interesting. Let me know more when you find it.": "Les boucles temporelles ? Cela semble incroyablement intéressant. Fais-moi savoir plus quand tu le trouveras.",
    "Ah well good thing for that seeing as you would be dead if it didn't. So, what else can you tell me about Nomai?": "Ah, eh bien, c'est une bonne chose pour ça vu que tu serais mort si ce n'était pas le cas. Alors, que peux-tu me dire d'autre à propos des Nomai ?",
    "Really? What was their writing system like?": "Vraiment ? Comment était leur système d'écriture ?",
    "They wrote in spirals with branching paths that other Nomai would add to.": "Ils ont écrit en spirales avec des chemins de ramification que d'autres Nomai ajouteraient.",
    "I see! While we write in very different ways, we seem to be fond of that.": "Je vois ! Bien que nous écrivions de manière très différente, nous semblons aimer ça.",
    "Why do you prefer to write instead of making slide reels?": "Pourquoi préfères-tu écrire au lieu de faire des carrousels de diapositives ?",
    "Well then, how did they die?": "Eh bien alors, comment sont-ils morts ?",
    "To a comet we've named \"The Interloper\", which contained a deadly, cold, and burning substance we called \"Ghost Matter\".": "Par une comète que nous avons nommée \"L'Intrus\", qui contenait une substance mortelle, froide et brûlante que nous appelions \"Matière Fantôme\".",
    "Ghost Matter? The way you describe it sounds similar to the elements I used to make the Vision Torch. I doubt it was sent by us or anyone on purpose, but I hypothesize that the comet is where the element can naturally be found.": "Matière Fantôme ? La façon dont tu la décris ressemble aux éléments que j'ai utilisés pour fabriquer la Torche de Vision. Je doute qu'elle ait été envoyée par nous ou quelqu'un d'autre exprès, mais j'émets l'hypothèse que la comète est là où l'élément peut naturellement être trouvé.",
    "Same elements? Our universe is truly an interesting place.": "Mêmes éléments ? Notre univers est vraiment un endroit intéressant.",
    "Unlike most of my kind, I've never been all too great at art. Never my skill set. So, what else can you tell me about Nomai?": "Contrairement à la plupart des gens de mon espèce, je n'ai jamais été trop doué en art. Jamais été mes compétences. Alors, que peux-tu me dire d'autre à propos des Nomai ?",
    "Well if you find out anything else, let me know! I'm dying for more.": "Eh bien, si tu découvres autre chose, fais-le moi savoir ! Je meurs d'envie d'en savoir plus.",
    "You must be talking about the one locked up below the lake. What was he like?": "Tu dois parler de celui enfermé sous le lac. Comment était-il ?",
    "He shared to me why he got imprisoned in the vault. After experiencing some kind of emotional catharsis. Once free he decided to extinguish his flame, free from the burden that it wasn't all in vain.": "Il m'a partagé pourquoi il a été emprisonné dans le coffre. Après avoir vécu une sorte de catharsis émotionnelle. Une fois libre, il a décidé d'éteindre sa flamme, libéré du fardeau que tout n'était pas en vain.",
    "Well, he's probably glad he doesn't have to suffer anymore. Let’s move on from this topic please. He always brings up bad memories for me.": "Eh bien, il est probablement heureux de ne plus avoir à souffrir. Passons à autre chose sur ce sujet s'il te plaît. Il évoque toujours de mauvais souvenirs pour moi.",
    "I hope I was helping you. Tell me, what did I do in there?": "J'espère que je t'ai aidé. Dis-moi, qu'est-ce que j'ai fait là-dedans ?",
    "You planted a Bramble seed to try and get home, and I made it inside. You built a base inside one of the dimensions.": "Tu as planté une graine de Ronce pour essayer de rentrer chez toi, et j'ai réussi à aller à l'intérieur. Tu as construit une base à l'intérieur d'une des dimensions.",
    "You planted a Bramble seed to try and get home, and I made it inside. It's quite dark in there!": "Tu as planté une graine de Ronce pour essayer de rentrer chez toi, et j'ai réussi à aller à l'intérieur. Il fait assez sombre là-dedans !",
    "A base, huh? Good to know I made it that far into my plan.": "Une base, hein ? Bon à savoir, j'ai réussi à aller aussi loin dans mon plan.",
    "No lights at all?": "Pas de lumières du tout ?",
    "No, there's some Anglerfish in there with lights.": "Non, il y a des Cœlacanthes là-dedans avec des lumières.",
    "If I were you, I would have tried to find some sort of guidance. Listen for signals or use the Anglerfish lights, but don't get close to them!": "Si j'étais toi, j'aurais essayé de trouver une sorte de guide. Écoute les signaux ou utilise les lumières des Cœlacanthes, mais ne t'approche pas d'eux !",
    "But that's interesting I was able to utilize a Bramble Seed to try and travel back home to terraform it.": "Mais c'est intéressant, j'ai pu utiliser une graine de Ronce pour essayer de rentrer à la maison et la terraformer.",
    "It worked? I can just imagine the beauty of our terraformed home! Is our species still around after those hundreds of thousands of years?": "Ça a fonctionné ? Je peux simplement imaginer la beauté de notre maison terraformée ! Notre espèce est-elle toujours là après ces centaines de milliers d'années ?",
    "By some miracle, yes! I even met your descendant!": "Par un miracle, oui ! J'ai même rencontré ton descendant !",
    "That's wonderful! I wish I could meet him, but I can't leave this place.": "C'est merveilleux ! J'aimerais pouvoir le rencontrer, mais je ne peux pas quitter cet endroit.",
    "Your descendants killed some Nomai because you thought they were a threat to your home.": "Tes descendants ont tué des Nomai parce que vous pensiez qu'ils étaient une menace pour votre maison.",
    "I can bring him home to see you through a Nomai Vessel.": "Je peux le ramener à la maison pour te voir à travers un Vaisseau Nomai.",
    "I can try, but I don’t think my ship has the power to do it.": "Je peux essayer, mais je ne pense pas que mon vaisseau ait le pouvoir de le faire.",
    "Oh my I am so sorry for their actions. If I were there, I would never have authorized such a plan. Or at least <i>I</i> wouldn’t. Who knows what I went through during the redevelopment...": "Oh mon je suis tellement désolé pour leurs actions. Si j'étais là, je n'aurais jamais autorisé un tel plan. Ou du moins <i>je</i> ne le ferais pas. Qui sait ce que j'ai vécu pendant le réaménagement...",
    "Really? That'd mean the world to me!": "Vraiment ? Ça signifierait tout pour moi !",
    "It was nice meeting you. Good luck to you and your species on your space endeavors.": "C'était agréable de te rencontrer. Bonne chance à toi et à ton espèce dans vos projets spatiaux.",

    //SignElevBottomArchive
    "Elevator to Bottom Archives: Informative Slide Reels": "Ascenseur vers les Archives du Bas : Carrousels de Diapositives Informatives",

    //SignElevTheatre
    "Elevator to Theater": "Ascenseur vers le Théâtre",

    //SignElevTopArchive
    "Elevator to Top Archives: Historical Slide Reels": "Ascenseur vers les Archives du Haut : Carrousels de Diapositives Historiques",
    "They may think these archives are forbidden, but our history must be preserved. Although I wanted the archives to be freely accessible, our leader in his yellow clothing wanted me to attach it to the back of the coma house so that it could be guarded. No big loss, as long as they're preserved.": "Ils peuvent penser que ces archives sont interdites, mais notre histoire doit être préservée. Bien que je voulais que les archives soient librement accessibles, notre chef en tenue jaune voulait que je l'attache à l'arrière de la maison de coma afin qu'elle puisse être gardée. Pas de grande perte, tant qu'ils sont préservés.",
    "It doesn't matter what they do in this simulation, they will never forget what happened, they will always feel guilty for their past, and things will never be the same. Why suffer with these feelings for all eternity? So I built a place where they can stay in \"sleep mode\" forever, their code disabled for as long as they wish. Once it was finished, most of the clan, even our leader came over to achieve a coma-like state! I did what I could do to set things right in this simulation, but I must remember, I am still of my kind.": "Peu importe ce qu'ils font dans cette simulation, ils n'oublieront jamais ce qui s'est passé, ils se sentiront toujours coupables de leur passé, et les choses ne seront plus jamais les mêmes. Pourquoi souffrir de ces sentiments pour l'éternité ? Alors j'ai construit un endroit où ils peuvent rester en \"mode sommeil\" pour toujours, leur code désactivé aussi longtemps qu'ils le souhaitent. Une fois que c'était terminé, la plupart du clan, même notre chef, est venu pour atteindre un état semblable à un coma ! J'ai fait ce que je pouvais pour arranger les choses dans cette simulation, mais je dois me souvenir, je fais toujours partie de mon espèce.",

    //TopReelShelf1
    "Historical": "Historique",

    //TopReelShelf2

    //TopReelShelf3
    "Day 53: I arrived at my kin's ship yesterday, and everyone here is dead. All they left behind is this simulation of our home moon, in which I have coded this new area. Had they listened to me before, this wouldn't have happened.": "Jour 53 : Je suis arrivé au vaisseau de mon espèce hier, et tout le monde ici est mort. Tout ce qu'ils ont laissé derrière eux, c'est cette simulation de notre lune natale, dans laquelle j'ai codé cette nouvelle zone. Si ils m'avaient écouté avant, cela ne serait pas arrivé.",
    "Day 53: I just ran into a few of my friends, and surprisingly, they're still alive here! This simulation must preserve an organism after it dies! I...I don't know how to feel about this...": "Jour 53 : Je viens de croiser quelques-uns de mes amis, et étonnamment, ils sont encore en vie ici ! Cette simulation doit préserver un organisme après qu'il soit mort ! Je... Je ne sais pas quoi ressentir à ce sujet...",
    "Day 54: There's nothing I can do to help my kin. So many of them know that life in the simulation is not the same as life in our moon, but it's too late for them to terraform it with me now.": "Jour 54 : Il n'y a rien que je puisse faire pour aider mes proches. Beaucoup d'entre eux savent que la vie dans la simulation n'est pas la même que celle sur notre lune, mais il est trop tard pour qu'ils la terraforment avec moi maintenant.",

    //2F_Memorial
    "This memorial is in place in honor of my family. My two children have passed due to lack of nutrients on my kin's ship. And in case my wife and I die, I put a memorial in place for her and myself as well.": "Ce mémorial est en place en l'honneur de ma famille. Mes deux enfants sont décédés en raison d'un manque de nutriments sur le vaisseau de mon espèce. Et au cas où ma femme et moi mourrions, j'ai mis un mémorial en place pour elle et moi aussi.",
    "Some idiot tried to steal some of my slide reels to try and burn them, but I managed to get them back from him. He ran off to the left when you walk out the door.": "Un idiot a essayé de voler certains de mes carrousels pour essayer de les brûler, mais j'ai réussi à les lui récupérer. Il s'est précipité vers la gauche quand tu as passé la porte.",
    "Day 53: I spoke with some of the remaining scientists in the simulation about the solar sails today. Seems like activation may affect the power and the simulation too. With the changes I made, it will hopefully stabilize about 6 minutes later.": "Jour 53 : J'ai parlé avec certains des scientifiques restants dans la simulation au sujet des voiles solaires aujourd'hui. Il semble que l'activation puisse affecter la puissance et aussi la simulation. Avec les changements que j'ai faits, cela se stabilisera espérons-le environ 6 minutes plus tard.",

    //Crimson
    "Surfing really brings me at peace...": "Surfer m'apporte vraiment la paix...",
    "Is there anything else to explore here?": "Y a-t-il autre chose à explorer ici ?",
    "Do you know anything about this planet's moon?": "Sais-tu quelque chose sur la lune de cette planète ?",
    "You remind me of my friend Gabbro who's always calm and zen.": "Tu me rappelles mon ami Gabbro qui est toujours calme et zen.",
    "Just saying hi.": "Je passais juste dire bonjour.",
    "You going to get off my raft yet?": "Tu vas enfin descendre de mon radeau ?",
    "There's quite a few things actually, other than myself.": "Il y a pas mal de choses en fait, à part moi-même.",
    "The water here's not safe to swim in, because it can shock you.": "L'eau ici n'est pas sûre pour nager, car elle peut t'électrocuter.",
    "There's the tornadoes, which throw small objects in the air. They're annoying, but if you down thurst, you can actually fight back against its pull.": "Il y a les tornades, qui jettent de petits objets dans l'air. Elles sont agaçantes, mais si tu es à terre, tu peux en fait riposter contre leur attraction.",
    "Aside from the dangers, there's my camp. There are two bases, one of which is next to my camp. I've never bothered to check either of them, though.": "Mis à part les dangers, il y a mon camp. Il y a deux bases, dont l'une est à côté de mon camp. Je n'ai jamais pris la peine de vérifier l'une d'elles, cependant.",
    "Alright, thanks!": "D'accord, merci !",
    "That crazy inferno? Never been, although I did hear there was another old base up there...": "Cet enfer fou ? Jamais été, bien que j'aie entendu dire qu'il y avait une autre vieille base là-bas...",
    "I'll take a look.": "J'irais jeter un coup d'œil.",
    "I found the base! It was full-blown military base with bombs.": "J'ai trouvé la base ! C'était une véritable base militaire avec des bombes.",
    "A military base? Bombs? This must be why our program was shut down for millenia.": "Une base militaire ? Des bombes ? C'est sûrement pour ça que notre programme a été fermé pendant des millénaires.",
    "I'm nothing like your friend Gabbro. I'm always so anxious, furious, and squirmy, so I have to take all my anger out by doing this.": "Je ne suis en rien comme ton ami Gabbro. Je suis toujours si anxieux, furieux et agité, donc je dois évacuer toute ma colère en faisant ça.",
    "Plus you're not trapped in a time loop with me....": "De plus, tu n'es pas piégé dans une boucle temporelle avec moi....",
    "Time loop? What kind of nonsense are you talking about?": "Boucle temporelle ? De quel genre d'absurdité parles-tu ?",
    "Next time, don't bother me on my raft! I'm already mad about our star dying soon!": "La prochaine fois, ne me dérange pas sur mon radeau ! Je suis déjà fou à propos de notre étoile qui va bientôt mourir !",

    //Desert
    "Hey, on the bright side, that crash wasn't cool enough...": "Hey, du bon côté, ce crash n'était pas assez cool...",
    "What can I do here?": "Que puis-je faire ici ?",
    "The atmosphere of this planet will be stripped off in just 23 minutes!": "L'atmosphère de cette planète disparaitra dans seulement 23 minutes !",
    "You remind me of my friend Feldspar who can take on anything.": "Tu me rappelles mon ami Feldspath qui peut tout encaisser.",
    "Anything else you want to tell me?": "Quelque chose d'autre que tu veux me dire ?",
    "I don't know, this place is pretty boring, there's not even an old lab like the other planets have.": "Je ne sais pas, cet endroit est assez ennuyeux, il n'y a même pas un vieux laboratoire comme les autres planètes en ont.",
    "Oh yeah, anything past that equator is fatal! You will burn to death on the sun-facing side!": "Oh oui, tout ce qui dépasse cet équateur est fatal ! Tu brûleras à mort du côté orienté vers le soleil !",
    "Good to know.": "Bon à savoir.",
    "How can I get over to the sun-facing side without dying?": "Comment puis-je passer du côté exposé au soleil sans mourir ?",
    "Are you serious? There is no way over there! Besides, there's nothing over there! What could you possibly want there?": "Es-tu sérieux ? Il n'y a pas de chemin pour y aller ! D'ailleurs, il n'y a rien là-bas ! Qu'est-ce que tu pourrais vouloir là-bas ?",
    "I don't know, but I want to explore there badly!": "Je ne sais pas, mais je veux terriblement explorer là-bas !",
    "Well if you go down there and die, don't say I didn't warn you!": "Eh bien, si tu descends là-bas et que tu meurs, ne dis pas que je ne t'ai pas prévenu !",
    "Alright, alright! I get it! You're scared!": "D'accord, d'accord ! J'ai compris ! Tu as peur !",
    "Wh-wh-WHAT???? I gotta get out of here but my ship's not intact!": "Qu-qu-QUOI ???? Je dois sortir d'ici mais mon vaisseau n'est pas intact !",
    "Come with me in my ship.": "Viens avec moi dans mon vaisseau.",
    "Not my problem.": "Pas mon problème.",
    "That grimey old thing strapped together in duct tape? Absolutely not! And how should I trust you?": "Cette vieille chose crasseuse attachée ensemble dans du ruban adhésif ? Absolument pas ! Et comment pourrais-je te faire confiance ?",
    "B-but I- *sigh* Fine.": "M-mais Je- *soupir* Ok.",
    "I wish that was true because I am SCARED TO DEATH right now.": "J'aimerais que ce soit vrai parce que je suis MORT DE PEUR en ce moment.",
    "I am afraid of literally everything you can think of!": "J'ai peur de littéralement tout ce à quoi tu peux penser !",
    "Then what are you doing in space?": "Alors que fais-tu dans l'espace ?",
    "Then why did you say the ship crash wasn't cool enough? That's a classic Feldspar line!": "Alors pourquoi as-tu dit que le crash du vaisseau n'était pas assez cool ? C'est une réplique classique de Feldspar !",
    "Oh OK.": "Oh OK.",
    "I-I-I don't know! I'm afraid of large groups, so I just...took off and left.": "J-j-je ne sais pas ! J'ai peur des grands groupes, alors j'ai juste...décollé et je suis parti.",
    "I want to be alone, but this place still gives me the creeps!": "Je veux être seul, mais cet endroit me donne toujours la chair de poule !",
    "OK, don't let me find you dead on the equator!": "OK, ne me laisse pas te trouver mort sur l'équateur !",
    "(I can't promise that)": "(Je ne peux pas promettre ça)",
    "This \"Feldspar\" you speak of actually says that all the time? Haha! That's quite a coincidence.": "Ce \"Feldspath\" dont tu parles dit ça tout le temps ? Ha ha ! C'est une sacrée coïncidence.",
    "Honestly, I just said that as a coping mechanism, despite those never work for me.": "Honnêtement, j'ai juste dit ça comme un mécanisme d'adaptation, malgré que ceux-ci ne fonctionnent jamais pour moi.",

    //Enigma
    "C-c-cold....s-s-star death....m-m-must nnot...die...": "F-f-froid....m-m-mort étoile....d-d-doit ppas...mourir...",
    "Do you need me to take you home?": "As-tu besoin que je te ramène chez toi ?",
    "Do you know anything about this planet?": "Sais-tu quelque chose sur cette planète ?",
    "You remind me of my friend Chert who was afraid of our star dying.": "Tu me rappelles mon amie Chail qui avait peur que notre étoile meure.",
    "Do you know how to find the scratch?": "Sais-tu comment trouver la rayure ?",
    "Do you know how to find the crack?": "Sais-tu comment trouver la fissure ?",
    "C-c-cold....a-anything else?": "F-f-froid....a-autre chose ?",
    "C-c-can't! Am st-stuck here...": "P-p-peux pas ! Suis co-coincé ici...",
    "Well, if you say so...": "Eh bien, si tu le dis...",
    "You remind me of my friend Solanum, who was trapped on a quantum body like this.": "Tu me rappelles mon amie Solanum, qui était piégée sur un corps quantique comme celui-ci.",
    "Th-th-three states. I am one of th-third. All three c-c-connected.": "Tr-tr-trois états. Je suis sûr le tr-troisième. Tous les trois c-c-connectés.",
    "OK then....": "OK alors....",
    "Sol-solanum? N-not like S-s-solanum either...I c-c-can leave if I want, b-b-but I'm f-f-frozen so it's hard to m-move.": "Sol-solanum ? P-pas comme S-s-solanum non plus... Je p-p-peux partir si je veux, m-m-mais je suis g-g-gelé alors c'est difficile de b-bouger.",
    "C-c-c-c-crack?": "F-f-f-f-fissure ?",
    "B-b-b-by my ship! Near the Lab, C-c-cold!": "C-c-c-côté de mon vaisseau ! Près du Labo, F-f-froid !",
    "Sc-sc-sc-scratch?": "Ra-ra-ra-rayure ?",
    "Brrr! Ab-b-bout 120 m-m-m-meters s-s-s-south of the lab! It's s-s-sitting by a lantern, C-c-cold!": "Brrr ! En-n-viron 120 m-m-m-mètres au s-s-s-sud du labo ! C'est p-p-proche d'une lanterne, F-f-froid !",
    "Ch-ch-Chert? Do n-n-not fear s-s-star death, b-but can't move. I'm not Ch-chert.": "Ch-ch-Chail ? Ai p-p-pas peur m-m-mort étoile, m-mais peux pas bouger. Je suis pas Ch-chail.",
    "F-f-f-f-farewell!!!": "A-a-a-a-au revoir !!!",

    //Ringed
    "This technology is fascinating...": "Cette technologie est fascinante...",
    "Do you know what it does?": "Sais-tu ce qu'il fait ?",
    "You remind me of my friend Riebeck who loves ancient architecture.": "Tu me rappelles mon ami Riebeck qui aime l'architecture ancienne.",
    "Not much on or below the surface, no. I do have a camp south of here, but it's just a tent, some things i found, and a campfire.": "Pas grand-chose sur ou sous la surface, non. J'ai un campement au sud d'ici, mais c'est juste une tente, des choses que j'ai trouvées, et un feu de camp.",
    "There is however a space station floating just above the planet. Since our home got terraformed, it's just been abandoned.": "Il y a cependant une station spatiale flottant juste au-dessus de la planète. Depuis que notre maison s'est terraformée, elle a simplement été abandonnée.",
    "I've been there, that's where I came from.": "Je suis passé par là, c'est d'où je viens.",
    "You have? What was in there? How did you get in? i thought the place was sealed off!": "Tu as ? Qu'est-ce qu'il y avait là-dedans ? Comment es-tu entré ? Je pensais que l'endroit était scellé !",
    "I went through a few of those treacherous Bramble Dimensions after discovering it in my home system.": "Je suis passé par quelques-unes de ces dangereuses dimensions de ronce après les avoir découvertes dans mon système natal.",
    "Hmmm...so the only way in is to go through those \"Bramble Dimensions\" you say?": "Hmmm...donc le seul moyen d'entrer est de passer par ces \"dimensions de Ronce\" tu dis ?",
    "Yes, and watch out for Quantum Anglerfish!": "Oui, et fais gaffe au Cœlacanthe Quantique !",
    "Alright. I'll give it a shot! I fear no fish!": "D'accord. Je vais essayer ! Je ne crains aucun poisson !",
    "Good luck...": "Bonne chance...",
    "I do not, and you can probably tell by my curiosity. I've never seen anything like this before, but it looks like something our ancestors built.": "Je ne le sais pas, et tu peux probablement le deviner par ma curiosité. Je n'ai jamais vu quelque chose comme ça auparavant, mais cela ressemble à quelque chose que nos ancêtres ont construit.",
    "What's your theory on this place?": "Quelle est ta théorie sur cet endroit ?",
    "The only thing I can make of it, is that it's some sort of machine with sockets. The symbols on them might be where to find them...": "La seule que je peux faire, c'est qu'il s'agit d'une sorte de machine avec des prises. Les symboles dessus pourraient indiquer où les trouver...",
    "I'll let you know if I find anything.": "Je te ferai savoir si je trouve quelque chose.",
    "I found the seal! It was right by your camp.": "J'ai trouvé le sceau ! Il était juste à côté de ton campement.",
    "So THAT'S what that thing was...I found that thing the other day, but when I found this structure today, I completely forgot about that slab you found.": "Donc C'EST ce qu'était cette chose... J'ai trouvé cette chose l'autre jour, mais quand j'ai trouvé cette structure aujourd'hui, j'ai complètement oublié cette dalle que tu as trouvée.",
    "And a hologram symbol shows up when I insert it.": "Et un symbole hologramme apparaît lorsque je l'insère.",
    "I have no idea what it could mean. We use those symbols for a lot of things. Maybe it'll be clearer if you find the rest.": "Je n'ai aucune idée de ce que ça pourrait signifier. Nous utilisons ces symboles pour beaucoup de choses. Peut-être que ça sera plus clair si tu trouves le reste.",
    "Me? Pfft, no I don't care about architecture. Actually, at home I'm known as my kind's demolition expert.": "Moi ? Pfft, non je ne me soucie pas de l'architecture. En fait, à la maison, je suis connu comme l'expert en démolition de mon espèce.",
    "You sound fascinated with the structure in front of you...": "Tu sembles fasciné par la structure devant toi...",
    "I think your star will beat you to that soon...": "Je pense que ton étoile te surpassera bientôt...",
    "Sure, but not because I am fascinated with architecture, but because you don't see this every day.": "Bien sûr, mais pas parce que je suis fasciné par l'architecture, mais parce qu'on ne voit pas ça tous les jours.",
    "To be fair, wouldn't this make just anyone's brain start ticking?": "Pour être juste, cela ne ferait-il pas que le cerveau de n'importe qui commence à fonctionner ?",
    "Well little guy, let me know if you figure anything out.": "Eh bien petit gars, fais-moi savoir si tu trouves quelque chose.",
    "I will!": "je le ferai !",
    "Oh yeah? Well I know and I don't care!": "Ah ouais ? Eh bien, je sais et je m'en fiche !",

    //CypressOWSystem
    "Is this The Vortex? It sure doesn't look like what I was told.": "Est-ce le vortex ? C'est sûre que ça ne ressemble pas à ce qu'on m'a dit.",
    "How is that possible? He's been long gone!": "Comment est-ce possible ? Il est parti depuis longtemps !",
    "Well, if you say so. I'll let you lead the way.": "Eh bien, si tu le dis. Je te laisserai ouvrir la voie.",

    //CypressReunion
    "Oh hey, Hatchling! I'm just catching my Greatest Granddad up to date with everyting!": "Oh hey, Petite pierre! Je suis juste en train de rattraper le temps perdu mon super grand-père sur tout !",
    "The Terraform Plan, The Aliens, The War, Me, You...all the works.": "Le Plan Terraform, Les Aliens, La Guerre, Moi, Toi...tous le travail.",
    "He's told me about his family and what life was like before and during the days we were aboard this ship.": "Il m'a parlé de sa famille et de ce que la vie était avant et pendant les jours où nous étions à bord de ce vaisseau.",
    "It's crazy how rich our kind's history has become, and now I've been face-to-face with a peaceful alien!": "C'est fou à quel point l'histoire de notre espèce est devenue riche, et maintenant j'ai été en face à face avec un alien paisible !",
    "The Universe is about to blow, so it's a shame no one will get to read the history books up to this point.": "L'univers est sur le point d'exploser, donc c'est dommage que personne ne puisse lire les livres d'histoire jusqu'à présent.",
    "But I'm still overly grateful to meet THE Scientist, my distant grandfather.": "Mais je suis encore trop reconnaissant de rencontrer LE Scientifique, mon grand-père éloigné.",
    "Thank you, friend. You've made my dreams a reality.": "Merci, mon ami. Tu as fait de mes rêves une réalité.",
    "Say, is there anyone else here you want me to meet?": "Dis, y a-t-il quelqu'un d'autre ici que tu veux que je rencontre ?",
    "Phyllo, Xylo....those are your names?": "Phyllo, Xylo....ce sont vos noms ?",
    "Greatest Grandpa, I don't understand why you don't like that name. It's way cooler than mine!": "Super grand-père, Je ne comprends pas pourquoi tu n'aimes pas ce nom. C'est beaucoup plus cool que le mien !",
    "Cypress is pretty boring, it's just a type of tree that's abundant on our home moon.": "Cyprès est assez ennuyeux, c'est juste un type d'arbre qui abonde sur notre lune natale.",
    "And it's a name that's been given to so many leaders before me. Even other boring names like Pine and Bush sound cooler compared to mine.": "Et c'est un nom qui a été donné à tant de chefs avant moi. Même d'autres noms ennuyeux comme Pin et Buisson sonnent plus cool par rapport au mien.",
    "I was born into a privileged lineage, expected to lead and protect our homeland. It was a daunting responsibility.": "Je suis né dans une lignée privilégiée, censée diriger et protéger notre terre natale. C'était une responsabilité intimidante.",
    "It's crazy. I can't even imagine what a normal life is like!": "C'est fou. Je ne peux même pas imaginer à quoi ressemble une vie normale !",
    "Distant Uncle, I forgive you. Without your risky actions, we would not be here today.": "Oncle éloigné, je te pardonne. Sans tes actions risquées, nous ne serions pas ici aujourd'hui.",
    "I don't even want to imagine the pain and insanity you had to go through.": "Je ne veux même pas imaginer la douleur et la folie que tu as dû endurer.",
    "It's no wonder you did what you did, you wanted it all to end.": "Ce n'est pas étonnant que tu aies fait ce que tu as fait, tu voulais que tout se termine.",
    "It's wonderful to meet all of you. I'm grateful to be apart of this wonderful family.": "C'est merveilleux de vous rencontrer tous. Je suis reconnaissant d'être membre de cette merveilleuse famille.",
    "And Hatchling, once again, I thank you. For everything. As for everyone else.": "Et Petite pierre, encore une fois, je te remercie. Pour tout. Comme pour tous les autres.",
    "Hatchling, once again, I thank you. For everything.": "Petite pierre, encore une fois, je te remercie. Pour tout.",

    //ErnestoWarning
    "Hey it's me Ernesto, the magic talking anglerfish.": "Hey c'est moi Ernesto, le cœlacanthe magic qui parle.",
    "Now this isn't the time for fun and games, OK? I have something very important to tell you.": "Maintenant, ce n'est pas le moment de s'amuser et de jouer, d'accord ? J'ai quelque chose de très important à te dire.",
    "Some ominous creature in a trench coat that dubbed itself as \"Anonymous\" came up to me, and it wanted me to pass on a warning.": "Une créature menaçante en trench-coat qui se faisait appeler \"Anonymous\" s'est approchée de moi, et elle voulait que je transmette un avertissement.",
    "And the warning? It goes a little something like this.": "Et l'avertissement ? Ça fait un peu quelque chose comme ça.",
    "<size=20>*ahem*</size>": "<size=20>*ahem*</size>",
    "<size=72>DO NOT SHOOT YOUR SCOUT INTO THE EYE</size>": "<size=72>NE TIRE PAS TON GUETTEUR DANS L'ŒIL</size>",
    "Yeah, a certain section has an elevator and an instrument that both don't work unless you launch your scout once when you find it.": "Ouais, une certaine section a un ascenseur et un instrument qui ne fonctionnent pas à moins que tu ne lances ton guetteur une fois que tu le trouves.",
    "I know it's tempting, but you can just launch your scout right before you jump into the orb. Got it?": "Je sais que c'est tentant, mais tu peux simplement lancer ton guetteur juste avant de sauter dans l'orbe. Compris ?",
    "Don't screw this up, or you'll have to restart the mod!": "Ne gâche pas ça, ou tu devras redémarrer le mod !",

    //PrisonerNew
    "...": "...",
    "There's someone I'd like you to meet.": "Il y a quelqu'un que j'aimerais que tu rencontres.",
    "...?": "...?",
    "How do you understand my language?": "Comment connais-tu ma langue ?",
    "Xylo....": "Xylo....",
    "He didn't like his name much, sounded too much like \"xylophone\".": "Il n'aimait pas beaucoup son nom, sonnait trop comme \"xylophone\".",
    "Mother named him Xylo because it meant \"wood\". It fits, because he was hearty, strong, and determined. Like a bundle of wood.": "Mère l'a appelé Xylo parce que cela signifiait \"bois\". Ça colle, parce qu'il était costaud, fort et déterminé. Comme un fagot de bois.",
    "Then came me, the younger brother, Phyllo. Meaning \"leaf\", they named me that because I was soft, but had a big heart.": "Puis je suis né, le frère cadet, Phyllo. Ce qui signifie \"feuille\", ils m'ont nommé ainsi parce que j'étais doux, mais j'avais un grand cœur.",
    "When I found out he crashed on that planet, I was devastated. I was lost without him.": "Quand j'ai découvert qu'il s'était écrasé sur cette planète, j'étais dévasté. J'étais perdu sans lui.",
    "And now here I am, locked up for eternity hoping the atoms of our terror turned into a bustling, new universe.": "Et maintenant je suis ici, enfermé pour l'éternité en espérant que les atomes de notre terreur se sont transformés en un nouvel univers, animé.",
    "Say, there's someone you want me to meet?": "Dis, il y a quelqu'un que tu veux que je rencontre ?",
    "I'm an uncle again? Did Xylo....": "Je suis à nouveau un oncle ? Est-ce que Xylo....",
    "If only I could see our home again...*sniff*": "Si seulement je pouvais revoir notre maison...*sniff*",
    "Where is my distant grandnephew?": "Où est mon lointain petit-neveu ?",
    "Alright, blue friend. Lead the way!": "D'accord, ami bleu. Montre le chemin !",

    //PrisonerReunion
    "I'm glad Xylo left a clone of himself here. He may not be the same, but he's close enough!": "Je suis content que Xylo ait laissé un clone de lui-même ici. Il n'est peut-être pas le même, mais il est assez proche !",
    "Hearing our home being terraformed successfully is way too good to be true, but it is!": "Entendre que notre maison a été terraformée avec succès est bien trop beau pour être vrai, mais c'est le cas !",
    "After all, I'm standing in front of my distant nephew. His horns, his clothing, nothing like the others on this ship.": "Après tout, je me tiens devant mon lointain neveu. Ses cornes, son vêtement, rien comme les autres sur ce vaisseau.",
    "Ever since you left our ship that day Xylo, I deeply regretted not going with you. I was way too focused on that vortex.": "Depuis que tu as quitté notre vaisseau ce jour-là, Xylo, j'ai profondément regretté de ne pas y être allé avec toi. J'étais beaucoup trop concentré sur ce vortex.",
    "And what has that vortex given me? Eternal suffering in that prison. I should have listened, Xylo. It was too early to let that signal go.": "Et qu'est-ce que ce vortex m'a donné ? La souffrance éternelle dans cette prison. J'aurais dû écouter, Xylo. Il était trop tôt pour laisser passer ce signal.",
    "But then again, that signal brought us all here. I never even dared to think anyone would hear that signal.": "Mais encore une fois, ce signal nous a tous amenés ici. Je n'ai même pas osé penser que quelqu'un entendrait ce signal.",
    "Thanks to you, blue friend, I am freed and reunited with my family. I could never forgive you enough.": "Grâce à toi, ami bleu, je suis libéré et réuni avec ma famille. Je ne pourrais jamais assez te pardonner.",
    "Thank you for reuniting me with my family again. It was a pleasure meeting Cypress, and you as well.": "Merci de m'avoir réuni à nouveau avec ma famille. C'était un plaisir de rencontrer Cyprès, et toi aussi.",
    "You have my gratitude, and I hope you forgive me for what I did.": "Tu as ma gratitude, et j'espère que tu me pardonneras pour ce que j'ai fait.",

    //ScientistReunion
    "My plan.....I can't believe it worked! And it sounded like quite the specitcale!": "Mon plan..... Je ne peux pas croire qu'il a fonctionné ! Et cela semblait tout à fait spécifique !",
    "Inviting my distant grandson....that has to be your doing, right?": "Inviter mon petit-fils éloigné.... ça doit être de ton fait, non ?",
    "I can see the look in your eyes, my blue friend. You've seen it all.": "Je peux voir le regard dans tes yeux, mon ami bleu. Tu as tout vu.",
    "You've gone great strides to bring back my distant grandson. Many generations have passed and I can still see myself in him.": "Tu as fait de grands pas pour ramener mon lointain petit-fils. De nombreuses générations ont passé et je peux encore me voir en lui.",
    "Thank you for bringing him to me, but...": "Merci de me l'avoir amené, mais...",
    "...there's someone else I want him to meet.": "...il y a quelqu'un d'autre que je veux qu'il rencontre.",
    "The one locked up in that prison...my brother.....": "Celui enfermé dans cette prison...mon frère.....",
    "My little blue friend, I still thank you for bringing Cypress here.": "Mon petit ami bleu, je te remercie encore d'avoir amené Cyprès ici.",
    "But....I want him to meet my brother...": "Mais.... je veux qu'il rencontre mon frère...",
    "Best of luck finding him. I know you can do it.": "Bonne chance pour le trouver. Je sais que tu peux le faire.",
    "Phyllo, I remember the day we all saw The Vortex for the first time.": "Phyllo, Je me souviens du jour où nous avons tous vu Le Vortex pour la première fois.",
    "When they scanned it with the vision torch, they were so frightened they couldn't look anymore.": "Quand ils l'ont scanné avec la torche de vision, ils étaient tellement effrayés qu'ils ne pouvaient plus regarder.",
    "From that moment on, feeling took over all thought as they rushed to burn down their temple.": "À partir de ce moment, les sentiments ont pris le dessus sur toute pensée alors qu'ils se précipitaient pour brûler leur temple.",
    "After they stormed out, you and I were the only ones left in the hangar.": "Après leur départ en trombe, toi et moi étions les seuls à rester dans le hangar.",
    "As soon as I looked back, I saw the vision torch in your hand, scanning it for yourself.": "Dès que j'ai regardé en arrière, j'ai vu la torche de vision dans ta main, la scannant pour toi-même.",
    "After scanning the vortex, you looked at me with a smile, and tears.": "Après avoir scanné le vortex, tu m'as regardé avec un sourire et des larmes.",
    "\"What did you see?\" I asked.": "\"Qu'as-tu vu ?\" J'ai demandé.",
    "\"It doesn't want to destroy us...\" you said. \"It wants to create a new universe from the ashes of old\".": "\"Il ne veut pas nous détruire...\" tu as dit. \"Il veut créer un nouvel univers à partir des cendres de l'ancien\".",
    "But The Universe was still healthy, it was not time to make such a bold sacrifice yet.": "Mais l'univers était toujours en bonne santé, ce n'était pas encore le moment de faire un sacrifice aussi audacieux.",
    "Yet you let the signal out, risky as it was. However, Cypress says it allowed for our reunion to happen.": "Pourtant, tu as laissé passer le signal, aussi risqué que cela ait été. Cependant, Cyprès dit que cela a permis à notre réunion d'avoir lieu.",
    "But now, the universe is dying. I can tell because the glitched tiles appearing, dams breaking...that means the star is going to go supernova.": "Mais maintenant, l'univers est en train de mourir. Je peux le dire parce que les tuiles glitchées apparaissent, le barrage se brise... cela signifie que l'étoile va devenir une supernova.",
    "If only someone were to activate The Vortex, we could put the universe out of its misery, and give birth to something new.": "Si seulement quelqu'un devait activer le Vortex, nous pourrions mettre l'univers hors de sa misère, et donner naissance à quelque chose de nouveau.",
    "But, here we are. Spending the rest of our days together until our ship gets destroyed.": "Mais, nous y voilà. Passer le reste de nos jours ensemble jusqu'à ce que notre vaisseau soit détruit.",
    "Little blue friend, I may have just met you, but I already see you as apart of our family.": "Petit ami bleu, je viens peut-être de te rencontrer, mais je te vois déjà comme faisant partie de notre famille.",
    "Your crave for knowledge is what brought us all together. You fit right in!": "Ta soif de connaissances est ce qui nous a tous réunis. Tu t'intégres parfaitement !",
    "So take a seat, get comfortable. This is your new home now. We'll be here until the end of time!": "Alors prends un siège, mets-toi à l'aise. C'est ta nouvelle maison maintenant. Nous serons ici jusqu'à la fin des temps !",

    //SolanumNew
    "Kind traveler, you have bestowed upon me such wonderful wisdom.": "Aimable voyageur, vous m'avez accordé une sagesse si merveilleuse.",
    "An owl-like species hidden beneath a cloak above the plane of the Solar System...it is no wonder we Nomai have not discovered it yet.": "Une espèce ressemblant à des hiboux cachée sous un camouflage au-dessus du plan du système solaire... il n'est pas étonnant que nous, les Nomai, ne l'ayons pas encore découverte.",
    "Is it true that The Eye of the Universe is really just a tool of universal destruction? No wonder why they tried to hide it from us.": "Est-il vrai que l'Œil de l'Univers n'est vraiment qu'un outil de destruction universelle ? Pas étonnant qu'ils aient essayé de nous le cacher.",
    "Even then so, our curiosity would still pull us further if we found out such a thing, no matter what risk is to come.": "Même dans ce cas, notre curiosité nous tirerait encore plus loin si nous découvrions une telle chose, peu importe le risque à venir.",
    "After all, look at us. We crashed our Vessel into Dark Bramble. My family and friends have died to those ghastly fumes.": "Après tout, regardez-nous. Nous avons écrasé notre vaisseau dans Sombronces. Ma famille et mes amis sont morts à ces fumées épouvantables.",
    "And this ancient species, their technology is fascinating, especially this torch-like device you have projected onto me.": "Et cette espèce ancienne, leur technologie est fascinante, surtout cet appareil semblable à une torche que vous avez projeté sur moi.",
    "Imagine how many other species we could have talked to. This would have been a wonderful little tool to bring to The Festival!": "Imaginez à combien d'autres espèces nous aurions pu parler. Cela aurait été un merveilleux petit outil à apporter au Festival !",
    "And that prisoner of theirs? He must have seen something in The Eye that no one else has seen.": "Et ce prisonnier des leurs ? Il a dû voir quelque chose dans L'Œil que personne d'autre n'a vu.",
    "Fellow traveler, if you wish to enter The Eye, do not be as fearful as they were.": "Compagnon de voyage, si vous souhaitez entrer dans L'Œil, ne soyez pas aussi craintif qu'eux.",
    "If you wish to converse more, I would be grateful to.": "Si vous souhaitez converser davantage, je vous en serais reconnaissant.",
    "Hello traveler, what is on your mind?": "Bonjour voyageur, qu'est-ce qui vous préoccupe ?",
    "I need some help with my expedition. Can you help me?": "J'ai besoin d'aide pour mon expédition. Peux-tu m'aider ?",
    "Can I try getting you out of here?": "Puis-je essayer de te faire sortir d'ici ?",
    "Farewell.": "Au revoir.",
    "Anything else, traveler?": "Autre chose, voyageur ?",
    "I am sorry, traveler. I cannot help you. However, here is some advice.": "Je suis désolée, voyageur. Je ne peux pas vous aider. Cependant, voici quelques conseils.",
    "If you are feeling stuck on something, try going back into your notes and re-reading them.": "Si vous vous sentez coincé sur quelque chose, essayez de revenir dans vos notes et de les relire.",
    "We Nomai have computerized logs on our ship. Do you not have something similar?": "Nous avons des journaux informatisés sur nos navettes. N'avez-vous pas quelque chose de similaire ?",
    "If you are still stuck, then I recommend exploring elsewhere and come back later.": "Si vous êtes toujours bloqué, alors je recommande d'explorer ailleurs et de revenir plus tard.",
    "If you truly did go everywhere you could, you probably came over some clues and did not notice.": "Si vous êtes vraiment allé partout où vous pouviez, vous avez probablement trouvé des indices sans les avoir pas remarqués.",
    "I hope this helps you on your expeditions. However, I cannot help you much outside of that.": "J'espère que cela vous aidera dans vos expéditions. Cependant, je ne peux pas beaucoup vous aider en dehors de ça.",
    "I am sure there is a way that I can leave the Quantum Moon, but I am kind of growing to enjoy it.": "Je suis sûr qu'il y a un moyen pour moi de quitter la Lune Quantique, mais je grandis un peu pour en profiter.",
    "The clouds are peaceful, the rocks are as beautiful as ever, I do not feel pain, hunger, thirst, or even time...": "Les nuages sont paisibles, les rochers sont aussi beaux que jamais, je ne ressens pas la douleur, la faim, la soif, ni même le temps...",
    "And even then, what does it matter? I sense the Solar System and The Universe itself are at their ends.": "Et même alors, qu'est-ce que ça peut faire ? Je sens que le système solaire et l'univers lui-même sont à leur fin.",
    "All my friends and family have died, and so will yours soon. Your connection to the Ash Twin Project does not benefit anyone else but you and whoever else is attached to it.": "Tous mes amis et ma famille sont morts, ainsi que les vôtres bientôt. Votre connexion au Projet Sablière Noire ne profite à personne d'autre que vous et quiconque y est attaché.",
    "However, maybe I will think about it, but I doubt I will be able to think of it before the death of your star.": "Cependant, peut-être que j'y penserai, mais je doute pouvoir y penser avant la mort de votre étoile.",
    "Farewell, traveler.": "Au revoir, voyageur.",

    //DarkSide
    "Dark Side Entrance": "Entrée Côté Sombre",

    //DoNotEnter
    "DO NOT ENTER!": "NE PAS ENTRER !",

    //LightSide
    "Light Side Entrance": "Entrée Côté Lumineux",

    //PrisonerLock
    "Here lies Phyllo the traitor, locked up in eternal solitude. Do NOT open or consequenses will be dire.": "Ici repose Phyllo le traître, enfermé dans une solitude éternelle. N'ouvrez PAS ou les conséquences seront désastreuses.",

    //Zone1
    "River Lowlands": "Plaines fluviales",

    //Zone2
    "Cinder Isles": "Îles cendrées",

    //Zone3
    "Hidden Gorge": "Gorge cachée",

    //Zone4
    "Dam": "Barrage",

    //Exit
    "Exit to Angler's Eye (WARNING: You will have to walk the way back here when you leave!)": "Sortie vers Œil Sombre (ATTENTION : Vous devrez revenir ici à pied lorsque vous partez !)",
    "Everyone is now sound asleep in the Coma Hall, but quietly sneaking through by holding focus isn't enough. It appears that not just noise wakes them, but also the artifact light.": "Tout le monde dort maintenant profondément dans le hall de coma, mais se faufiler discrètement en restant concentré ne suffit pas. Il semble que ce n'est pas seulement le bruit qui les réveille, mais aussi la lumière de l'artefact.",
    "Anglerfish 101: Anglerfish are easier to not wake up if you go shipless. We think this is due to noise. If an emergency arises, ejecting yourself out of the ship will be handy.": "Cœlacanthe 101 : Il est plus facile de ne pas réveiller les cœlacanthes si vous êtes sans vaisseau. Nous pensons que cela est dû au bruit. Si une urgence survient, il sera utile de vous éjecter du vaisseau.",
    "Anglerfish 101: To evade an anglerfish, use diagonal thrusting power. You can also avoid being chased if you stop thrusting right when you see it moving, or hear it grunt. It might just coast right past you instead of chase you.": "Cœlacanthe 101 : Pour échapper à un cœlacanthe, utilisez la puissance de poussée diagonale. Vous pouvez également éviter d'être poursuivi si vous arrêtez la poussée juste au moment où vous le voyez bouger ou l'entendez grogner. Il pourrait juste vous dépasser au lieu de vous poursuivre.",

    //Ernesto
    "Originating from the mesa planet, Anglerfish are some of this star system's toughest organisms. In this tank is a male Anglerfish, which are ten times smaller than a female. Males are always very hungry, and are always looking for a female to latch onto.": "Originaires de la planète Mesa, les cœlacanthes font partie des organismes les plus résistants de ce système stellaire. Dans cet aquarium, il y a un cœlacanthe mâle, qui est dix fois plus petit qu'une femelle. Les mâles ont toujours très faim et cherchent toujours une femelle à laquelle s'accrocher.",

    //Geswaldo
    "Jellyfish are native to this planet, and typically swim on the top layers of its subsurface ocean, while the anglerfish lurk at the bottom. They are typically peaceful, but don't touch them anywhere but the cap of their head.": "Les méduses sont originaires de cette planète et nagent généralement sur les couches supérieures de son océan souterrain, tandis que les cœlacanthes se cachent au fond. Elles sont généralement pacifiques, mais ne les touchez nulle part sauf à la calotte de leur tête.",
    "Day 70: Eureka! I've done it! I can harness the Bramble's space-bending powers using the cloaked moon's minerals! With its help, I can neutralize it and stop it from growing.": "Jour 70 : Eureka ! Je l'ai fait ! Je peux exploiter les pouvoirs de maîtrise spatiale des ronces en utilisant les minéraux de la lune dissimulée ! Avec son aide, je peux le neutraliser et l'empêcher de croître.",

    //Wall
    "I never knew reflection was coded into the simulation framework. Seems like you can shine your light on a piece of ice and it will bounce off and hit the door.": "Je n'ai jamais su que la réflexion était codée dans la structure de la simulation. On dirait que vous pouvez faire briller votre lumière sur un morceau de glace et qu'elle va rebondir et frapper la porte.",

    //CavesSign
    "To the South Pole, take a stroll. Retrace your steps, to the North Pole.": "Au Pôle Sud, fais une balade. Reviens sur tes pas, au Pôle Nord.",

    //Left
    "Biology Research Deck": "Bureau de Recherches en Biologie",

    //Right
    "Path to Projection House": "Chemin vers la Maison de Projection",

    //Sign
    "Tread the path of the lit candles. With wind opens the seed of bramble.": "Marche sur le chemin des bougies allumées. Avec le vent s'ouvre la graine de ronce.",

    //Sign2
    "At extremely rare conditions throughout its infestation, the Bramble may form an eerie forest just like this one.": "À des conditions extrêmement rares tout au long de son infestation, la Ronce peut former une forêt étrange comme celle-ci.",

    //Left2
    "Way Back to Fireplace": "Chemin de retour vers le Feu de camp",

    //Right2

    //Up
    "Path to Biology Research Deck": "Chemin vers le Bureau de Recherches en Biologie",
    "Hey it's me Ernesto the simulated talking anglerfish.": "Hey c'est moi Ernesto le cœlacanthe parlant simulé.",
    "Do you know the owl-like being that made this place?": "Connais-tu l'être l'espèce d'hibou qui a créé cet endroit ?",
    "Oh no...ANOTHER ERNESTO REFERENCE IN AN OUTER WILDS MOD!?": "Oh non...UNE AUTRE ERNESTO RÉFÉRENCE DANS UN MOD OUTER WILDS !?",
    "Bye bye!": "Bye bye !",
    "An owl guy? Nope, never seen anything like him.": "Un gars hibou ? Nope, jamais vu quelque chose comme lui.",
    "I honestly think he had nothing to do with my existence here.": "Je pense honnêtement qu'il n'a rien à voir avec mon existence ici.",
    "Oh ok then.": "Oh ok alors.",
    "Trust me, it's all hardcoded and I'm stuck in here forever. You'll never bail me out.": "Fais-moi confiance, tout est hardcoded et je suis coincé ici pour toujours. Tu ne me tireras jamais de là.",
    "It's even worse because Geswaldo is also stuck in one next to me. I miss him very much.": "C'est encore pire parce que Geswaldo est aussi coincé dans un à côté de moi. Il me manque beaucoup.",
    "Truly a fate worse than death.": "Vraiment un destin pire que la mort.",
    "Hey! It's not my fault they love me so much!": "Hey ! Ce n'est pas de ma faute, ils m'aiment tellement !",
    "OK then, sorry.": "OK alors, désolée.",
    "SILENCE YOU PATHEITC LOPHIIFORM": "SILENCE ESPECE DE PATHEITQUE LOPHIIFORM",
    "Bye bye.": "Bye bye.",
    "*sad anglerfish noises*": "*bruits tristes de cœlacanthe*",
    "Hey it's me Geswaldo the simulated talking jellyfish.": "Hey c'est moi Geswaldo la méduse parlante simulée.",
    "GESWALDO I DESPISE YOU!": "GESWALDO JE TE MÉPRISE !",
    "An owl-like creature? Never seen anything like that.": "Une créature ressemblant à un hibou ? Je n'ai jamais vu quelque chose comme ça.",
    "It almost seems like the purpose of our simulated selves is just to sit here and swim in place.": "Il semble presque que le but de nos nous simulés soit juste de s'asseoir ici et de nager sur place.",
    "It's very cruel if you ask me, especially because Ernesto is right there and I can't reach him!": "C'est très cruel si tu me demandes, surtout parce que Ernesto est juste là et je n'arrive pas à le joindre !",
    "Thank you for the kind compliment!": "Merci pour le gentil compliment !",
    "No problem!": "Pas de problèmes !",
    "JUST KIDDING I LOVE YOU VERY MUCH": "JE RIGOLE JE T'AIME BEAUCOUP",
    "See ya later. Say hi to Ernesto for me!": "À plus tard. Dis bonjour à Ernesto pour moi !",
    "Whoa buddy, that's crossing the line! Not nice!": "Whoa mon pote, ça dépasse les bornes ! Pas sympa !",
    "During my time on my kind's ship, I have discovered a bug where the renderer changes to low-poly once you walk too far away from your lantern. Coincidentally, glitching tiles may also appear when the solar sails activate, disappearing 7 minutes later.": "Pendant mon temps sur le vaisseau de mon espèce, j'ai découvert un bug où le moteur de rendu change en bas poly une fois que vous marchez trop loin de votre lanterne. Par coïncidence, des carreaux glitching peuvent également apparaître lorsque les voiles solaires s'activent, disparaissant 7 minutes plus tard.",
    "Apparently, the artifact's focus ability makes you slower in the simulation, and can even keep you from falling off edges! Very helpful for stealthy situations where being quiet is necessary.": "Apparemment, la capacité de concentration de l'artefact vous rend plus lent dans la simulation, et peut même vous empêcher de tomber des bords ! Très utile pour les situations furtives où être silencieux est nécessaire.",

    //Wall3
    "Interesting, seems like the invasive Bramble's growth starts at the North Pole...": "Intéressant, il semble que la croissance des ronces invasives commence au pôle Nord...",
    "We know that this enemy is not of our kind, so we can protect our most important bases from enemy espionage using biometric scanners.": "Nous savons que cet ennemi n'est pas de notre espèce, donc nous pouvons protéger nos bases les plus importantes contre l'espionnage ennemi en utilisant des scanners biométriques.",
    "Our biometrics system makes no distinction between a living face and a deceased skull. Unfortunately, this flaw cannot be fixed, so we must take extra care to avoid being captured, dead or alive.": "Notre système biométrique ne fait aucune distinction entre un visage vivant et un crâne décédé. Malheureusement, ce défaut ne peut pas être corrigé, nous devons donc prendre des précautions supplémentaires pour éviter d'être capturés, morts ou vivants.",
    "We've discovered that this planet is actually a convergence point where three timelines meet. As such, the three versions of this planet are not just states, but fragments of entirely different relities. After changing states using the stalls we built, we found alternate versions of this very laboratory. Could our actions here have affected these alternate timelines?": "Nous avons découvert que cette planète est en fait un point de convergence où trois échéances se rencontrent. En tant que tel, les trois versions de cette planète ne sont pas seulement des états, mais des fragments de reliances entièrement différentes. Après avoir changé d'état en utilisant les stalles que nous avons construites, nous avons trouvé des versions alternatives de ce laboratoire même. Nos actions ici auraient-elles pu affecter ces délais alternatifs ?",
    "Orders from HQ: Do not interfere with the peculiar machine inside the lab on the planet's bright ice state. Our engineers believe it can be powered by a mineral with special properties, but its effects are unknown. The machine has been deemed harzardous until we can be fully certain it is safe.": "Ordres du QG : Ne pas interférer avec la machine particulière à l'intérieur du laboratoire sur l'état de glace brillant de la planète. Nos ingénieurs pensent qu'il peut être alimenté par un minéral avec des propriétés spéciales, mais ses effets sont inconnus. La machine a été jugée dangereuse jusqu'à ce que nous puissions être pleinement certains qu'elle est sûre.",
    "A submerged light sensor on the poison lake state is key to entering the lab on the thin-ice state. It is annoying to locate the sensor in its native state, but we cannot risk leaving the lab open all the time. Instead, we left scratches in the ice at the equivalent location in the current state. Placing a light-emitting marker there before changing states should make finding the sensor significantly easier.": "Un capteur de lumière immergé à l'état de lac empoisonné est essentiel pour entrer dans le laboratoire à l'état de glace mince. Il est ennuyeux de localiser le capteur dans son état natif, mais nous ne pouvons pas risquer de laisser le laboratoire ouvert tout le temps. Au lieu de cela, nous avons laissé des rayures dans la glace à l'emplacement équivalent dans l'état actuel. Placer un marqueur électroluminescent là avant de changer d'état devrait rendre la recherche du capteur beaucoup plus facile.",

    //Wall4
    "There is a crack in the ice not far from the lab, caused by a heavy object. The ice on this state is too thick to break, but we predict that shattering the ice on a different state may be possible due to the interconnected nature of the states, provided enough weight is added.": "Il y a une fissure dans la glace non loin du laboratoire, causée par un objet lourd. La glace sur cet état est trop épaisse pour se briser, mais nous prévoyons que l'éclatement de la glace sur un autre état peut être possible en raison de la nature interconnectée des états, à condition qu'un poids suffisant soit ajouté.",

    //Rubble
    "ALERT! ALERT! WE'VE BEEN SPOTTED! DESTROY IT! MOVE ALL OPERATIONS TO THE VOLCANIC MOON!": "ALERTE ! ALERTE ! NOUS AVONS ÉTÉ REPÉRÉS ! DÉTRUISEZ-LE ! DÉPLACEZ TOUTES LES OPÉRATIONS VERS LA LUNE VOLCANIQUE !",
    "According to our research, taking a photo of a quantum object has the potential to increase the object's weight. Interestingly, this phenomenon is completely disconnected from observation, and persists even after the object ceases to be observed or the photo is destroyed.": "Selon nos recherches, prendre une photo d'un objet quantique a le potentiel d'augmenter le poids de l'objet. Fait intéressant, ce phénomène est complètement déconnecté de l'observation et persiste même après que l'objet cesse d'être observé ou que la photo soit détruite.",
    "We’ve finally identified this machine’s function! It is a quantum field manipulator, tuned to decrease the range of nearby quantum objects by increasing their quantum weight. It is unclear to us what purpose that might serve.": "Nous avons enfin identifié la fonction de cette machine ! C'est un manipulateur de champ quantique, réglé pour diminuer la portée des objets quantiques à proximité en augmentant leur poids quantique. Il n'est pas clair pour nous à quoi cela pourrait servir.",
    "Now that we know what this machine is capable of, we can let HQ know it's safe to interact with.": "Maintenant que nous savons de quoi cette machine est capable, nous pouvons faire savoir au QG qu'il est sûr d'interagir avec elle.",

    //Memorial
    "My children, may you forever be remembered. The oldest passed on that cloaked moon. My youngest, only an infant, passed away on my kind's ship. Both died due to lack of nutrients that our kin's ship lacked.": "Mes enfants, que l'on se souvienne de vous pour toujours. Le plus âgé est décédé sur cette lune dissimulée. Mon plus jeune, qui n'était qu'un enfant, est décédé sur le vaisseau de mon espèce. Les deux sont morts en raison d'un manque de nutriments dont le vaisseau de notre espèce manquait.",
    "Day 271: Everything that I've thought of, everything that I've dreamed of, it's all come to reality. Despite all the losses and sorrow, I pushed on and even pulled it off. The terraforming process is now complete, and our home is now good as new!": "Jour 271 : Tout ce à quoi j'ai pensé, tout ce dont j'ai rêvé, c'est devenu réalité. Malgré toutes les pertes et la douleur, j'ai continué et même réussi. Le processus de terraformage est maintenant terminé, et notre maison est maintenant comme neuve !",
    "If only my children and the rest of my kind were around to see this, especially my imprisoned brother. Had you left with me instead of obsessing over <![CDATA[<color=blue>that vortex</color>]]>, you would be free and back home with me.": "Si seulement mes enfants et le reste de mon peuple étaient là pour voir ça, surtout mon frère emprisonné. Si tu étais parti avec moi au lieu d'être obsédé par <![CDATA[<color=blue>ce vortex</color>]]>, tu serais libre et à la maison avec moi.",
    "Day 230: Good news! Our trees are healthy and ready to be planted! The terraforming process is going smoothly now!": "Jour 230 : Bonne nouvelle ! Nos arbres sont en bonne santé et prêts à être plantés ! Le processus de terraformage se déroule sans problème maintenant !",

    //NOM_IncomingMsg
    "FUCHSIA: Hello? Agapanthus? Ixora? Are you guys okay?": "FUCHSIA : Bonjour ? Agapanthe ? Ixora ? Vous allez bien les amis ?",
    "GAILLARDIA: Did you not see the threatening transmission from their vessel? An alien species seemed to have murdered them!": "GAILLARDE : N'avez-vous pas vu la transmission menaçante de leur vaisseau ? Une espèce alienne semblait les avoir assassinés !",
    "FUCHSIA: Oh dear. In that case, put that solar neighborhood into a no-warp zone. First Escall, now Agapanthus! We must not risk losing any more Nomai!": "FUCHSIA : Oh très chère. Dans ce cas, mettez ce quartier solaire dans une zone de non-distorsion. D'abord Escall, maintenant Agapanthe ! Nous ne devons pas risquer de perdre plus de Nomai !",
    "GAILLARDIA: Does this mean we stop looking for Escall?": "GAILLARDE : Cela signifie-t-il que nous arrêtons de chercher Escall ?",
    "FUCHSIA: Of course it does! Escall's Clan might as well be dead too!": "FUCHSIA : Bien sûr que c'est le cas ! Le clan d'Escall pourrait aussi bien être mort !",

    //NOM_OutgoingMsg
    "<![CDATA[<color=green>DO NOT WARP TO OUR SYSTEM AGAIN!</color>]]>": "<![CDATA[<color=green>NE VOUS TELEPORTEZ PAS DANS NOTRE SYSTEME ENCORE UNE FOIS !</color>]]>",
    "<![CDATA[<color=green>IF YOU DO, YOU WILL SUFFER THE SAME FATE AS THESE ALIENS HAVE!</color>]]>": "<![CDATA[<color=green>SI VOUS LE FAITES, VOUS SUBIREZ LE MÊME SORT QUE CES ALIENS !</color>]]>",

    //NOM_Recorder
    "AGAPANTHUS: We have been able to get approximate coordinates to where Escall may have warped to.": "AGAPANTHE : Nous avons pu obtenir des coordonnées approximatives de l'endroit où Escall aurait pu se téléporter.",
    "IXORA: Hopefully we don't \"disappear\" like Escall did. Are you sure looking for Escall is worth it?": "IXORA : Espérons que nous ne \"disparaîtrons\" pas comme Escall l'a fait. Es-tu sûr que chercher Escall en vaut la peine ?",
    "AGAPANTHUS: And leave our friends behind? Never! It is definitely worth the risk. The festivals won't be the same without Escall's Clan!": "AGAPANTHE : Et laisser nos amis derrière ? Jamais ! Ça vaut vraiment le risque. Les festivals ne seront pas les mêmes sans le Clan d'Escall !",
    "IXORA: Well, if you say so. Initiating warp!": "IXORA : Eh bien, si tu le dis. Distorsion initiée !",

    //SlateNEW
    "I saw some messed up things, Slate! An alien species landed on Timber Hearth and ate our primitive ancestors! The aliens then took off for Dark Bramble before it overgrew.": "J'ai vu des choses déroutantes, Ardoise ! Une espèce alienne a atterri sur Âtrebois et a mangé nos ancêtres primitifs ! Les aliens sont ensuite partis pour Sombronces avant qu'elle soit envahie.",
    "Son of a Beachum! That makes me sick to my stomach, I'll never eat fish again!": "Fils de poisson ! Ça me rend malade, je ne mangerai plus jamais de poisson !",
    "If I were as courageous as you, I'd go to Dark Bramble and see if they left anything behind.": "Si j'étais aussi courageux que toi, j'irais à Sombronces pour voir s'ils ont laissé quelque chose derrière eux.",
    "...was that...": "...Etait-ce...",
    "...but you didn't even...": "...mais tu n'as même pas...",
    "H-Hatchling...": "P-Petite pierre...",
    "The Nomai....The Eye...this new bird species...": "Les Nomai....L'œil...cette nouvelle espèce volatile...",
    "It all makes sense now! I am going to tell Hornfels Right away!": "Tout a un sens maintenant ! Je vais le dire à Cornée tout de suite !",
    "...but I have to finish my lunch first. I'm starving!": "...mais je dois d'abord finir mon déjeuner. Je meurs de faim !",
    "Don't bother me right now! I have a lot to think about. Plus, I'm on lunch for another 30 minutes.": "Ne me dérange pas maintenant ! J'ai beaucoup de choses à penser. En plus, je suis en train de déjeuner pour encore 30 minutes.",

    //SlateRemote
    "Hey Hatch! I was walking past the waterfall just now and I heard some odd frequency I've never heard before. Think you can check it out?": "Hey Petite pierre ! Je passais devant la cascade en ce moment et j'ai entendu une fréquence étrange que je n'avais jamais entendue auparavant. Tu penses pouvoir y jeter un œil ?",
    "I'm on it, Slate!": "Je m'en occupe, Ardoise !",
    "Absolutely not! I've been done with exploring ever since I got my neck snapped by an owl creature!": "Absolument pas ! J'en ai fini d'explorer depuis que je me suis fait briser la nuque par une créature hibou !",
    "By the waterfall? How hasn't anyone found it yet?": "Près de la cascade ? Comment quelqu'un ne l'a-t-il pas encore trouvé ?",
    "Thank you, Hatchling! Let me know what you find!": "Merci, Petite pierre ! Fais-moi savoir ce que tu trouves !",
    "Uh....what? I have no idea what you just said but you have no need to take it out on me!": "Uh....Quoi ? Je n'ai aucune idée de ce que tu viens de dire mais tu n'as pas besoin de t'en prendre à moi !",
    "Nevermind I'll find it.": "Peu importe, je la trouverai.",
    "I think it might have something to do with the rush of the falls being louder than it, plus we just upgraded our signal scopes for your adventure yesterday. So will you find it for me Hatchling?": "Je pense que cela pourrait avoir quelque chose à voir avec le bruit plus fort des chutes, en plus nous avons juste amélioré l'onduloscope pour ton aventure hier. Alors, vas-tu le trouver pour moi Petite pierre ?",
  
    //SlateRemote2
    "Wait Hatchling! Before you go!": "Attends Petite pierre ! Avant de partir !",
    "Yeah, I've got the launch codes.": "Oui, j'ai les codes de lancement.",
    "I already know about the HUD Marker, Slate.": "Je connais déjà le Marquage HUD, Ardoise.",
    "Slate, I already checked the waterfall.": "Ardoise, J'ai déjà vérifié la cascade.",
    "No, that's not what I was going to say at all!": "Non, ce n'est pas du tout ce que j'allais dire !",
    "I can already tell by the look on your face, but you seem annoyed about something.": "Je peux déjà le dire à l'expression sur ton visage, mais tu sembles agacé par quelque chose.",
    "I don't know why, but my gut senses you're struggling to see where you're landing your ship.": "Je ne sais pas pourquoi, mais mon instinct me dit que tu as du mal à voir où tu vas atterrir.",
    "H-How did you know?": "C-Comment tu le sais ?",
    "I've been training pilots since we founded Outer Wilds Ventures. I know that face when I see it.": "Je forme des pilotes depuis que nous avons fondé le programme Outer Wilds. Je reconnais ce visage quand je le vois.",
    "You should have seen Riebeck's when we were training them! They had no idea where they were going at first.": "Tu aurais dû voir Riebeck quand nous les formions ! Ils n'avaient aucune idée d'où ils allaient au début.",
    "And do you know what I always told them? Just use your Little Scout to sense out the way! Shoot it at any surface and you can see where to land safely.": "Et tu sais ce que je leur disais toujours ? Utilise juste ton petit guetteur pour détecter le chemin ! Tirez sur n'importe quelle surface et vous pouvez voir où atterrir en toute sécurité.",
    "Hopefully that helped, Hatchling. I know you can do this.": "J'espère que cela a aidé, Petite pierre. Je sais que tu peux le faire.",
    "Thanks, Slate! I'll put it to good use.": "Merci, Ardoise ! Je vais en faire bon usage.",
    "Anytime. Now say hi to the others for me, OK?": "T'inquiète. Maintenant dis bonjour aux autres pour moi, d'accord ?"
  },

  "ShipLogDictionary": {
    //anglerseye
    "Angler's Eye": "Œil Sombre",
    "UFO Destination": "UFO Destination",
    "According to a vision I saw on Timber Hearth, the ship flew towards present-day Dark Bramble. Slate told me to investigate the area.": "Selon une vision que j'ai vue à Âtrebois, le vaisseau a volé vers l'actuel Sombronces. Ardoise m'a dit d'enquêter sur la région.",
    "Angler's Eye is Dark Bramble's hidden moon. It has a natural cloak and several Stranger-styled homes.": "Œil Sombre est la lune cachée de Sombronces. Elle a une cape naturelle et plusieurs maisons de style Étranger.",
    "Hurricane": "Ouragan",
    "undefined": "indéfini",
    "According to a message written in the basement of the Bramble Museum, there is a Bramble Seed located in the South Pole, likely within the hurricane.": "Selon un message écrit dans le sous-sol du Musée des Ronces, il y a une graine de ronce située au pôle Sud, probablement dans l'ouragan.",
    "I found a hurricane on the south pole of Angler's Eye. It looks dangerous, so I probably shouldn't enter it.": "J'ai trouvé un ouragan au pôle sud d'Œil Sombre. Cela semble dangereux, donc je ne devrais probablement pas y entrer.",
    "I was able to enter the tornado safely with the Cloaked Mineral.": "J'ai pu entrer dans la tornade en toute sécurité avec le Mineral Dissimulé.",
    "Alien Language": "Langue alienne",
    "An alien language is used throughout the planet that is identical the writings seen on The Stranger. If only there was some way to learn the language in less than 22 minutes...": "Une langue alienne est utilisée à travers la planète qui est identique aux écrits vus sur L'Étranger. Si seulement il y avait un moyen d'apprendre la langue en moins de 22 minutes...",
    "An alien language is used throughout the planet that is identical the writings seen on The Stranger.": "Une langue alienne est utilisée à travers la planète qui est identique aux écrits vus sur L'Étranger.",
    "With the help of the Vision Torch, I can now read the language of The Strangers' Inhabitants!": "Avec l'aide de la torche de vision, je peux maintenant lire la langue des habitants de L'Étranger !",
    "Simulation Secret Path Reel": "carrousel Chemin Secret de la simulation",
    "Signal House Slide Reel": "Carrousel de diapositives Maison du Signal",
    "I found a slide reel in the locked room in the Signal House.": "J'ai trouvé un carrousel de diapositive dans la pièce verrouillée de la Maison du Signal.",
    "This slide reel shows how to get to a hidden area in the simulation on The Stranger. It seems to be by the balcony outside the prison entrance.": "Ce carrousel de diapositives montre comment se rendre dans une zone cachée dans la simulation sur L'Étranger. Il semble être par-dessus le balcon à l'extérieur de l'entrée de la prison.",
    "Angler's Eye Story Reel": "Carrousel d'Histoire d'Œil Sombre",
    "The slide reel shows an inhabitant using a vision torch to project some sort of terraform plan. He and two other inhabitants leave The Stranger and ended up crashing by Dark Bramble.": "Le carrousel de diapositives montre un habitant utilisant une torche de vision pour projeter une sorte de plan de terraformation. Lui et deux autres habitants quittent l'Étranger et finissent par s'écraser contre Sombronces.",
    "Vision Torch Text Reel": "Carrousel du texte de la Torche de Vision",
    "Research House Slide Reel": "Carrousel de diapositive de la Maison de Recherche",
    "I found a slide reel on the second floor of the Research and Development House.": "J'ai trouvé un carrousel de diapositive au deuxième étage de la Maison de la Recherche et du Développement.",
    "The slide reel shows an older inhabitant teaching a younger one how to read with a vision torch.": "Le carrousel de diapositive montre un habitant plus âgé apprenant à un plus jeune comment lire avec une torche de vision.",
    "Crash Site": "Site du crash",
    "Crash Site?": "Site du crash ?",
    "The group of inhabitants on the slide reel crashed on Angler's Eye somewhere. Could there be a crash site somewhere?": "Le groupe d'habitants sur le carrousel de diapositive s'est écrasé quelque part sur Œil Sombre. Pourrait-il y avoir un site du crash quelque part ?",
    "Lone Plank": "Planche isolée",
    "I found a plank near the Research and Development House with some text on it.": "J'ai trouvé une planche près de la Maison de la Recherche et du Développement avec un texte dessus.",
    "The text says this is a crash site, but strangely, the ship is missing. It mentions the temperatures here are bearable, allowing the three inhabitants seen in the reels to survive for quite a while, with the help of emergency trees.": "Le texte dit que c'est un site de crash, mais étrangement, le vaisseau est manquant. Il mentionne que les températures ici sont supportables, permettant aux trois habitants vus dans les diapositives de survivre pendant un bon moment, à l'aide d'arbres de secours.",
    "Signal House": "Maison du Signal",
    "A signal is being emitted by some sort of signal tower on the north pole of Angler's Eye.": "Un signal est émis par une sorte de tour de transmission sur le pôle nord d'Œil Sombre.",
    "On the first floor of the signal house, there are several wires and a projection in the middle.": "Au premier étage de la maison du signal, il y a plusieurs fils et une projection au milieu.",
    "One of the texts on the wall reveals that the purpose of this station was to locate and contact The Stranger.": "L'un des textes sur le mur révèle que le but de cette station était de localiser et de contacter l'Étranger.",
    "One of the texts on the wall reads out some sort of poem stanza...": "L'un des textes sur le mur lit une sorte de strophe de poème...",
    "Signal House Second Floor": "Maison du Signal Deuxième Etage",
    "Secret Code": "Code Secret",
    "I can't get into the second floor of the Signal House! The entrance requires some sort of code for entry.": "Je ne peux pas entrer dans le deuxième étage de la Maison du Signal ! L'entrée nécessite une sorte de code pour entrer.",
    "I unlocked the door to the second floor. There is a desk with a strange artifact and some writing on it.": "J'ai déverrouillé la porte du deuxième étage. Il y a un bureau avec un artefact étrange et quelques écritures dessus.",
    "The text on the second floor of the Signal House reveals that a malfunctioning lightbulb inside the Bramble Museum synced itself up with a hidden door, which can be found with a flashlight. The closer the door is to opening, the darker the lightbulb gets.": "Le texte au deuxième étage de la Maison du Signal révèle qu'une ampoule défectueuse à l'intérieur du Musée des Ronces s'est synchronisée avec une porte cachée, qui peut être trouvée avec une lampe de poche. Plus la porte est proche de l'ouverture, plus l'ampoule devient sombre.",
    "Dark Bramble Museum": "Musée de Sombronces",
    "A museum dedicated to Dark Bramble is seen near the north pole.": "Un musée dédié à Sombronces est visible près du pôle nord.",
    "A giant, heavy boulder is blocking the side entrance to the basement.": "Un rocher géant, et lourd bloque l'entrée latérale du sous-sol.",
    "The exhibit to the left is a model of Dark Bramble, both before and after the invasive Bramble Plant outgrew it.": "L'exposition à gauche est un modèle de Sombronces, à la fois avant et après que la Plante de Ronces envahissante l'ait éclaté.",
    "The exhibit straight ahead is a model of an Anglerfish. Their habitat is normally in the deep sea, but when the Bramble Plant grew, they were sent to the pocket dimensions within Dark Bramble.": "L'exposition droit devant est un modèle de Cœlacanthe. Leur habitat est normalement dans les profondeurs marines, mais lorsque la Plante de Ronce a grandi, ils ont été envoyés aux dimensions de poche à l'intérieur de Sombronces.",
    "The exhibit to the right contains the minerals abundant on Angler's Eye preventing a Bramble Vine from growing any further. It's the only way to halt its growth, but there are mentions of effects on the pocket dimensions within it.": "L'exposition à droite contient les minéraux abondants sur Œil Sombre empêchant une Vigne de Ronces de pousser davantage. C'est le seul moyen d'arrêter sa croissance, mais il y a des mentions d'effets sur les dimensions de la poche à l'intérieur.",
    "An eerie, green fire and some beds lie in the basement of the Dark Bramble Museum.": "Un feu vert étrange et quelques lits se trouvent dans le sous-sol du Musée de Sombronces.",
    "According to some text, this is a simulation meant to preserve the fifth planet before it became Dark Bramble. Some archived slides have also been sent there.": "Selon certains textes, c'est une simulation destinée à préserver la cinquième planète avant qu'elle ne devienne Sombronces. Certaines diapositives archivées y ont également été envoyées.",
    "There is a mineral atop the table in the Bramble Museum's basement that can be picked up.": "Il y a un minéral au sommet de la table dans le sous-sol du Musée des Ronces qui peut être récupéré.",
    "Angler's Eye Theater": "Théâtre d'Œil Sombre",
    "There is a Theater House on Angler's Eye for the purpose of watching slide reels.": "Il y a une Maison de Théâtre sur Œil Sombre dans le but de regarder des carrousels de diapositives.",
    "The text on the left of the table reads out some sort of poem stanza...": "Le texte à gauche du tableau indique une sorte de strophe poétique...",
    "Poem": "Poème",
    "I found a poem in one of the houses in Angler's Eye. It seemed unfinished.": "J'ai trouvé un poème dans l'une des maisons d'Œil Sombre. Il semblait inachevé.",
    "The first stanza in the Research House is \"For our old world to be revived, bring these things for it to thrive. Every tree begins as seed. Give it sun, its greatest need\".": "La première strophe dans la maison de recherche est \"Pour que notre vieux monde soit ranimé, apporte ces choses pour qu'il prospère. Chaque arbre commence comme une semence. Donne-lui du soleil, son plus grand besoin\".",
    "The second stanza in the Conservatory is \"Next you shall let the water flow, only then will our trees regrow. Obtain the water above the sky, from the Ringed Giant way up high\".": "La deuxième strophe dans le Conservatoire est \"Ensuite, tu laisseras l'eau couler, ce n'est qu'alors que nos arbres repousseront. Obtiens l'eau au-dessus du ciel, depuis le Bijou Annelé jusqu'en haut\".",
    "The third stanza in the Theater House is \"With those two things, fresh air will flourish, so plants and animals can thrive and nourish. But best beware the spreading flames, the air might spark it all ablaze\".": "La troisième strophe dans la Maison du Théâtre est \"Avec ces deux choses, l'air frais s'épanouira, afin que les plantes et les animaux puissent prospérer et se nourrir. Mais attention aux flammes qui se propagent, l'air pourrait tout embraser\".",
    "The fourth stanza in the Bramble Museum is \"Fourth, keep out a watchful eye. Make sure our offspring does not die\".": "La quatrième strophe au Musée de Sombronces est \"Quatrièmement, gardez un œil attentif. Assurez-vous que notre progéniture ne meurt pas\".",
    "The fifth and final stanza in the Signal House is \"That is the order it shall follow; else it will stay dead and hollow. Input these words as a secret code, but put a star in the fifth node\".": "La cinquième et dernière strophe dans la Maison du Signal est \"C'est l'ordre qu'il doit suivre ; sinon, il restera mort et creux. Entrez ces mots comme un code secret, mais mettez une étoile dans le cinquième nœud.\".",
    "Conservatory": "Conservatoire",
    "The Conservatory building consists of a few empty fish tanks and a handful of trees.": "Le bâtiment du Conservatoire se compose de quelques aquariums vides et d'une poignée d'arbres.",
    "Just like I saw on the Timber Hearth slide reel, the inhabitants on this planet survived off of eating primitive Hearthians.": "Tout comme je l'ai vu sur les diapositives d'Âtrebois, les habitants de cette planète ont survécu en mangeant des Âtriens primitifs.",
    "According to a message written on the Conservatory's desk, they found out about the Hearthian future, and knew that I would come here.": "Selon un message écrit sur le bureau du Conservatoire, ils ont découvert le futur âtrien, et savaient que je viendrais ici.",
    "According to a message on the second floor, the purpose of the Conservatory is meant to produce healthy seeds for the terraform plan.": "Selon un message au deuxième étage, le but du Conservatoire est de produire des graines saines pour le plan terraform.",
    "Mining Hole": "Trou minier",
    "There is a mining hole not far from the south pole. A pickaxe and several rocks are seen there.": "Il y a un trou minier pas loin du pôle sud. On y voit une pioche et plusieurs rochers.",
    "The text at the bottom of the hole says that it was to get resources for The Stranger's cloaking device. It can also be used as fuel.": "Le texte au bas du trou indique qu'il s'agissait d'obtenir des ressources pour l'appareil de dissimulation de L'Étranger. Il peut également être utilisé comme carburant.",
    "Research House": "Maison de Recherche",
    "A picture on the first floor's table shows the home moon of the Stranger's Inhabitants. The Stranger is X'd out, and other icons are sketched out.": "Une image sur la table du premier étage montre la lune de la maison des habitants de l'Étranger. L'Étranger est en X, et d'autres icônes sont esquissées.",
    "A picture on the second floor shows the orbit of Angler's Eye.": "Une image au deuxième étage montre l'orbite de Œil Sombre.",
    "50 days after arriving, the author of the writing returned to The Stranger.": "50 jours après être arrivé, l'auteur de l'écriture est retourné à L'Étranger.",
    "Disturbed at what they found, this inhabitant returned to Angler's Eye after finding their kind dead, trapped in the simulation.": "Troublé par ce qu'ils ont trouvé, cet habitant est retourné à Œil Sombre après avoir trouvé ses semblables morts, piégés dans la simulation.",
    "To the left of the picture, the text says that the picture was a plan to terraform their home moon, and that doing so isn't impossible.": "À gauche de l'image, le texte indique que l'image était un plan pour terraformer leur lune natale, et que faire cela n'est pas impossible.",
    "To the right of the picture, the text says that for whatever reason, The Stranger cannot be used. Water can be extracted from the Teal-Ringed Giant, and trees and transport are necessary.": "À droite de l'image, le texte indique que pour une raison quelconque, L'Étranger ne peut pas être utilisé. L'eau peut être extraite du Teal-Bijou Annelé, et les arbres et le transport sont nécessaires.",
    "Angler's Eye is in orbit around Dark Bramble. The Nomai must have never found it because they were too afraid of Dark Bramble.": "Œil Sombre est en orbite autour de Sombronces. Les Nomai n'ont jamais dû le trouver parce qu'ils avaient trop peur de Sombronces.",
    "The minerals on Angler's Eye were used to gain resources for The Stranger.": "Les minéraux sur Œil Sombre ont été utilisés pour obtenir des ressources pour L'Étranger.",
    "Most of this settlement is located on the north pole. It's possible to enter the south pole hurricane in some way.": "La plupart de cette colonie est située au pôle nord. Il est possible d'entrer dans l'ouragan du pôle sud d'une certaine manière.",
    "70 days after arriving, this inhabitant discovered that Angler's Eye may have originated from a collision with The Eye.": "70 jours après être arrivé, cet habitant a découvert qu'Œil Sombre pourrait provenir d'une collision avec L'Œil.",
    "The text on the second floor desk reads out some sort of poem stanza...": "Le texte sur le bureau du deuxième étage lit une sorte de strophe de poème...",
    "Preserved Planet": "Planète Préservée",
    "Angler's Eye Archives?": "Archives d'Œil Sombre ?",
    "The code door straight ahead has an emblem with a large amount of Bramble Vines growing from a center point.": "La porte de code tout droit a un emblème avec une grande quantité de Vignes de Ronce poussant à partir d'un point central.",
    "I found a new simulation built to preserve the life of Dark Bramble's former self.": "J'ai trouvé une nouvelle simulation construite pour préserver la vie de l'ancienne forme de Sombronces.",
    "I found a cave system beneath the Preserved Planet's Crust. There's water below, so I should probably watch my step.": "J'ai trouvé un système de grottes sous la Croûte de la Planète Préservée. Il y a de l'eau en dessous, donc je devrais probablement faire attention où je mets les pieds.",
    "A vine from the Bramble Seed blocking the ocean also appears to be reaching out and blocking something.": "Une vigne de la Graine de Ronce bloquant l'océan semble également s'étendre et bloquer quelque chose.",
    "On the South Pole in the caves is a sign. It says a poem \"To the South Pole, take a stroll. Retrace your steps, to the North Pole.\"": "Sur le pôle Sud dans les grottes se trouve un panneau. Il dit un poème \"Au Pôle Sud, fais une balade. Reviens sur tes pas, au Pôle Nord.\"",
    "Code Totem House": "Maison du Code du Totem",
    "There is a mysterious house to the left of the green campfire. Each gateway has a unique emblem.": "Il y a une maison mystérieuse à gauche du feu de camp vert. Chaque porte a un emblème unique.",
    "The door on the left warps me to the Bramble Forest.": "La porte à gauche m'envoie' à la Forêt de Ronce.",
    "The door straight ahead warps me to the North Pole.": "La porte tout droit m'envoie au Pôle Nord.",
    "The door to the right warps me underneath the planet's crust.": "La porte à droite m'envoie sous la croûte de la planète.",
    "Warp House (Forest)": "Maison de téléportation (Forêt)",
    "Entering the nook on the other side warps me back to the South Pole.": "Entrer dans le coin de l'autre côté me ramène au Pôle Sud.",
    "Warp House (North Pole)": "Maison de Téléportetion (Pôle Nord)",
    "Warp House (Caves)": "Warp House (Grottes)",
    "Projection House": "Maison de Projection",
    "There's a house with three projectors inside. I can't seem to get in.": "Il y a une maison avec trois projecteurs à l'intérieur. On ne dirait pas que je peux entrer.",
    "I was able to get inside by reflecting light off of an ice shard from the window!": "J'ai pu entrer en réfléchissant la lumière sur un morceau de glace depuis la fenêtre !",
    "The projection on the left shows me an exploit about The Artifact.": "La projection à gauche me montre un exploit sur L'Artefact.",
    "The text on the left explains how to perform an exploit, which involves walking away from The Artifact. Glitched tiles might also appear when the solar sails activate, but deactivates 7 minutes later.": "Le texte à gauche explique comment effectuer un exploit, qui consiste à s'éloigner de L'Artefact. Les tuiles glitchées peuvent également apparaître lorsque les voiles solaires s'activent, mais se désactivent 7 minutes plus tard.",
    "The projection in the middle shows The Artifact repeatedly toggling its focus.": "La projection au milieu montre L'Artefact basculant à plusieurs reprises son focus.",
    "The text in the middle reveals that using focus in the simulation can cause you to sneak, and even prevent from falling off edges. This will help me in cautious scenarios, and stealthy scenarios where one would need to be quiet.": "Le texte au milieu révèle que l'utilisation de la concentration dans la simulation peut vous amener à vous faufiler, et même empêcher de tomber des bords. Cela m'aidera dans les scénarios prudents, et les scénarios furtifs où il faudrait être silencieux.",
    "The projection on the right shows how Dark Bramble outgrew the frozen planet that was once there.": "La projection à droite montre comment Sombronces a éclatée la planète gelée qui était autrefois là.",
    "The text on the right points out that the Bramble Plant started its growth from the North Pole": "Le texte à droite souligne que la Plante de la Ronce a commencé sa croissance depuis le pôle Nord",
    "Bio Experiments": "Expériences Biologiques",
    "I found a tank containing an Anglerfish and a Jellyfish.": "J'ai trouvé un aquarium contenant un Cœlacanthe et une Méduse.",
    "The observations made by the inhabitants reveal that Anglerfish were once part of Ember Twin, and that the small ones are typically males looking for mates. No wonder why it latched onto one of our ships!": "Les observations faites par les habitants révèlent que les Cœlacanthes faisaient autrefois partie de Sablière Rouge, et que les petits sont généralement des mâles à la recherche de partenaires. Pas étonnant qu'il se soit accroché à l'une de nos fusées !",
    "It also appears that Jellyfish are actually native to the frozen planet that became Dark Bramble, and eventually both species lived together in its subsurface ocean.": "Il semble également que les Méduses soient en fait originaires de la planète gelée qui est devenue Sombronces, et qu'éventuellement les deux espèces ont vécu ensemble dans son océan souterrain.",
    "Bramble Research Lab": "Laboratoire de Recherche des Ronces",
    "Locked Building": "Bâtiment Verrouillé",
    "There is a building north of the forest that I can't seem to get into. There has to be another way!": "Il y a un bâtiment au nord de la forêt dans lequel je n'arrive pas à entrer. Il doit y avoir un autre moyen !",
    "I made it into the lab with the Bramble Seed in the Bramble Forest!": "J'ai réussi à entrer dans le laboratoire avec la Graine de Ronce dans la Forêt de Ronce !",
    "The inhabitant who left this place behind discovered the Angler's Eye minerals to stop the Bramble from growing!": "L'habitant qui a quitté cet endroit a découvert les minéraux d'Œil Sombre pour arrêter la croissance de la Ronce !",
    "I discovered I can reflect my artifact light off of ice shards!": "J'ai découvert que je peux réfléchir ma lumière d'artefact sur des éclats de glace !",
    "Bramble Forest": "Forêt de Ronce",
    "I found a forest made of Bramble Vines.": "J'ai trouvé une forêt faite de Vignes de Ronces.",
    "There is a Bramble Node that appears to be blocked.": "Il y a un Nœud de Ronces qui semble être bloqué.",
    "It appears that this forest is preserving some awkward stage in the infestation of the Bramble Plant where the vines formed forest biomes such as these.": "Il semble que cette forêt préserve une étape maladroite dans l'infestation de la Plante de Ronce où les vignes ont formé des biomes forestiers tels que ceux-ci.",
    "A poem is written on one of the signs in the forest. \"Tread the path of the lit candles. With wind opens the seed of bramble.\"": "Un poème est écrit sur l'un des panneaux dans la forêt. \"Marche sur le chemin des bougies allumées. Avec le vent s'ouvre la graine de ronce.\"",
    "North Pole": "Pôle Nord",
    "There is what appears to be a Bramble Infestation on the North Pole.": "Il y a ce qui semble être une Infestation de Ronces au Pôle Nord.",
    "There is an elevator on the edge of the North Pole.": "Il y a un ascenseur sur le bord du Pôle Nord.",
    "Bramble Archives": "Archives des Ronces",
    "Growing atop the planet's North Pole at the bottom of the ocean was a Bramble Node, and within that node are this area's archives!": "Au sommet du Pôle Nord de la planète, au fond de l'océan, se trouvait un Nœud de Ronces, et dans ce nœud se trouvent les archives de cette zone !",
    "The Scientist mentioned the fact that members of his kind are asleep in a \"Coma Hall\", and that both noise and artifact light disturb their slumber.": "Le scientifique a mentionné le fait que des membres de son espèce dorment dans un \"Hall de Coma\", et que le bruit et la lumière des artefacts perturbent leur sommeil.",
    "Some advice for evading Anglerfish is written on the wall! \"Anglerfish are easier to not wake up if you go shipless. We think this is due to noise. If an emergency arises, ejecting yourself out of the ship will be handy.\"": "Quelques conseils pour éviter les Cœlacanthes sont écrits sur le mur ! \"Il est plus facile de ne pas réveiller les cœlacanthes si vous êtes sans vaisseau. Nous pensons que cela est dû au bruit. Si une urgence survient, il sera utile de vous éjecter du vaisseau.\"",
    "Some advice for evading Anglerfish is written on the wall! \"To evade an anglerfish, use diagonal thrusting power. You can also avoid being chased if you stop thrusting right when you see it moving, or hear it grunt. It might just cast right past you instead of chase you.\"": "Quelques conseils pour éviter les Cœlacanthes sont écrits sur le mur ! \"Pour échapper à un cœlacanthe, utilisez la puissance de poussée diagonale. Vous pouvez également éviter d'être poursuivi si vous arrêtez la poussée juste au moment où vous le voyez bouger ou l'entendez grogner. Il pourrait juste vous dépasser au lieu de vous poursuivre.\"",
    "Dark Bramble Reel": "Carrousel de Sombronces",
    "This slide reel shows The Scientist using a Vision Telescope to unravel the mysteries of the frozen planet, only for him to find out that it would become Dark Bramble. However, this vision gave him an idea...": "Ce diaporama montre Le Scientifique utilisant un Télescope de Vision pour percer les mystères de la planète gelée, seulement pour qu'il découvre que cela deviendrait Sombronces. Cependant, cette vision lui a donné une idée...",
    "Blackout Bramble": "Blackout de Ronces",
    "Bramble Seed on Angler's Eye": "Graine de Ronce sur Œil Sombre",
    "According to a message in the basement of the Dark Bramble Museum, there's a Bramble Seed planted likely inside the hurricane.": "D'après un message dans le sous-sol du Musée de Sombronces, il y a probablement une Graine de Ronce plantée à l'intérieur de l'ouragan.",
    "The dimensions connected to the Angler's Eye Bramble Seed are similar to Dark Bramble, but incredibly dark.": "Les dimensions connectées de la Graine de Ronce d'Œil Sombre sont similaires à Sombronces, mais incroyablement sombres.",
    "Bramble Base": "Base des Ronces",
    "Bramble Signal": "Signal de Ronce",
    "A strange signal similar to that of the Signal House can be heard from the South Pole of Angler's Eye.": "Un signal étrange similaire à celui de la Maison du Signal peut être entendu depuis le Pôle Sud de Œil Sombre.",
    "The source of the strange signal is from a base inside the Bramble Seed!": "La source du signal étrange provient d'une base à l'intérieur de la Graine de Ronce !",
    "There appears to be a map showing the Bramble Dimensions. It seems that they may connect to the Ringed Giant in the Strangers' Home System.": "Il semble y avoir une carte montrant les dimensions de la ronce. Il semble qu'elles puissent se connecter à Bijou Annelé dans le Système Natal des Étrangers.",
    "The text to the left of the map warns not to go into the light, but to instead use it as guidance.": "Le texte à gauche de la carte avertit de ne pas aller dans la lumière, mais de l'utiliser plutôt comme guide.",
    "The text to the right of the map says that Anglerfish in these dimensions are quantum! Yikes!": "Le texte à droite de la carte dit que les Cœlacanthes dans ces dimensions sont quantiques ! Aïe !",
    "The text to on the table says that they were able to feel their way through with the Vision Torch.": "Le texte sur la table indique qu'ils ont pu se frayer un chemin avec la Torche de Vision.",
    "Blackout Bramble Slide Reel": "Carrousel de diapositives Blackout de Ronces",
    "Blackout Bramble Slide Reel?": "Carrousel de diapositives Blackout de Ronces ?",
    "I found a slide reel inside the Bramble Base.": "J'ai trouvé un carrousel de diapositives à l'intérieur de la Base des Ronces.",
    "The slide reel shows me instructions on how to navigate the dimensions ahead.": "Le carrousel de diapositives me montre des instructions sur la façon de naviguer dans les dimensions à venir.",

    //crimson
    "Velvet Vortex": "Vortex Velour",
    "A Crimson Gas Giant?": "Une Géante Gazeuse Pourpre ?",
    "On the Strangers' Homeworld, I can see a crimson gas giant orbitng the host star.": "Dans le Monde Natal des Étrangers, je peux voir une géant gazeuse pourpre en orbite autour de l'étoile hôte.",
    "Velvet Vortex is the third planet in the Strangers' Home System. It has tornadoes like Giant's Deep, but the ocean is not safe to swim in.": "Vortex Velour est la troisième planète du Système Natal des Étrangers. Elle a des tornades comme Léviathe, mais l'océan n'est pas sûr pour nager.",
    "Pine": "Pin",
    "Crimson Giant Traveler?": "Voyageur de la Géant Pourpre ?",
    "According to Twig, the head of the Inhabitants' Space Program, there are other travelers, each carrying a signal. I hear one coming from the crimson gas giant.": "D'après Petite Branche, le chef du Programme Spatial des Habitants, il y a d'autres voyageurs, chacun portant un signal. J'en entends un venant de la géante gazeuse pourpre.",
    "I met a travelling inhabitant named Pine!": "J'ai rencontré un habitant voyageur nommé Pin !",
    "Velvet Vortex Base": "Base de Vortex Velour",
    "Base on Velvet Vortex?": "Base sur Vortex Velour ?",
    "Pine said there was a base somewhere on Velvet Vortex.": "Pin a dit qu'il y avait une base quelque part sur Vortex Velour.",
    "There is a base on the edge of one of the islands in Velvet Vortex.": "Il y a une base sur le bord de l'une des îles dans Vortex Velour.",
    "The inhabitants that wrote this say they were ordered to obtain electricity from the oceans for weaponry. They also doubt they were in danger at all.": "Les habitants qui ont écrit cela disent qu'ils ont reçu l'ordre d'obtenir de l'électricité des océans pour les armes. Ils doutent aussi qu'ils soient en danger.",
    "One inhabitant suggests that the threat is classified to prevent panic.": "Un habitant suggère que la menace soit classée pour éviter la panique.",
    "The text on the bottom of the base says you can use the Cloaked Mineral to go under the electric fluid without getting hurt, and also be able to set it down and walk away from it a decent amount of meters.": "Le texte sur le bas de la base indique que vous pouvez utiliser le Mineral Dissimulé pour passer sous le fluide électrique sans vous blesser, et également être capable de le poser et de s'en éloigner d'un nombre décent de mètres.",
    "I can't get up past the giant wall.": "Je ne peux pas passer le mur géant.",
    "I made it past the giant wall with the aid of a tornado.": "J'ai passé le mur géant à l'aide d'une tornade.",
    "This elevator lowers down to the bottom of the ocean.": "Cet ascenseur descend jusqu'au fond de l'océan.",
    "Velvet Vortex Seal": "Sceau de Vortex Velour",
    "Crimson Giant Socket?": "Socle de Géante Pourpre ?",
    "On the Ringed Giant, I saw an abandoned structure. On one of the slots it had a picture of a crimson gas giant.": "Sur Bijou Annelé, J'ai vu une structure abandonnée. Sur l'une des fentes il y avait une image d'une géante gazeuse pourpre.",
    "I found a square piece of metal under the ocean. It looks like it fits in the structure...": "J'ai trouvé un morceau de métal carré sous l'océan. On dirait qu'il s'intègre dans la structure...",
    "When I put the seal in the structure, it gave me a symbol.": "Quand j'ai mis le sceau dans la structure, cela m'a donné un symbole.",
    "Velvet Vortex Campsite": "Campement de Vortex Velour",
    "Velvet Vortex Campsite?": "Campement de Vortex Velour ?",
    "Pine said he had a camp elsewhere in Velvet Vortex.": "Pin dit qu'il avait un camp ailleurs dans Vortex Velour.",
    "I found a campsite on one of the islands.": "J'ai trouvé un campement sur l'une des îles.",
    "Velvet Vortex Spinning Lab": "Laboratoire tournant de Vortex Velour",
    "Lab by the Campsite": "Laboratoire près du Campement",
    "Pine said there was a lab near his camp on Velvet Vortex.": "Pin dit qu'il y avait un laboratoire près de son camp sur Vortex Velour.",
    "There is a spinning laboratory on the island next to Pine's Camp on Velvet Vortex. It has a biometric security measure at the front.": "Il y a un laboratoire tournant sur l'île près du campement de Pin sur Vortex Velour. Il a une mesure de sécurité biométrique à l'avant.",
    "I cracked into the biometrics system by using Bark's dead skull.": "J'ai piraté le système biométrique en utilisant le crâne mort d'Écorce.",
    "The Strangers' Inhabitants saw The Vessel warp into their home system. Feeling threatened, they were not afraid to call The Nomai their enemy.": "Les Habitants Étrangers vu Le Vaisseau se téléporter dans leur système d'origine. Se sentant menacés, ils n'avaient pas peur d'appeler le Nomai leur ennemi.",
    "After quickly gathering reconnisance, they became well aware that The Vessel was unarmed. Despite the Nomai coming in peace, The Strangers' Inhabitants proceeded with their attack plan.": "Après avoir rapidement fait une reconnisance, ils ont bien pris conscience que Le Vaisseau était désarmé. Malgré que les Nomai soient venus en paix, les Habitants Étrangers ont procédé à leur plan d'attaque.",
    "Some text claims that if the attack is successful, they will put a cloak around The Vessel so no others could find it.": "Certains textes affirment que si l'attaque est réussie, ils mettront un camouflage autour du Vaisseau pour qu'aucun autre ne puisse le trouver.",
    "A set of text by the gear interface states that to find The Vessel, you have to turn on the signal with the interface and follow the signal.": "Un ensemble de texte par l'interface d'engrenage indique que pour trouver Le Vaisseau, vous devez activer le signal avec l'interface et suivre le signal.",

    //desert
    "Sizzling Sands": "Sables Grésillant",
    "Desert Planet?": "Planète Désertique ?",
    "On the Strangers' Homeworld, I can see a desert planet orbitng the host star.": "Dans le Monde Natal des Étrangers, je peux voir une planète désertique en orbite autour de l'étoile hôte.",
    "Sizzling Sands is the first planet in the Strangers' Home System. It's a tidally locked desert.": "Sables Grésillant est la première planète du Système Natal des Étrangers. C'est un désert verrouillé par les marées.",
    "23 minutes into the loop, Sizzling Sands can no longer handle the growing sun and loses its atmosphere.": "23 minutes dans la boucle, Sables Grésillant ne peut plus supporter le soleil croissant et perd son atmosphère.",
    "Arcadia": "Arcadia",
    "Desert Planet Traveler?": "Voyageur de la Planète Désertique ?",
    "According to Twig, the head of the Inhabitants' Space Program, there are other travelers, each carrying a signal. I hear one coming from the desert planet.": "D'après Petite Branche, le chef du Programme Spatial des Habitants, il y a d'autres voyageurs, chacun portant un signal. J'en entends un venant de la planète désertique.",
    "I met a travelling inhabitant named Arcadia!": "J'ai rencontré un habitant voyageur nommé Arcadia !",
    "Arcadia says there's nothing much to do on Sizzling Sands, but that the sun-facing side is fatal to those who enter.": "Arcadia dit qu'il n'y a pas grand-chose à faire sur Sables Grésillant, mais que le côté orienté vers le soleil est fatal pour ceux qui entrent.",
    "Sun-Facing Side": "Côté Face au Soleil",
    "I've heard that the sun-facing side is fatal to those who enter.": "J'ai entendu dire que le côté face au soleil est fatal à ceux qui entrent.",
    "The sun-facing side will kill me if I enter it. Is there even a safe way to walk there on foot?": "Le côté orienté vers le soleil me tuera si j'y entre. Y a-t-il même un moyen sûr de s'y rendre à pied ?",
    "Once the atmosphere burns out in 23 minutes, I can now safely walk the sun-facing side without dying!": "Une fois que l'atmosphère s'est éteinte en 23 minutes, je peux maintenant marcher en toute sécurité du côté orienté vers le soleil sans mourir !",
    "Sizzling Sands Seal": "Sceau de Sables Grésillant",
    "Desert Planet Socket?": "Socle de la Planète Désertique ?",
    "On the Ringed Giant, I saw an abandoned structure. On one of the slots it had a picture of a desert planet.": "Sur Bijou Annelé, J'ai vu une structure abandonnée. Sur l'une des fentes il y a une image d'une planète désertique.",
    "I found a square piece of metal on the sun-side of Sizzling Sands. It looks like it fits in the structure...": "J'ai trouvé un morceau de métal carré sur le côté ensoleillé de Sables Grésillant. On dirait qu'il s'intègre dans la structure...",

    //home
    "Strangers' Homeworld": "Monde Natal des Étrangers",
    "Home Moon?": "Lune Natale ?",
    "If the Scientist's terraform is complete and I made it to the Ringed Giant, The Strangers' Home Moon is not far off!": "Si la terraforme du scientifique est complète et que je suis arrivé à Bijou Annelé, la Lune Natale des Étrangers n'est pas loin !",
    "I found the Homeworld of the Strangers Inhabitants!": "J'ai trouvé la Planète Natale des Habitants Étrangers !",
    "I used The Vessel to warp to The Stranger System! Now let's end this!": "J'ai utilisé Le Vaisseau pour me téléporter vers Le Système des Étrangers ! Maintenant, mettons fin à cela !",
    "Leader's Corridor": "Couloir du chef",
    "Party House?": "Maison de Fête ?",
    "I see a building similar to the \"Party House\" in the Simulation.": "Je vois un bâtiment similaire à la \"Maison de Fête\" dans la Simulation.",
    "Inside the house are a bunch of high-ranking inhabitants, and what appears to be a leader sitting in a chair.": "À l'intérieur de la maison se trouvent un groupe d'habitants de haut rang, et ce qui semble être un chef assis sur une chaise.",
    "A vision torch appears to be hung right next to the Leader.": "Une torche de vision semble être accrochée juste à côté du Chef.",
    "Memorial Tower": "Tour Commémorative",
    "Cinder Isles Tower?": "Tour des Îles Cendrées ?",
    "I see a building similar to the Cinder Isles Tower on The Stranger.": "J'ai vu un bâtiment similaire à la Tour des Îles Cendrées sur L'Étranger.",
    "I found a memorial with the Eye Symbol and an Artifact.": "J'ai trouvé un mémorial avec le Symbole de l'Œil et un Artefact.",
    "It says here that this memorial is dedicated to all those who died on The Stranger.": "Il est dit ici que ce mémorial est dédié à tous ceux qui sont morts sur L'Étranger.",
    "A memorial for The Prisoner explains some more details about why he did what he did.": "Un mémorial pour Le Prisonnier explique quelques détails supplémentaires sur la raison pour laquelle il a fait ce qu'il a fait.",
    "I found a memorial upstairs with four containers of ashes.": "J'ai trouvé un mémorial à l'étage avec quatre conteneurs de cendres.",
    "The memorial updstairs is dedicated to The Scientist and his family. His last words were, \"Keep our home safe, by any means necessary\".": "Le mémorial situé à l'étage supérieur est dédié au Scientifique et à sa famille. Ses dernières paroles étaient, \"Gardez notre maison en sécurité, par tous les moyens nécessaires\".",
    "Observation Deck": "Plateforme d'Observation",
    "I found an observation deck similar to the one on Angler's Eye.": "J'ai trouvé une plateforme d'observation similaire à celle sur Œil Sombre.",
    "I met an inhabitant astronomer. He seems pretty content about the world dying.": "J'ai rencontré un astronome habitant. Il semble assez content que le monde meure.",
    "Some observations show that the Desert Planet is deadly on its sun-facing side and a shows the fourth planet is known to \"change appearance\".": "Certaines observations montrent que la Planète Désertique est mortelle du côté ensoleillé et montre que la quatrième planète est connue pour \"changer d'apparence\".",
    "Some observations show that there is a base on the volcanic moon.": "Certaines observations montrent qu'il y a une base sur la lune volcanique.",
    "Cypress": "Cyprès",
    "Stubborn Leader": "Chef Têtu",
    "I tried to speak to the leader, but they told me to go back home. What now?": "J'ai essayé de parler au chef, mais ils m'ont dit de rentrer chez moi. Et maintenant ?",
    "I told the leader everything I know with a Vision Torch!": "J'ai dit au chef tout ce que je sais avec une Torche de Vision !",
    "The leader's name is Cypress and he's a distant descendant of The Scientist.": "Le nom du chef est Cyprès et il est un descendant éloigné du Scientifique.",
    "I was able to convince Cypress to come with me aboard The Vessel! Let's get going!": "J'ai réussi à convaincre Cyprès de venir avec moi à bord du Vaisseau ! Allons-y !",
    "Space Center": "Centre Spatial",
    "Giant Building?": "Bâtiment Géant ?",
    "I see a giant building with three inhabitant ships on its ceiling.": "Je vois un bâtiment géant avec trois vaisseaux d'habitant sur son plafond.",
    "I found what looks to be a Space Center.": "J'ai trouvé ce qui ressemble à un centre spatial.",
    "I met an inhabitant named Twig, who runs his kind's space program!": "J'ai rencontré un habitant nommé Petite Branche, qui dirige le programme spatial de son espèce !",
    "Twig's mission is to send out a probe into the dying universe.": "Petite Branche a pour mission d'envoyer une sonde dans l'univers mourant.",
    "Twig said the best way to explore the system is to reach out to the other travelers.": "Petite branche a dit que la meilleure façon d'explorer le système est de contacter les autres voyageurs.",
    "The Scientist's Museum": "Le musée du Scientifique",
    "I found a statue of The Scientist outside a taller-looking version of the Bramble Museum on Angler's Eye. Looks like it was built in his honor.": "J'ai trouvé une statue du Scientifique à l'extérieur d'une version plus grande du Musée des Ronces sur Œil Sombre. On dirait qu'elle a été construite en son honneur.",
    "The statue was built in honor of The Scientist. If it wasn't for him, this planet would still just be a ball of dirt.": "La statue a été construite en l'honneur du Scientifique. S'il n'avait pas été là, cette planète ne serait toujours qu'une boule de terre.",
    "The exhibit to the left is a model of Dark Bramble, both before and after the invasive Bramble Plant outgrew it. The text appears to be updated now that Dark Bramble is overgrown.": "L'exposition à gauche est un modèle de Sombronces, à la fois avant et après que la Plante de Ronces envahissante l'ait éclaté. Le texte semble être mis à jour maintenant que Sombronces a éclaté.",
    "The exhibit straight ahead is a model of an Anglerfish. The text has changed to glorify The Scientist's victory.": "L'exposition droit devant est un modèle de Cœlacanthe. Le texte a changé pour glorifier la victoire du Scientifique.",
    "The exhibit to the right contains the minerals abundant on Angler's Eye preventing a Bramble Vine from growing any further. The text boasts about The Scientist using it to make it back to his homeworld.": "L'exposition à droite contient les minéraux abondants sur Œil Sombre empêchant une Vigne de Ronces de pousser davantage. Le texte se vante que le scientifique l'utilise pour revenir à son monde d'origine.",
    "An extra exhibit downstairs has one of those Cloak Minerals on display.": "Une exposition supplémentaire en bas présente l'un de ces Minéraux Dissimulés.",
    "A model of the star system is in the basement of the museum. There are four planets, just like the slide reels have shown. Some text also provides details on the system.": "Une maquette du système stellaire se trouve dans le sous-sol du musée. Il y a quatre planètes, tout comme les diapositives l'ont montré. Un texte fournit également des détails sur le système.",

    //newsim
    "Isolated Swamp": "Marais Isolé",
    "Hidden Path in Simulation": "Chemin Chaché dans la Simulation",
    "According to a slide reel I found inside the Signal House on Angler's Eye, there is a secret path near the peephole in the fourth sector of the simulation.": "D'après un carrousel de diapositives que j'ai trouvé à l'intérieur de la Maison du Signal sur Œil Sombre, il y a un chemin secret près du judas dans le quatrième secteur de la simulation.",
    "There is a fourth sector in the simulation I have never noticed before. It has a few houses built on top of the lake.": "Il y a un quatrième secteur dans la simulation que je n'ai jamais remarqué auparavant. Il y a quelques maisons construites au sommet du lac.",
    "I saw some glitched tiles wrapping around the buildings in the area.": "J'ai vu des carreaux glitchés s'enrouler autour des bâtiments dans la zone.",
    "Simulated Research House": "Maison de Recherche Simulée",
    "In the new simulation area, there is a fixed-up version of the Research and Development House on Angler's Eye.": "Dans la nouvelle zone de simulation, il y a une version améliorée de la Maison de Recherche et Développement sur Œil Sombre.",
    "This new area was coded in by the Scientist on Angler's Eye when he visited The Stranger.": "Cette nouvelle zone a été codée par Le Scientifique sur Œil Sombre lorsqu'il a visité L'Étranger.",
    "The Scientist did not feel comfortable about the simulation's life preserving abilities.": "Le Scientifique ne se sentait pas à l'aise avec les capacités de préservation de la vie de la simulation.",
    "According to the Scientist, his kind were still homesick in the simulation of their homeland and realized the only thing he could do to help was to put them in a permanant coma.": "Selon le Scientifique, ses semblables avaient encore le mal du pays dans la simulation de leur monde natal et a réalisé que la seule chose qu'il pouvait faire pour les aider était de les mettre dans un coma permanent.",
    "A memorial dedicated to The Scientist and his family are on the second floor. Both his children died by lack of nutrients from The Stranger.": "Un mémorial dédié au Scientifique et à sa famille est au deuxième étage. Ses deux enfants sont morts par manque de nutriments sur L'Étranger.",
    "Simulated Theater": "Théâtre simulé",
    "In the new simulation area, there is a fixed-up version of the Theater House on Angler's Eye.": "Dans la nouvelle zone de simulation, il y a une version améliorée de la Maison du Théâtre sur Œil Sombre.",
    "A thief stole some of the slides to burn them! According to the text I found in the Theater House, he ran to the left after running out the front door.": "Un voleur a volé certaines des diapositives pour les brûler ! D'après le texte que j'ai trouvé dans la Maison du Théâtre, il a couru vers la gauche après avoir quitté la porte d'entrée en courant.",
    "I went to the left of the entrance and I see nothing there... Something's not right.": "Je suis allé à gauche de l'entrée et je ne vois rien ici... Quelque chose ne va pas.",
    "Secret Path Slide Reel": "Carrousel de diapositives du Chemin Secret",
    "The slide reel shows that there is an underwater bridge to get to the house on the far left.": "Le carrousel de diapositives montre qu'il y a un pont sous-marin pour se rendre à la maison tout à gauche.",
    "Isolated Swamp Archives": "Archives du Marais Isolé",
    "Coma Hall?": "Hall de coma ?",
    "Text in the Research and Development Building in the Isolated Swamp says a \"Coma Hall\" was built.": "Le texte dans le Bâtiment de Recherche et Développement dans le Marais Isolé dit qu'un \"Hall de Coma\" a été créé.",
    "I found a long hallway with several strangers sleeping, with an elevator at the end. I was wondering where the rest went!": "J'ai trouvé un long couloir avec plusieurs étrangers qui dorment, avec un ascenseur à la fin. Je me demandais où est passé le reste !",
    "In the Bramble Archives, a note by The Scientist warns that any use of light in the \"Coma Hall\" can wake up those sleeping in it.": "Dans les Archives des Ronces, une note de Le Scientifique avertit que toute utilisation de la lumière dans le \"Hall de Coma\" peut réveiller ceux qui y dorment.",
    "The elevator at the end of the hall takes me down to another forbidden archive!": "L'ascenseur au bout du couloir m'emmène dans une autre archive interdite !",
    "In the archive, the elevator to the left takes me to a library filled with slide reels involving the history of the inhabitants.": "Dans les archives, l'ascenseur à gauche me mène à une bibliothèque remplie de carrousels de diapositives sur l'histoire des habitants.",
    "In the archive, the elevator in the middle takes me to a library filled with slide reels filled with information.": "Dans les archives, l'ascenseur au milieu m'emmène à une bibliothèque remplie de bobines de carrousels de diapositives remplies d'informations.",
    "In the archive, the elevator to the right takes me down to the theater. It also contains a table and some data transferring totems.": "Dans les archives, l'ascenseur à droite m'emmène jusqu'au théâtre. Il contient également une table et quelques totems de transfert de données.",
    "Accroding to a message on the table, The Scientist made this archive to preserve all the slide reels, but this \"leader\" ordered him to have it guarded.": "D'après un message sur la table, Le Scientifique a fait cette archive pour préserver toutes les carrousels de diapositives, mais ce \"chef\" lui a ordonné de le garder.",
    "Accroding to a message on the table, The Scientist explains how the coma hall works, but also brings up how popular it was. This explains where all the others went that I haven't seen in the other areas.": "D'après un message sur la table, Le Scientifique explique comment fonctionne la salle de coma, mais montre aussi à quel point elle était populaire. Cela explique où tous les autres sont allés que je n'ai pas vus dans les autres zones.",
    "Prisoner's Breakdown Reel": "Carrousel de la dépression du Prisoner",
    "This slide reel shows The Prisoner among others breaking down in tears after watching The Scientist crash into Angler's Eye. The Prisoner almost jumped off the Eye Shrine, but seeing The Eye Symbol sparked something in him to stop...": "Ce carrousel de diapositives montre Le Prisonnier parmi d'autres fondant en larmes après avoir regardé Le Scientifique s'écraser sur Œil Sombre. Le Prisonnier a failli sauter du Sanctuaire de l'Œil, mais voir le symbole de l'Œil a déclenché quelque chose en lui pour arrêter...",
    "Scientist Data Clone": "Clone de Données du Scientifique",
    "I met a data clone of The Scientist in the Isolated Swamp Archives!": "J'ai rencontré un clone de données du Scientifique dans les Archives du Marais Isolé !",
    "An inhabitant in the Archives used the Vision Torch to learn my language.": "Un habitant des Archives a utilisé la Torche de Vision pour apprendre ma langue.",
    "This is a data clone of The Scientist before he left The Stranger, so he has no idea about what happened to him afterwards.": "C'est un clone de données du Scientifique avant qu'il ne quitte L'Étranger, donc il n'a aucune idée de ce qui lui est arrivé ensuite.",
    "The Scientist was the head of the scientific committee, and even invented the Vision Torch and discovered green fire technology. Against his will, he was forced to help destroy the planet. He also would have never approved of the simulation if he was still on the ship at that time.": "Le Scientifique était à la tête du comité scientifique, et a même inventé la Torche de Vision et découvert la technologie du feu vert. Contre sa volonté, il a été forcé d'aider à détruire la planète. Il n'aurait également jamais approuvé la simulation s'il était encore sur le vaisseau à ce moment-là.",
    "The Scientist explains more about his family and how they died due to poor enviromnmental factors on The Stranger.": "Le Scientifique explique davantage sa famille et comment ils sont morts en raison de facteurs environnementaux médiocres sur L'Étranger.",
    "The Scientist describes life before his kind found The Eye. They were connected with nature, were very spiritual, and lived in happiness under the Ringed Giant. It was their superstition which caused them to destroy their home planet, just to reach The Eye. He also mentions that all animals from their old planet went extinct faster than they could preserve them.": "Le Scientifique décrit la vie avant que son espèce ne trouve L'Œil. Ils étaient connectés à la nature, étaient très spirituels et vivaient dans le bonheur sous Bijou Annelé. C'était leur superstition qui les a amenés à détruire leur planète natale, juste pour atteindre L'Œil. Il mentionne également que tous les animaux de leur ancienne planète ont disparu plus vite qu'ils ne pouvaient les préserver.",
    "The Scientist got very uncomfortable when I brought up The Prisoner, but he did tell me that some of them miss him deep down. The Scientist also thinks it was too early for The Eye's signal to be let out.": "Le Scientifique est devenu très mal à l'aise quand j'ai évoqué Le Prisonnier, mais il m'a dit que certains d'entre eux le manquaient profondément. Le Scientifique pense également qu'il était trop tôt pour que le signal de L'Œil soit émis.",
    "The Scientist explained how terrifying life was on The Stranger. Many Strangers got so insane, they took their own lives. And if not, they starved to death due to lack of food. There were 55 crew members. 20 died, and 33 more got trapped in the simulation.": "Le Scientifique a expliqué à quel point la vie était terrifiante dans L'Étranger. De nombreux Étrangers sont devenus si fous qu'ils ont pris leur propre vie. Et sinon, ils sont morts de faim en raison du manque de nourriture. Il y avait 55 membres d'équipage. 20 sont morts, et 33 autres ont été piégés dans la simulation.",
    "The Scientist also explains cloaked techonolgy. It can work on your ship without any customizations.": "Le Scientifique explique également la technologie de dissimulation. Elle peut fonctionner sur votre vaisseau sans aucune personnalisation.",
    "The Scientist describes leadership of his kind. It's made up of a council, but one leader ends up being more powerful than others. The leader they had was a tyrant, leaving people who refused to board The Stranger at home to die.": "Le Scientifique décrit le leadership de son espèce. Il est composé d'un conseil, mais un chef finit par être plus puissant que les autres. Le chef qu'ils avaient était un tyran, laissant mourir les gens qui refusaient d'embarquer sur L'Étranger chez eux.",
    "The Scientist tells me more about Angler's Eye. When travelling to check on their home moon, The Scientist and his family crashed into it because they miscalculated its orbit, which actually orbited both Dark Bramble and The Eye. It's also an \"evil twin\" of the Quantum Moon. The Scientist also mentions that the mineral on Angler's Eye will get you through the Hurricane unharmed.": "Le Scientifique m'en dit plus sur Œil Sombre. En voyageant pour vérifier leur lune natale, Le Scientifique et sa famille se sont écrasés dessus parce qu'ils ont mal calculé son orbite, qui en réalité orbite à la fois autour de Sombronces et de l'Œi'. C'est aussi une \"jumelle maléfique\" de la Lune Quantique. Le Scientifique mentionne également que le minéral sur Œil Sombre vous aidera à traverser l'Ouragan indemne.",

    //quantum
    "Distant Enigma": "Phénomène Violet",
    "Fourth Planet?": "Quatrième Planète ?",
    "I've heard rumors of a fourth planet with a transforming surface.": "J'ai entendu des rumeurs sur une quatrième planète avec une surface changeante.",
    "The Distant Enigma is the fourth planet of the Strangers' Homeworld.": "Le Phénomène Violet est la quatrième planète du Monde Natal des Étrangers.",
    "Bark hinted that this planet is quantum, and has three states.": "Écorce a laissé entendre que cette planète est quantique, et a trois états.",
    "The first state has hard, dark ice, but seem to have some dents in them.": "Le premier état a de la glace dure et sombre, mais semble avoir quelques bosses.",
    "The second state has lakes of poisonous water.": "Le deuxième état a des lacs d'eau empoisonnée.",
    "The third state has thin, bright ice.": "Le troisième état a de la glace mince et brillante.",
    "Bark": "Écorce",
    "Fourth Planet Traveler?": "Voyageur de la Quatrième Planète ?",
    "According to Twig, the head of the Inhabitants' Space Program, there are other travelers, each carrying a signal. I sometimes hear one coming from the distance, of what could be a fourth planet.": "D'après Petite Branche, le chef du Programme Spatial des Habitants, il y a d'autres voyageurs, chacun portant un signal. J'en entends parfois venir de loin, de ce qui pourrait être une quatrième planète.",
    "I met a travelling inhabitant named Bark, but he's only alive on the first state.": "J'ai rencontré un habitant itinérant nommé Écorce, mais il n'est vivant que dans le premier état.",
    "Distant Enigma Lab": "Laboratoire de Phénomène Violet",
    "I found a lab on Distant Enigma's First State.": "J'ai trouvé un laboratoire sur le Premier État de Phénomène Violet.",
    "Researchers found that Distant Enigma exists at the intersection of three timelines. They also mention the lab changes each state.": "Les chercheurs ont découvert que Phénomène Violet existe à l'intersection de trois chronologies. Ils mentionnent également que le laboratoire change à chaque état.",
    "On the third state, they discovered a machine powered by a mineral. It was deemed too risky to interact with.": "Sur le troisième état, ils ont découvert une machine alimentée par un minéral. Cela a été jugé trop risqué pour interagir avec.",
    "Shown in a picture on one of the tables is a scratch in the ice of the current state. The researchers say it marks the location of a light sensor submerged in the poison state. The sensor will be easier to find if an object that can emit light is placed near the scratch before changing states.": "Montré sur une image sur l'une des tables est une rayure dans la glace de l'état actuel. Les chercheurs disent qu'il marque l'emplacement d'un capteur de lumière immergé dans l'état empoisonné. Le capteur sera plus facile à trouver si un objet qui peut émettre de la lumière est placé près de la rayure avant de changer d'état.",
    "Shown in a picture on one of the tables is a crack in the ice of the current state. The researchers say a heavy object here may shatter the ice in a different state.": "Montré sur une image sur l'une des tables est une fissure dans la glace de l'état actuel. Les chercheurs disent qu'un objet lourd ici peut briser la glace dans un état différent.",
    "Distant Enigma Broken Lab": "Laboratoire Détruit de Phénomène Violet",
    "I found a lab on Distant Enigma's Second State....but it's all broken.": "J'ai trouvé un laboratoire sur le Scond État de Phénomène Violet.... mais il est tout détruit.",
    "It seems the lab was torn down and all operations within were moved to the volcanic moon.": "Il semble que le laboratoire ait été démoli et que toutes les opérations à l'intérieur aient été déplacées vers la lune volcanique.",
    "According to some text I saw lying near the shores of the second state, taking a photo of a quantum object increases that object's weight. This effect persists, so a photo can be taken once and then put away.": "Selon un texte que j'ai vu allongé près des rives du deuxième état, prendre une photo d'un objet quantique augmente le poids de cet objet. Cet effet persiste, donc une photo peut être prise une fois puis rangée.",
    "Distant Enigma Blocked Lab": "Laboratoire Bloqué de Phénomène Violet",
    "I found a lab on Distant Enigma's Third State, but it seems blocked...": "J'ai trouvé un laboratoire sur le Troisième État de Phénomène Violet, mais il semble bloqué...",
    "I made my way into the blocked lab with the door interface hidden beneath the liquid on the second state! Behind the door is an odd machine...": "Je suis entré dans le laboratoire bloqué avec l'interface de la porte cachée sous le liquide sur le deuxième état ! Derrière la porte se trouve une machine étrange...",
    "The machine is tuned to increase the quantum weight of nearby quantum objects, thus decreasing their range.": "La machine est réglée pour augmenter le poids quantique des objets quantiques à proximité, diminuant ainsi leur portée.",
    "The engineers determined that the machine is safe to interact with.": "Les ingénieurs ont déterminé que la machine est sûre pour interagir avec.",
    "Distant Enigma Base": "Base de Phénomène Violet",
    "I found a base on Distant Enigma's First State. It doesn't seem to appear on the second or third states.": "J'ai trouvé une base sur le Premier État de Phénomène Violet. Elle ne semble pas apparaître sur les deuxième ou troisième états.",
    "The Strangers' Inhabitants set up a biometric authentication system to prevent alien espionage.": "Les Habitants Étrangers ont mis en place un système d'authentification biométrique pour empêcher l'espionnage alien.",
    "The biometrics are flawed, and will unlock in the presence of a deceased inhabitant skull.": "Les biométriques sont défectueuses et se déverrouilleront en présence du crâne d'un habitant décédé.",
    "Distant Enigma Seal": "Sceau de Phénomène Violet",
    "Fourth Planet Socket?": "Socle de la Quatrième Planète ?",
    "On the Ringed Giant, I saw an abandoned structure. On one of the slots it had a picture of a rocky, magenta planet. Could this be the fourth planet?": "Sur Bijou Annelé, J'ai vu une structure abandonnée. Sur l'un des emplacements, il y avait une image d'une planète rocheuse et magenta. Serait-ce la quatrième planète ?",
    "I found a square piece of metal under the ice of the third state. It looks like it fits somewhere...": "J'ai trouvé un morceau de métal carré sous la glace du troisième état. On dirait qu'il va quelque part...",
    "Quantum Stalls": "Cabines Quantiques",
    "Distant Enigma Stalls?": "Cabines de Phénomène Violet ?",
    "A few inhabitant-sized stalls are found throughout Distant Enigma. What is their purpose?": "Quelques cabines de la taille d'un habitant se trouvent tout au long de Phénomène Violet. Quel est leur but ?",
    "The stalls change the state of Distant Enigma!": "Les cabines changent l'état de Phénomène Violet !",
    "Hidden Interface": "Interface Cachée",
    "Hidden Light Sensor?": "Capteur de Lumière Caché ?",
    "There's a light sensor that will open the way to the lab on the thin-ice state. I need to use something that emits light and takes pictures.": "Il y a un capteur de lumière qui ouvrira la voie au laboratoire sur l'état de glace mince. J'ai besoin d'utiliser quelque chose qui émet de la lumière et qui prend des photos.",
    "I found an interface with my scout using the scratch marks and changing states.": "J'ai trouvé une interface avec mon guetteur en utilisant la rayure et les états changeants.",
    "Surface Crack": "Fissure de Surface",
    "Surface Crack?": "Fissure de Surface ?",
    "There's a picture showing cracks on the dark-ice state. Some text says it's diagonally to the right of the lab from where you exit.": "Il y a une image montrant des fissures sur l'état de glace sombre. Un texte dit que c'est en diagonale à droite du laboratoire d'où vous sortez.",
    "Bark says he found the crack by his ship near the lab.": "Écorce dit qu'il a trouvé la fissure près de son vaisseau près du laboratoire.",
    "I found a crack on Distant Enigma's first state, by Bark's Ship.": "J'ai trouvé une fissure sur le premier état de Phénomène Violet, vers le vaisseau d'Écorce.",
    "Surface Scratch Marks": "Marques de Rayure de Surface",
    "Surface Scratch?": "Rayure de Surface ?",
    "There's a picture showing a scratch mark on the dark-ice state. Some text says it's directly behind the lab somewhere.": "Il y a une image montrant une rayure sur l'état de glace foncée. Un texte dit que c'est directement derrière le laboratoire quelque part.",
    "Bark says he saw the scratch about 120 meters south of the lab, situated next to a lantern.": "Écorce dit qu'il a vu la rayure à environ 120 mètres au sud du laboratoire, situé à côté d'une lanterne.",
    "I found scratch marks on Distant Enigma's first state.": "J'ai trouvé des marques de rayures sur le premier état de Phénomène Violet.",
    "Bark's Corpse": "Corps d'Écorce",
    "I found Bark's dead corpse on one of Distant Enigma's other two states...": "J'ai trouvé le cadavre d'Écorce dans l'un des deux autres états de Phénomène Violet...",
    "I can pull out Bark's skull and pick it up.": "Je peux sortir le crâne d'Écorce et le ramasser.",

    //ringedgiant
    "Ringed Giant": "Bijou Annelé",
    "Ringed Giant Surface?": "Surface de Bijou Annelé ?",
    "I've finally seen the Ringed Giant in all its glory first-hand! Now is there anything beneath the clouds?": "J'ai enfin vu la Bijou Annelé dans toute sa splendeur directement ! Maintenant, y a-t-il quelque chose sous les nuages ?",
    "Beneath the clouds of the Ringed Giant is a ocean of mostly pure water, and two islands. The islands seem tall because The Scientist must have drained a bit of the water for terraforming.": "Sous les nuages de Bijou Annelé est un océan d'eau principalement pure, et deux îles. Les îles semblent hautes parce que le scientifique a dû drainer un peu d'eau pour la terraformation.",
    "Mysterious Structure": "Structure mystérieuse",
    "I found a mysterious structure on one of the islands. It seems to have five sockets, with pictures of all the planets on each of them.": "J'ai trouvé une structure mystérieuse sur l'une des îles. Il semble avoir cinq socles, avec des images de toutes les planètes sur chacune d'elles.",
    "Bush": "Buisson",
    "Ringed Giant Traveler?": "Voyageur de Bijou Annelé ?",
    "According to Twig, the head of the Inhabitants' Space Program, there are other travelers, each carrying a signal. I hear one coming from the Ringed Giant.": "D'après Petite Branche, le chef du Programme Spatial des Habitants, il y a d'autres voyageurs, chacun portant un signal. J'en entends un venant de Bijou Annelé.",
    "I met a travelling inhabitant named Bush!": "J'ai rencontré un habitant itinérant nommé Buisson !",
    "Bush says there's not much else to do here other than find the campground.": "Buisson dit qu'il n'y a pas grand-chose d'autre à faire ici que de trouver le terrain de camping.",
    "Ringed Giant Campsite": "Campement de Bijou Annelé",
    "Campsite?": "Campement ?",
    "Bush said he had a camp elsewhere on the Ringed Giant.": "Buisson dit qu'il avait un camp ailleurs sur Bijou Annelé.",
    "Ringed Giant Seal": "Sceau de Bijou Annelé",
    "Ringed Giant Socket?": "Socle de Bijou Annelé ?",
    "On the Ringed Giant, I saw an abandoned structure. On one of the slots it had a picture of the Ringed Giant.": "Sur Bijou Annelé, J'ai vu une structure abandonnée. Sur l'une des fentes, il y avait une image de Bijou Annelé.",
    "I found a square piece of metal at Bush's Campsite. It looks like it fits in the structure...": "J'ai trouvé un morceau de métal carré au Campement de Buisson. On dirait qu'il s'intègre dans la structure...",

    //ringedlab
    "Ringed Laboratory": "Laboratoire d'Eau Guérison",
    "Unknown Structure": "Stucture inconnue",
    "I have entered a mysterious structure left by The Scientist.": "Je suis entré dans une structure mystérieuse laissée par Le Scientifique.",
    "This laboratory is orbiting around the Ringed Giant! It must be a station used for terraforming!": "Ce laboratoire est en orbite autour de Bijou Annelé ! Ce doit être une station utilisée pour le terraformage !",
    "Tree Room": "Chambre d'arbre",
    "There is a room with a single tree in it.": "Il y a une pièce avec un seul arbre dedans.",
    "A piece of text on the wall says the trees are healthy and are ready to be planted.": "Un texte sur le mur indique que les arbres sont en bonne santé et prêts à être plantés.",
    "Terraform Plan": "Plan Terraform",
    "Terraform Plan?": "Plan Terraform ?",
    "The text near the tree says that The Scientist's terraforming plan is going smoothly.": "Le texte près de l'arbre dit que le plan terraform du Scientifique se déroule sans problème.",
    "There is a room with the same terraform plan I saw way back on Angler's Eye, but it seems more completed.": "Il y a une pièce avec le même plan terraform que j'ai vu il y a longtemps sur Œil Sombre, mais il semble plus achevé.",
    "A piece of text on the table says The Scientist completed his terraform plan!": "Un bout de texte sur la table dit : Le Scientifique a terminé son plan terraform !",
    "A piece of text on the table reveals The Scientist and The Prisoner are brothers!": "Un morceau de texte sur la table révèle que Le Scientifique et Le Prisonnier sont frères !",

    //strandedvessel
    "Stranded Vessel": "Vaisseau Abandonné",
    "There is a beaten up Nomai Vessel on the outskirts of this star system.": "Il y a un vaisseau Nomai abattu à la périphérie de ce système stellaire.",
    "Communication Boards": "Panneau de Communication",
    "On the Vessel's incoming message board, other Nomai clans try to check in with this Vessel's clan. Due to a threatening message, the Nomai placed a no-warp zone around our solar neighborhood!": "Sur le panneau de message entrant du Vaisseau, d'autres clans Nomai essaient de faire le point avec le clan de ce Vaisseau. En raison d'un message menaçant, les Nomai ont placé une zone de non-distorsion autour de notre quartier solaire !",
    "On the Vessel's outgoing message board, there is some poorly written Nomai message. The message threatens Nomai and other travelers not to warp to this system.": "Sur le panneau de message sortant du Vaisseau, il y a un message Nomai mal écrit. Le message menace Nomai et autres voyageurs de ne pas se téléporter dans ce système.",
    "Vessel Vision": "Vision du Vaisseau",
    "According to a vision I saw on the Stranded Vessel, the Strangers burnt all the Nomai in the Vessel alive! They also wrote that outgoing threat message with the vision torch and one of the Nomai staffs.": "D'après une vision que j'ai vue sur le Vaisseau Abandonné, les Étrangers ont brûlé tous les Nomai dans le Vaisseau vivant ! Ils ont également écrit ce message de menace sortant avec la torche de vision et l'un des bâton de Nomai.",
    "Stranded Vessel Coordinates": "Coordonnées du Vaisseau Abandonné",
    "The Stranded Vessel's hologram shows a set of coordinates.": "L'hologramme du Vaisseau Abandonné montre un ensemble de coordonnées.",
    "According to a Nomai recording, the coordinates displayed are the coordinates used to warp here. Apparently, these coordinates were supposed to be a rough esitmate of Escall's location.": "D'après un enregistrement Nomai, les coordonnées affichées sont les coordonnées utilisées pour se téléporter ici. Apparemment, ces coordonnées étaient censées être une estimation approximative de la position d'Escall.",

    //TIMBER_HEARTH
    "Timber Hearth Vision Torch": "Torche de Vision d'Âtrebois",
    "Strange Signal": "Signal Étrange",
    "Slate said the strange signal came from one of the waterfalls in the village.": "Ardoise a dit que le signal étrange venait d'une des cascades du village.",
    "The strange signal appears to be coming from a Vision Torch.": "Il semble que le signal étrange provienne d'une Torche de Vision.",
    "The vision torch contained a vision of three inhabitants of the Stranger landing on Timber Hearth where they ate some of our primitive ancestors as food! They flew back to what looks to be Dark Bramble before it overgrew.": "La torche de vision contenait une vision de trois habitants de l'Étranger débarquant sur âtrebois où ils ont mangé certains de nos ancêtres primitifs comme nourriture ! Ils sont retournés à ce qui semble être Sombronces avant qu'elle ne soit éclatée.",
    "Slate's Request": "Requête d'Ardoise",
    "Slate wants me to investigate a strange signal.": "Ardoise veut que j'enquête sur un signal étrange.",
    "Slate sounded horrified when I told them about our kind being eaten by the three inhabitants that visited. I think they've gone vegan!": "Ardoise semblait horrifié quand je leur ai dit que notre espèce avait été mangée par les trois habitants qui ont visité. Je pense qu'ils sont devenus vegan !",

    //volcano
    "Burning Bombardier": "Bombardier Brûlant",
    "Volcano Moon?": "Lune Volcanique ?",
    "Orbiting the crimson gas giant is a volcanic moon. Could there perhaps be something on it?": "En orbite autour de la géante gazeuse pourpre se trouve une lune volcanique. Pourrait-il y avoir quelque chose dessus ?",
    "Burning Bombardier is Velvet Vortex's volcanic moon.": "Bombardier Brûlant est la lune volcanique de Vortex Velour.",
    "If you reach a low enough elevation, you will start taking heat damage.": "Si vous atteignez une altitude suffisamment basse, vous commencerez à subir des dommages causés par la chaleur.",
    "Burning Bombardier Base": "Base de Bombardier Brûlant",
    "Base on Burning Bombardier?": "Base sur Bombardier Brûlant ?",
    "Pine said there was a base somewhere on Velvet Vortex's Moon.": "Pin dit qu'il y avait une base quelque part sur la Lune de Vortex Velour.",
    "There is a base wedged in between two volcanoes on Burning Bombardier.": "Il y a une base coincée entre deux volcans sur Bombardier Brûlant.",
    "The Strangers' Inhabitants founded a Ministry of Defense in response to \"anomalies\" like one that just happened.": "Les Habitants Étrangers ont fondé un Ministère de la Défense en réponse à des \"anomalies\" comme celle qui vient d'arriver.",
    "The Inhabitants claimed they have made several nuclear warheads for \"Operation Phoenix\".": "Les Habitants ont affirmé avoir fabriqué plusieurs ogives nucléaires pour \"Operation Phénix\".",
    "An anomaly from Dark Bramble caused panic within the system, several inhabitants fearing another loss of their homeworld.": "Une anomalie venant de Sombronces a provoqué la panique dans le système, plusieurs habitants craignant une autre perte de leur monde d'origine.",
    "A clock in the military base shows every 11 minutes with a symbol.": "Une horloge dans la base militaire affiche toutes les 11 minutes avec un symbole.",
    "The text here says the desert planet will lose its atmosphere at \"star time\".": "Le texte ici dit que la planète désertique perdra son atmosphère à \"l'heure d'étoile\".",
    "This text here mentions a \"seal\", and it will be burned by lava at \"ring time\".": "Ce texte ici mentionne un \"sceau\", et il sera brûlé par la lave à \"l'heure d'anneau\".",
    "Burning Bombardier Seal": "Sceau de Bombardier Brûlant",
    "Volcano Moon Socket?": "Socle de la Lune Volcanique ?",
    "On the Ringed Giant, I saw an abandoned structure. On one of the slots it had a picture of a VOLCANO gas giant.": "Sur Bijou Annelé, J'ai vu une structure abandonnée. Sur l'une des fentes, il y avait une image d'une géante gazeuse VOLCANIQUE.",
    "I found a square piece of metal in one of the volcanoes. It looks like it fits in the structure...": "J'ai trouvé un morceau de métal carré dans l'un des volcans. On dirait qu'il s'intègre dans la structure..."
  },

  "UIDictionary": {
    "AnonymousStrangerOW.StrangerSystem": "Système Étranger",

    "Musician": "Musicien",
    "Strangers' Probe": "Sonde des Étrangers",
    "Strange Frequency": "Fréquence Étrange",
    "Timber Hearth Vision Torch": "Torche de Vision d'Âtrebois",
    "Signal House": "Maison du Signal",
    "Bramble Base": "Base des Ronces",
    "Unnerving Fluctuations": "Fluctuations Déconcertantes",
    "Burning Bombardier Seal": "Sceau de Bombardier Brûlant",
    "Distant Enigma Seal": "Sceau de Phénomène Violet",
    "Sizzling Sands Seal": "Sceau de Sables Grésillant",
    "Velvet Vortex Seal": "Sceau de Vortex Velour",
    "Ringed Giant Seal": "Sceau de Bijou Annelé",
    "Stranded Vessel Signal": "Signal du Vaisseau Abandonné",
    "Pine's Signal": "Signal de Pin",
    "Arcadia's Signal": "Signal d'Arcadia",
    "Bush's Signal": "Signal de Buisson",
    "Bark's Signal": "Signal d'Écorce",
    "Distant Enigma": "Phénomène Violet",
    "Distant Enigma Shard": "Éclat de Phénomène Violet",
    "Homeworld Quantum Shard": "Éclat Quantique du Monde Natal",
    "UNKNOWN": "INCONNU",

    "Angler's Eye": "Œil Sombre",
    "Velvet Vortex": "Vortex Velour",
    "Burning Bombardier": "Bombardier Brûlant",
    "Sizzling Sands": "Sables Grésillant",
    "Ringed Giant": "Bijou Annelé",
    "Strangers' Homeworld": "Monde Natal des Étrangers",
    "Nearest Neighbor": "Plus Proche Voisin",
    "NEAREST NEIGHBOR": "PLUS PROCHE VOISIN",
    "Ringed Laboratory": "Laboratoire d'Eau Guérison"
  },

  "OtherDictionary": {
    "SealDisplayName": "{0} Sceau",
    "SkullDisplayName": "Crâne",
    "MineralDisplayName": "Minéral"
  },

  "AchievementTranslations": {
    "tsta_thevision": {
      "Name": "La Vision",
      "Description": "Utiliser la Torche de Vision sur Solanum."
    },
    "tsta_mindscapes": {
      "Name": "Porjection Mentale",
      "Description": "Utiliser la Torche de Vision sur Slate."
    },
    "tsta_redpilled": {
      "Name": "Désillusionné",
      "Description": "Activer le mode simulation permanent."
    },
    "tsta_ghostbusters": {
      "Name": "Ghostbuster",
      "Description": "Retirer tous les résidents de la simulation."
    },
    "tsta_sudormrf": {
      "Name": "sudo rm -rf /*",
      "Description": "Aucun fichier ou dossier."
    },
    "tsta_followyourdreams": {
      "Name": "Suis Tes Rêves",
      "Description": "Atteindre une certaine planète avant d'apprendre la Langue des Étrangers."
    },
    "tsta_allornothing": {
      "Name": "Tout ou Rien",
      "Description": "Obtenir les cinq sceaux dans une seule boucle."
    },
    "tsta_ernesto": {
      "Name": "Spécialiste de Ernesto",
      "Description": "Trouver Ernesto."
    },
    "tsta_gettrolled": {
      "Name": "Trollé !",
      "Description": "Fais-toi troller."
    },
    "tsta_gangnam": {
      "Name": "Oppan Stranger Style!",
      "Description": "Trouve le Stranger Style"
    }
  }
}