msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WizTree 3\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-31 12:05\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-25 12:06+1300\n"
"Last-Translator: th_sjy <th_sjy@163.com>\n"
"Language-Team: th_sjy <http://www.th-sjy.com>\n"
"Language: zh\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.5\n"

#: WizTreeMain.pas:673
msgid "Scanning..."
msgstr "正在扫描..."

#: WizTreeMain.pas:673 WizTreeMain.pas:4286
msgid "Folders"
msgstr "文件夹"

#: WizTreeMain.pas:673 WizTreeMain.pas:4283
msgid "Files"
msgstr "文件"

#: WizTreeMain.pas:688
msgid "Dumping file"
msgstr "正在转储文件"

#: WizTreeMain.pas:688 WizTreeMain.pas:953
msgid "MB"
msgstr "MB"

#: WizTreeMain.pas:950
msgid "GB"
msgstr "GB"

#: WizTreeMain.pas:956
msgid "KB"
msgstr "KB"

#: WizTreeMain.pas:961
msgid "Bytes"
msgstr "字节"

#: WizTreeMain.pas:1141
msgid "Files in"
msgstr "文件在"

#: WizTreeMain.pas:1143
msgid "File in"
msgstr "文件在"

#: WizTreeMain.pas:1691 WizTreeMain.pas:1738
msgid "Selected Files"
msgstr "已选择文件"

#: WizTreeMain.pas:1691 WizTreeMain.pas:1738 WizTreeMain.pas:3593
msgid "Total Size"
msgstr "总大小"

#: WizTreeMain.pas:1874 WizTreeMain.pas:1976 WizTreeMain.pas:2033
msgid "You are about to open"
msgstr "你即将打开"

#: WizTreeMain.pas:1875
msgid "Command Prompt windows - are you sure?"
msgstr "命令提示符窗口 - 你确定?"

#: WizTreeMain.pas:1977
msgid "Explorer windows - are you sure?"
msgstr "资源管理器窗口 - 你确定?"

#: WizTreeMain.pas:2034
msgid "files - are you sure?"
msgstr "文件 - 你确定?"

#. FileName := FDir;
#. 2 = select directory
#: WizTreeMain.pas:2147 WizTreeMain.pas:2162 WizTreeMain.pas:3041
msgid "Select Folder"
msgstr "选择文件夹"

#. YMMV
#: WizTreeMain.pas:2149
msgid "Select"
msgstr "选择"

#: WizTreeMain.pas:2202
msgid "File not found"
msgstr "文件未找到"

#: WizTreeMain.pas:2326
msgid "Error"
msgstr "错误"

#: WizTreeMain.pas:2351
msgid "Sorting file list..."
msgstr "正在排序文件列表..."

#: WizTreeMain.pas:2362
msgid "Loading tree..."
msgstr "正在加载树..."

#: WizTreeMain.pas:2406
msgid "Scan complete in"
msgstr "扫描完成"

#: WizTreeMain.pas:2408
msgid "seconds"
msgstr "秒"

#: WizTreeMain.pas:2412
msgid "canceled"
msgstr "已取消"

#: WizTreeMain.pas:2480
msgid "Failed to update Windows Explorer context menu"
msgstr "更新 Windows 资源管理器上下文菜单失败"

#: WizTreeMain.pas:2560
msgid "No MFT root found!"
msgstr "未找到 MFT 根!"

#. we have an update!
#: WizTreeMain.pas:2640
msgid "An update is available"
msgstr "有可用的更新"

#: WizTreeMain.pas:2641
msgid "Click on the \"View Update\" button to learn more."
msgstr "点击 \"查看更新\" 按钮了解更多信息."

#. if tag set then display error if any
#: WizTreeMain.pas:2648
msgid "No update found."
msgstr "未找到更新."

#. if tag set then display error if any
#: WizTreeMain.pas:2660
msgid "Error checking for updates:"
msgstr "检查更新时出错:"

#: WizTreeMain.pas:2836
msgid "Please restart WizTree as Administrator to dump the MFT file"
msgstr "请以管理员身份重新启动 WizTree 转储 MFT 文件"

#: WizTreeMain.pas:2844
msgid "Please select an NTFS formatted drive."
msgstr "请选择 NTFS 格式化的驱动器."

#: WizTreeMain.pas:2869
msgid "Dumping MFT file, please wait..."
msgstr "正在转储 MFT 文件, 请稍候..."

#: WizTreeMain.pas:2880
msgid "MFT data dump complete."
msgstr "MFT 数据转储完成."

#: WizTreeMain.pas:2884
msgid "MFT data dumped to file"
msgstr "MFT 数据转储到文件"

#: WizTreeMain.pas:2991
msgid "64 bit"
msgstr "64 位"

#: WizTreeMain.pas:2993
msgid "32 bit"
msgstr "32 位"

#: WizTreeMain.pas:3042
msgid "MFT file"
msgstr "MFT 文件"

#: WizTreeMain.pas:3487
msgid "Loading file list..."
msgstr "正在加载文件列表..."

#: WizTreeMain.pas:3592
msgid "files"
msgstr "文件"

#. lblTotalSpacePerc.Caption := '';
#: WizTreeMain.pas:3636 WizTreeMain.pas:3637 WizTreeMain.pas:3658
#: WizTreeMain.pas:3663 WizTreeMain.pas:3666 WizTreeMain.pas:3674
#: WizTreeMain.pas:3675 WizTreeMain.pas:3677 WizTreeMain.pas:3679
#: WizTreeMain.pas:3681 WizTreeMain.pas:4268 WizTreeMain.pas:4269
#: WizTreeMain.pas:4270 WizTreeMain.pas:4271 WizTreeMain.pas:4272
#: WizTreeMain.pas:4273 WizTreeMain.pas:4274
msgid "n/a"
msgstr "不适用"

#: WizTreeMain.pas:3648
msgid "<Folder>"
msgstr "<文件夹>"

#: WizTreeMain.pas:4228
msgid "File"
msgstr "文件"

#: WizTreeMain.pas:4229
msgid "Options"
msgstr "选项"

#: WizTreeMain.pas:4230 WizTreeMain.pas:4260
msgid "Scan"
msgstr "扫描"

#: WizTreeMain.pas:4231
msgid "New Instance"
msgstr "新实例"

#: WizTreeMain.pas:4232
msgid "Explore Folder"
msgstr "浏览文件夹"

#: WizTreeMain.pas:4233
msgid "Command Prompt Here"
msgstr "命令提示符"

#: WizTreeMain.pas:4234
msgid "Copy Path"
msgstr "复制路径"

#: WizTreeMain.pas:4235
msgid "Delete (to Recycle Bin)"
msgstr "删除 (到回收站)"

#: WizTreeMain.pas:4236
msgid "Delete (No undelete possible)"
msgstr "删除 (无法撤消删除)"

#: WizTreeMain.pas:4237
msgid "Dump MFT File"
msgstr "转储 MFT 文件"

#: WizTreeMain.pas:4238
msgid "Exit"
msgstr "退出"

#: WizTreeMain.pas:4240
msgid "Display Dynamic values"
msgstr "显示动态值"

#: WizTreeMain.pas:4241
msgid "Display Byte values"
msgstr "显示字节值"

#: WizTreeMain.pas:4242
msgid "Display KB values"
msgstr "显示 KB 值"

#: WizTreeMain.pas:4243
msgid "Display MB values"
msgstr "显示 MB 值"

#: WizTreeMain.pas:4244
msgid "Display GB values"
msgstr "显示 GB 值"

#: WizTreeMain.pas:4245
msgid "Windows Explorer context menu"
msgstr "Windows 资源管理器上下文菜单"

#: WizTreeMain.pas:4246
msgid "Always Run as Administrator"
msgstr "总是以管理员身份运行"

#: WizTreeMain.pas:4248
msgid "Language"
msgstr "语言"

#: WizTreeMain.pas:4250
msgid "Restart as Administrator"
msgstr "以管理员身份重新启动"

#: WizTreeMain.pas:4251
msgid "WizTree requires \"Administrator\" rights to enable high speed scanning of NTFS hard drives and to access all system files and folders. Click on the \"Restart as Administrator\" button to enable Administrator rights."
msgstr "WizTree 需要 \"管理员\" 权限, 启用高速扫描 NTFS 硬盘和访问所有的系统文件和文件夹. 点击 \"以管理员身份重新启动\" 按钮启用管理员权限."

#: WizTreeMain.pas:4252
msgid "Don't show this again"
msgstr "不要再次显示"

#: WizTreeMain.pas:4254
msgid "View Update"
msgstr "查看更新"

#: WizTreeMain.pas:4255
msgid "Dismiss"
msgstr "驳回"

#: WizTreeMain.pas:4256
msgid "Check for updates"
msgstr "检查更新"

#: WizTreeMain.pas:4257
msgid "Check for updates now"
msgstr "现在检查更新"

#: WizTreeMain.pas:4259
msgid "Select:"
msgstr "选择:"

#: WizTreeMain.pas:4261
msgid "Cancel"
msgstr "取消"

#: WizTreeMain.pas:4262
msgid "Ready..."
msgstr "就绪..."

#: WizTreeMain.pas:4263
msgid "Selection:"
msgstr "选择:"

#: WizTreeMain.pas:4264
msgid "Total Space:"
msgstr "总空间:"

#: WizTreeMain.pas:4265
msgid "Space Used:"
msgstr "已用空间:"

#: WizTreeMain.pas:4266
msgid "Space Free:"
msgstr "可用空间:"

#: WizTreeMain.pas:4276
msgid "Help us make WizTree better!"
msgstr "帮助我们使 WizTree 更好!"

#: WizTreeMain.pas:4278
msgid "Tree View"
msgstr "树查看"

#: WizTreeMain.pas:4280
msgid "Folder"
msgstr "文件夹"

#: WizTreeMain.pas:4281
msgid "Percent of Parent"
msgstr "父级百分比"

#: WizTreeMain.pas:4282 WizTreeMain.pas:4307
msgid "Size"
msgstr "大小"

#: WizTreeMain.pas:4284 WizTreeMain.pas:4308
msgid "Modified"
msgstr "修改时间"

#: WizTreeMain.pas:4285 WizTreeMain.pas:4309
msgid "Attributes"
msgstr "属性"

#: WizTreeMain.pas:4287
msgid "Items"
msgstr "项目"

#: WizTreeMain.pas:4288 WizTreeMain.pas:4310
msgid "Allocated"
msgstr "分配"

#: WizTreeMain.pas:4290
msgid "File View"
msgstr "文件查看"

#: WizTreeMain.pas:4292
msgid "File Search Filter:"
msgstr "文件搜索过滤器:"

#: WizTreeMain.pas:4293
msgid "Clear"
msgstr "清除"

#: WizTreeMain.pas:4294
msgid "Match file name only"
msgstr "仅匹配文件名"

#: WizTreeMain.pas:4295
msgid "(Fast)"
msgstr "(快速)"

#: WizTreeMain.pas:4296
msgid "Match entire path"
msgstr "匹配整个路径"

#: WizTreeMain.pas:4297
msgid "(Warning: can be slow!)"
msgstr "(警告: 可能很慢!)"

#: WizTreeMain.pas:4298
msgid "Max files to display:"
msgstr "要显示的最大文件:"

#: WizTreeMain.pas:4300
msgid "(Selecting ALL can be very slow!)"
msgstr "(选择所有可能会非常慢!)"

#: WizTreeMain.pas:4301
msgid "ALL"
msgstr "所有"

#: WizTreeMain.pas:4303
msgid "Total Files:"
msgstr "文件总数:"

#: WizTreeMain.pas:4305
msgid "File Name"
msgstr "文件名称"

#: WizTreeMain.pas:4306
msgid "Percent of Drive"
msgstr "驱动器百分比"

#: WizTreeMain.pas:4312
msgid "About"
msgstr "关于"

#: WizTreeMain.pas:4314
msgid "If you use WizTree commercially or you'd just like to support the freeware community then please make a donation by clicking on the Donate button at the top right of the screen. Thank you! :)"
msgstr "如果您想将 WizTree 用于商业用途或想支持我们, 请点击右上角的捐赠按钮进行捐赠. 感谢您!"

#: WizTreeMain.pas:4316
msgid "What is WizTree?"
msgstr "什么是 WizTree?"

#: WizTreeMain.pas:4317
msgid "WizTree is the world's fastest disk space analyzer. It scans your hard drive and shows you which files and folders are using the most disk space."
msgstr "WizTree 是世界上最快的磁盘空间分析器. 它将扫描您的硬盘驱动器，并显示哪些文件和文件夹使用的磁盘空间最多."

#: WizTreeMain.pas:4318
msgid "It does this in the FASTEST way possible - you simply won't find any other application of this type that's quicker! Use the information WizTree provides to quickly locate and remove \"space hogs\" from your hard drive."
msgstr "它将以最快的方式做到这一点 - 您找不到比它更快的这种类型的应用程序! 使用 WizTree 提供的信息, 您可快速的从硬盘中查找和释放被大量占用的空间."

#: WizTreeMain.pas:4320
msgid "WARNING: Take care not to remove any files that are required for the correct operation of your PC!"
msgstr "警告: 不要删除任何正确操作计算机所需的文件!"

#: WizTreeMain.pas:4322
msgid "What makes WizTree so fast?"
msgstr "WizTree 为什么这么快?"

#: WizTreeMain.pas:4324
msgid "When scanning NTFS formatted hard drives (most modern hard drives use this format), WizTree reads the hard drive's Master File Table (MFT) directly from the disk."
msgstr "当扫描 NTFS 格式的硬盘 (大多数的现代硬盘都使用此格式) 时, WizTree 直接从磁盘读取硬盘主文件表 (MFT)."

#: WizTreeMain.pas:4325
msgid "The MFT is a special hidden file used by the NTFS file system to keep track of all files and folders on a hard drive. Scanning for files this way completely bypasses the operating system (Windows) and provides a huge performance boost."
msgstr "MFT 是一个特殊的隐藏文件 用于在硬盘的 NTFS 文件系统中跟踪所有的文件和文件夹. 以这种方式扫描文件完全绕过了 Windows 操作系统, 提供了一个巨大的性能提升."

#: WizTreeMain.pas:4327
msgid "As of version 2.0, WizTree can now also scan non NTFS hard drives, network drives, USB drives, and individual directories."
msgstr "从 WizTree 2.0 版本开始, 现在也可以扫描非 NTFS 硬盘驱动器, 网络驱动器, USB 驱动器和单个目录."

#: WizTreeMain.pas:4329
msgid "Please visit the Antibody Software website for more great software, such as:"
msgstr "想了解更多更好的软件请访问 Antibody 软件网站, 例如:"

#: WizTreeMain.pas:4330 WizTreeMain.pas:4334
msgid "(click for more information)"
msgstr "(点击查看更多信息)"

#: WizTreeMain.pas:4331
msgid "A powerful yet easy to use web gallery downloading tool. It supports most of the popular image hosting sites (such as flickr, facebook, Google image search, imgur, deviantart etc.)."
msgstr "一个功能强大且易于使用的网络库下载工具. 它支持大多数流行的图像托管网站 (例如 flickr, facebook, Google image search, imgur, deviantart 等)."

#: WizTreeMain.pas:4332
msgid "It doesn't require any complicated setup or project files - it just works."
msgstr "它不需要任何复杂的设置或项目文件."

#: WizTreeMain.pas:4335
msgid "A keyboard enhancement utility that makes it easy to type accented and other special Unicode characters on a standard US/UK keyboard using easy to remember keyboard shortcuts."
msgstr "一个键盘增强实用工具, 可使用快捷键在键盘上轻松输入带重音符号类型和其它特殊的 Unicode 字符."

#: WizTreeMain.pas:4336
msgid "For example, to type an à (a with grave accent), you press Ctrl+` then press a. These shortcuts work from any Windows application."
msgstr "例如, 若要键入一个 à (带有严重重音的 a), 请按 Ctrl+a. 这些快捷方式适用于任何 Windows 应用程序."

#: SelectLanguage.pas:56 supportercode.pas:239
msgid "OK"
msgstr "确定"

#: supportercode.pas:143
msgid "Invalid Key - Please try again."
msgstr "无效的密钥 - 请重试."

#: supportercode.pas:144
msgid "It is recommended that you copy and paste your supporter code."
msgstr "建议您复制并粘贴您的支持者代码."

#: supportercode.pas:145
msgid "Only use digits 0 to 9 and letters A to F."
msgstr "只能使用数字 0 到 9 和字母 A 到 F."

#: supportercode.pas:219 WizTreeMain.pas:6266
msgid "Thank you for your support!"
msgstr "感谢您的支持!"

#: supportercode.pas:220
msgid "WizTree will now restart."
msgstr "WizTree 现在将重新启动."

#: supportercode.pas:241 WizTreeMain.pas:5286
msgid "Enter Supporter Code"
msgstr "输入支持者代码"

#: supportercode.pas:242
msgid "Supporter Code"
msgstr "支持者代码"

#. warning dialog title
#: uVistaTaskDialog.pas:228
msgid "Warning"
msgstr "警告"

#. confirmation dialog title
#: uVistaTaskDialog.pas:233
msgid "Confirmation"
msgstr "确认"

#. information dialog title
#: uVistaTaskDialog.pas:243
msgid "Information"
msgstr "信息"

#: WizTreeMain.pas:1616
msgid "(No Extension)"
msgstr "(无扩展名)"

#: WizTreeMain.pas:5269
msgid "File Type"
msgstr "文件类型"

#: WizTreeMain.pas:5272
msgid "Percent"
msgstr "百分比"

#: WizTreeMain.pas:5273
msgid "Extension"
msgstr "扩展名"

#: WizTreeMain.pas:5276
msgid "MFT Dump"
msgstr "MFT 转储"

#: WizTreeMain.pas:5276
msgid "All Files"
msgstr "所有文件"

#: WizTreeMain.pas:5277
msgid "Show Treemap"
msgstr "显示树图"

#: WizTreeMain.pas:5278
msgid "Show File Types"
msgstr "显示文件类型"

#: WizTreeMain.pas:5279
msgid "Reset tree expansion"
msgstr "重置树扩展"

#: WizTreeMain.pas:5281
msgid "Select Parent"
msgstr "选择父"

#: WizTreeMain.pas:5282
msgid "Reselect Child"
msgstr "重新选择子"

#: WizTreeMain.pas:5283
msgid "Help support WizTree development by making a donation"
msgstr "通过捐赠支持 WizTree 的发展"

#: WizTreeMain.pas:5284
msgid "(You can hide the Donate button by making a donation)"
msgstr "(您可以通过捐赠, 隐藏捐赠按钮)"

#: WizTreeMain.pas:6883
msgid "Show Allocated Size on Treemap"
msgstr "在树图上显示分配大小"

#: WizTreeMain.pas:6884
msgid "Auto scan after making selection"
msgstr "选择完自动扫描"

#: WizTreeMain.pas:6886
msgid "Zoom in Treemap"
msgstr "放大树图"

#: WizTreeMain.pas:6887
msgid "Zoom out Treemap"
msgstr "缩小树图"

#: exporttreemap.pas:57 WizTreeMain.pas:7193
msgid "Save Treemap Image as .png file"
msgstr "将树图图像另存为. png 文件"

#: exporttreemap.pas:58
msgid "Save"
msgstr "保存"

#: exporttreemap.pas:60
msgid "Width"
msgstr "宽度"

#: exporttreemap.pas:61
msgid "Height"
msgstr "高度"

#: exporttreemap.pas:62
msgid "Shades of Gray (single color)"
msgstr "灰色阴影 (单色)"

#: WizTreeMain.pas:7191
msgid "Show Free Space on Treemap"
msgstr "在树图上显示可用空间"

msgid "File already exists - overwrite?"
msgstr "文件已经存在 - 覆盖?"

#: WizTreeMain.pas:3002 WizTreeMain.pas:3217
msgid "Generated by"
msgstr "生成由"

#: WizTreeMain.pas:3002 WizTreeMain.pas:3217
msgid "You can hide this message by making a donation"
msgstr "您可以通过捐赠隐藏此信息"

#: WizTreeMain.pas:4452
msgid "MFT Dump cancelled..."
msgstr "MFT 转储已取消..."

#: WizTreeMain.pas
msgid "Export complete."
msgstr "导出完成."

#: WizTreeMain.pas:7815
msgid "Copy file and size info to clipboard"
msgstr "将文件和大小信息复制到剪贴板"

#: WizTreeMain.pas:7816
msgid "Export to .CSV file"
msgstr "导出到 .CSV 文件"

msgid "Colors"
msgstr "颜色"

msgid "Default"
msgstr "默认"

msgid "Color Blind"
msgstr "色盲"

msgid "CSV file"
msgstr "CSV 文件"

msgid "Select CSV file"
msgstr "选择 CSV 文件"

msgid "Failed to import CSV file"
msgstr "导入 CSV 文件失败"

msgid "Color By"
msgstr "颜色"

msgid "Color"
msgstr "颜色"

msgid "File Extension(s)"
msgstr "文件扩展名"

msgid "Export File Types to CSV file"
msgstr "将文件类型导出为 CSV 文件"

msgid "Display TB values"
msgstr "显示 TB 值"

msgid "TB"
msgstr ""

msgid "UI Theme"
msgstr "UI 主题"

msgid "Auto"
msgstr "自动"

msgid "Light"
msgstr "明亮"

msgid "Dark"
msgstr "黑暗"

msgid "Sorry, your supporter code is only valid for versions of WizTree with version date"
msgstr "抱歉, 您的支持者代码仅适用于带有版本日期的 WizTree 版本"

msgid "or earlier."
msgstr "或更早."

msgid "This version of WizTree has version date"
msgstr "此版本的 WizTree 有版本日期"

msgid "Please install an older version of WizTree with a suitable version date, or purchase a new supporter code."
msgstr "请安装具有合适版本日期的旧版 WizTree, 或购买新的支持者代码."

msgid "Version Date:"
msgstr "版本日期:"

msgid "Supporter license"
msgstr "支持者许可证"

msgid "Enterprise license"
msgstr "企业许可证"

#: Displayed as X user license where is number
msgid "user license"
msgstr "用户许可证"

msgid "Upgrades until:"
msgstr "升级至:"

msgid "lifetime"
msgstr "终身"

msgid "Supporter code not valid for this version"
msgstr "支持者代码对此版本无效"

msgid "Select Multiple"
msgstr "选择多个"

msgid "Multiple"
msgstr "多个"

msgid "Add Folder"
msgstr "添加文件夹"

msgid "Remove Folder"
msgstr "移除文件夹"

msgid "is included within"
msgstr "包含在"

msgid "They cannot both be selected."
msgstr "他们不能同时被选中."

msgid "Select All"
msgstr "全选"

msgid "Select None"
msgstr "全不选"

msgid "Lifetime"
msgstr "寿命"

msgid "Show Folder and File Names on Treemap"
msgstr "在树状图上显示文件夹和文件名称"

msgid "Filter Scan Results"
msgstr "过滤器扫描结果"

msgid "Include Filter:"
msgstr "包含过滤器:"

msgid "Exclude Filter:"
msgstr "排除过滤器:"

msgid "Apply Filter"
msgstr "应用过滤器"

msgid "Cut"
msgstr "剪切"

msgid "Copy"
msgstr "复制"

msgid "Reset Configuration to default values"
msgstr "将配置重置为默认值"

msgid "Tweaks"
msgstr "调整"

msgid "Enable drag/drop"
msgstr "启用拖放"

msgid "Open file on double click"
msgstr "双击打开文件"

msgid "Monitor file system for changes"
msgstr "监视文件系统更改"

msgid "Show max modified date of all sub folders/files as folder's last modified date"
msgstr "将所有子文件夹/文件的最大修改日期显示为文件夹的最后修改日期"

msgid "Use WizTree classic theme"
msgstr "使用 WizTree 经典主题"

msgid "Show horizontal lines in grids"
msgstr "在网格中显示水平线"

msgid "Alternate row colors"
msgstr "备用行颜色"

msgid "Enable gradient colors in treemap"
msgstr "在树状图中启用渐变颜色"

msgid "Number of Decimal places to display"
msgstr "要显示的小数位数"

msgid "WizFile is an extremely rapid file finder application that uses methods similar to WizTree to rapidly index your hard drives. File search results are returned instantly as you type. WizFile provides a real time view of all files on your hard drives - any changes to the file search results will be updated in real time as they occur. It requires minimal CPU and RAM usage and has a negligible impact on the performance of your PC."
msgstr "WizFile 是一个非常快速的文件查找器应用程序，它使用类似于 WizTree 的方法来快速索引您的硬盘驱动器. 键入时会立即返回文件搜索结果. WizFile 提供了硬盘上所有文件的实时视图 - 对文件搜索结果的任何更改都会立即实时更新. 它需要最少的 CPU 和内存使用率. 对计算机性能的影响可以忽略不计."

msgid "Dup Count"
msgstr "重复计数"

msgid "Dup Size"
msgstr "重复大小"

msgid "Duplicate Files:"
msgstr "重复文件:"

msgid "Duplicates only"
msgstr "仅重复项"

msgid "Don't locate duplicates"
msgstr "不查找重复项"

msgid "Locate by Name, Size"
msgstr "按名称, 大小定位"

msgid "Locate by Name, Size, Date"
msgstr "按名称, 大小, 日期定位"

msgid "Path"
msgstr "路径"

msgid "Scan MFT (if possible) when a folder is selected for analysis"
msgstr "在选择用于分析的文件夹时扫描 MFT (如果可能)"

msgid "Normally the MFT is only scanned when an entire drive is selected. This option can speed up the scanning of folders containing a large number of files, but can be slower for smaller folders."
msgstr "通常, 仅当选择整个驱动器时才会扫描 MFT. 此选项可加快对包含大量文件的文件夹的扫描速度, 但对于较小的文件夹扫描速度可能会较慢."

msgid "Reserved Space:"
msgstr "预留空间:"

msgid "Expand All"
msgstr "全部展开"

msgid "File group minimum size (set to 0 to disable file grouping)"
msgstr "文件组最小大小 (设置为 0 可禁用文件分组)"

msgid "Export"
msgstr "导出"

msgid "Export file name:"
msgstr "导出文件名称:"

msgid "Selection"
msgstr "选择"

msgid "Selected only"
msgstr "仅选定"

msgid "Export drive size information"
msgstr "导出驱动器大小信息"

msgid "Export \"Last Accessed\" and \"Created\" dates"
msgstr "导出 \"上次访问\" 和 \"创建\" 日期"

msgid "Export total size and allocated size of folders (excluding sub folders)"
msgstr "导出文件夹 (不包括子文件夹) 的总大小和分配大小"

msgid "Split file names into root, folder, filename and extension"
msgstr "将文件名拆分为根, 文件夹, 文件名和扩展名"

msgid "Export percentage of parent value"
msgstr "父值的导出百分比"

msgid "Max folder depth (0 = no limit):"
msgstr "最大文件夹深度 (0=无限制):"

msgid "Export Files"
msgstr "导出文件"

msgid "Export Folders"
msgstr "导出文件夹"

msgid "Either one or both of \"Export Files\" and \"Export Folders\" must be selected for the export to be valid."
msgstr "必须选择 \"导出文件\" 和 \"导出文件夹\" 中的一个或两个, 导出才有效."

msgid "Export MFT record number"
msgstr "导出 MFT 记录号"
