msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WizTree 3\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-31 12:05\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-25 11:46+1300\n"
"Last-Translator: AlexanderUA <greenozon@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.5\n"

#: WizTreeMain.pas:673
msgid "Scanning..."
msgstr "Сканування..."

#: WizTreeMain.pas:673 WizTreeMain.pas:4286
msgid "Folders"
msgstr "Папки"

#: WizTreeMain.pas:673 WizTreeMain.pas:4283
msgid "Files"
msgstr "Файли"

#: WizTreeMain.pas:688
msgid "Dumping file"
msgstr "Створення дампа файлу"

#: WizTreeMain.pas:688 WizTreeMain.pas:953
msgid "MB"
msgstr "МБ"

#: WizTreeMain.pas:950
msgid "GB"
msgstr "ГБ"

#: WizTreeMain.pas:956
msgid "KB"
msgstr "КБ"

#: WizTreeMain.pas:961
msgid "Bytes"
msgstr "Байт"

#: WizTreeMain.pas:1141
msgid "Files in"
msgstr "Файлів в"

#: WizTreeMain.pas:1143
msgid "File in"
msgstr "Файл в"

#: WizTreeMain.pas:1691 WizTreeMain.pas:1738
msgid "Selected Files"
msgstr "Вибрані файли"

#: WizTreeMain.pas:1691 WizTreeMain.pas:1738 WizTreeMain.pas:3593
msgid "Total Size"
msgstr "Загальний розмір"

#: WizTreeMain.pas:1874 WizTreeMain.pas:1976 WizTreeMain.pas:2033
msgid "You are about to open"
msgstr "Ви маєте намір відкрити"

#: WizTreeMain.pas:1875
msgid "Command Prompt windows - are you sure?"
msgstr "Вікна з командним рядком - ви впевнені?"

#: WizTreeMain.pas:1977
msgid "Explorer windows - are you sure?"
msgstr "Вікна Провідника - ви впевнені?"

#: WizTreeMain.pas:2034
msgid "files - are you sure?"
msgstr "файли - ви впевнені?"

#. FileName := FDir; 2 = select directory
#: WizTreeMain.pas:2147 WizTreeMain.pas:2162 WizTreeMain.pas:3041
msgid "Select Folder"
msgstr "Виберіть папку"

#. YMMV
#: WizTreeMain.pas:2149
msgid "Select"
msgstr "Вибрати"

#: WizTreeMain.pas:2202
msgid "File not found"
msgstr "Файл не знайдено"

#: WizTreeMain.pas:2326
msgid "Error"
msgstr "Помилка"

#: WizTreeMain.pas:2351
msgid "Sorting file list..."
msgstr "Сортування списку файлів..."

#: WizTreeMain.pas:2362
msgid "Loading tree..."
msgstr "Завантаження дерева..."

#: WizTreeMain.pas:2406
msgid "Scan complete in"
msgstr "Час сканування"

#: WizTreeMain.pas:2408
msgid "seconds"
msgstr "сек."

#: WizTreeMain.pas:2412
msgid "canceled"
msgstr "скасовано"

#: WizTreeMain.pas:2480
msgid "Failed to update Windows Explorer context menu"
msgstr "Не вдалося оновити контекстне меню Провідника Windows"

#: WizTreeMain.pas:2560
msgid "No MFT root found!"
msgstr "Корінь MFT не знайдено!"

#. we have an update!
#: WizTreeMain.pas:2640
msgid "An update is available"
msgstr "Доступна нова версія"

#: WizTreeMain.pas:2641
msgid "Click on the \"View Update\" button to learn more."
msgstr "Натисніть кнопку \"Оновлення\", щоб дізнатися більше."

#. if tag set then display error if any
#: WizTreeMain.pas:2648
msgid "No update found."
msgstr "Оновлень не знайдено."

#. if tag set then display error if any
#: WizTreeMain.pas:2660
msgid "Error checking for updates:"
msgstr "Помилка перевірки оновлень:"

#: WizTreeMain.pas:2836
msgid "Please restart WizTree as Administrator to dump the MFT file"
msgstr "Для створення дампу MFT файлу необхідно виконати WizTree з правами адміністратора"

#: WizTreeMain.pas:2844
msgid "Please select an NTFS formatted drive."
msgstr "Будь ласка, виберіть диск, відформатований у NTFS."

#: WizTreeMain.pas:2869
msgid "Dumping MFT file, please wait..."
msgstr "Створення дампу MFT-файлу. Будь ласка, зачекайте..."

#: WizTreeMain.pas:2880
msgid "MFT data dump complete."
msgstr "Створення дампу MFT-даних завершено."

#: WizTreeMain.pas:2884
msgid "MFT data dumped to file"
msgstr "MFT-дані передано в файл"

#: WizTreeMain.pas:2991
msgid "64 bit"
msgstr "64-біт"

#: WizTreeMain.pas:2993
msgid "32 bit"
msgstr "32-біт"

#: WizTreeMain.pas:3042
msgid "MFT file"
msgstr "MFT-файл"

#: WizTreeMain.pas:3487
msgid "Loading file list..."
msgstr "Завантаження списку файлів..."

#: WizTreeMain.pas:3592
msgid "files"
msgstr "файлів"

#. lblTotalSpacePerc.Caption := '';
#: WizTreeMain.pas:3636 WizTreeMain.pas:3637 WizTreeMain.pas:3658
#: WizTreeMain.pas:3663 WizTreeMain.pas:3666 WizTreeMain.pas:3674
#: WizTreeMain.pas:3675 WizTreeMain.pas:3677 WizTreeMain.pas:3679
#: WizTreeMain.pas:3681 WizTreeMain.pas:4268 WizTreeMain.pas:4269
#: WizTreeMain.pas:4270 WizTreeMain.pas:4271 WizTreeMain.pas:4272
#: WizTreeMain.pas:4273 WizTreeMain.pas:4274
msgid "n/a"
msgstr "н/д"

#: WizTreeMain.pas:3648
msgid "<Folder>"
msgstr "<Папка>"

#: WizTreeMain.pas:4228
msgid "File"
msgstr "Файл"

#: WizTreeMain.pas:4229
msgid "Options"
msgstr "Налаштування"

#: WizTreeMain.pas:4230 WizTreeMain.pas:4260
msgid "Scan"
msgstr "Аналіз"

#: WizTreeMain.pas:4231
msgid "New Instance"
msgstr "Новий екземпляр"

#: WizTreeMain.pas:4232
msgid "Explore Folder"
msgstr "Дослідити папку"

#: WizTreeMain.pas:4233
msgid "Command Prompt Here"
msgstr "Командний рядок з цієї папки"

#: WizTreeMain.pas:4234
msgid "Copy Path"
msgstr "Копіювати шлях"

#: WizTreeMain.pas:4235
msgid "Delete (to Recycle Bin)"
msgstr "Видалити (у Кошик)"

#: WizTreeMain.pas:4236
msgid "Delete (No undelete possible)"
msgstr "Видалити (без можливості відновлення)"

#: WizTreeMain.pas:4237
msgid "Dump MFT File"
msgstr "Дамп MFT-файлу"

#: WizTreeMain.pas:4238
msgid "Exit"
msgstr "Вихід"

#: WizTreeMain.pas:4240
msgid "Display Dynamic values"
msgstr "Динамічні значення"

#: WizTreeMain.pas:4241
msgid "Display Byte values"
msgstr "Значення у байтах"

#: WizTreeMain.pas:4242
msgid "Display KB values"
msgstr "Значення у кілобайтах"

#: WizTreeMain.pas:4243
msgid "Display MB values"
msgstr "Значення у мегабайтах"

#: WizTreeMain.pas:4244
msgid "Display GB values"
msgstr "Значення у гігабайтах"

#: WizTreeMain.pas:4245
msgid "Windows Explorer context menu"
msgstr "Вбудувати WizTree в контекстне меню Провідника"

#: WizTreeMain.pas:4246
msgid "Always Run as Administrator"
msgstr "Завжди запускати від імені адміністратора"

#: WizTreeMain.pas:4248
msgid "Language"
msgstr "Мова"

#: WizTreeMain.pas:4250
msgid "Restart as Administrator"
msgstr "Від імені адміністратора"

#: WizTreeMain.pas:4251
msgid "WizTree requires \"Administrator\" rights to enable high speed scanning of NTFS hard drives and to access all system files and folders. Click on the \"Restart as Administrator\" button to enable Administrator rights."
msgstr "Для увімкнення швидкісного сканування жорстких дисків NTFS та отримання доступу до усіх системних файлів та папок, WizTree потребує прав \"Адміністратора\". Для цього натисніть кнопку \"Від імені адміністратора\"."

#: WizTreeMain.pas:4252
msgid "Don't show this again"
msgstr "Більше не показувати"

#: WizTreeMain.pas:4254
msgid "View Update"
msgstr "Оновлення"

#: WizTreeMain.pas:4255
msgid "Dismiss"
msgstr "Відхилити"

#: WizTreeMain.pas:4256
msgid "Check for updates"
msgstr "Автоматично перевіряти наявність оновлень"

#: WizTreeMain.pas:4257
msgid "Check for updates now"
msgstr "Перевірити наявність оновлень"

#: WizTreeMain.pas:4259
msgid "Select:"
msgstr "Вибір:"

#: WizTreeMain.pas:4261
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"

#: WizTreeMain.pas:4262
msgid "Ready..."
msgstr "В очікуванні..."

#: WizTreeMain.pas:4263
msgid "Selection:"
msgstr "Вибір:"

#: WizTreeMain.pas:4264
msgid "Total Space:"
msgstr "Всього:"

#: WizTreeMain.pas:4265
msgid "Space Used:"
msgstr "Зайнято:"

#: WizTreeMain.pas:4266
msgid "Space Free:"
msgstr "Вільно:"

#: WizTreeMain.pas:4276
msgid "Help us make WizTree better!"
msgstr "Допоможіть покращити WizTree!"

#: WizTreeMain.pas:4278
msgid "Tree View"
msgstr "Дерево"

#: WizTreeMain.pas:4280
msgid "Folder"
msgstr "Каталог"

#: WizTreeMain.pas:4281
msgid "Percent of Parent"
msgstr "% батьківського"

#: WizTreeMain.pas:4282 WizTreeMain.pas:4307
msgid "Size"
msgstr "Розмір"

#: WizTreeMain.pas:4284 WizTreeMain.pas:4308
msgid "Modified"
msgstr "Змінено"

#: WizTreeMain.pas:4285 WizTreeMain.pas:4309
msgid "Attributes"
msgstr "Атрибути"

#: WizTreeMain.pas:4287
msgid "Items"
msgstr "Елементи"

#: WizTreeMain.pas:4288 WizTreeMain.pas:4310
msgid "Allocated"
msgstr "Виділено"

#: WizTreeMain.pas:4290
msgid "File View"
msgstr "Файли"

#: WizTreeMain.pas:4292
msgid "File Search Filter:"
msgstr "Фільтр пошуку:"

#: WizTreeMain.pas:4293
msgid "Clear"
msgstr "Очистити"

#: WizTreeMain.pas:4294
msgid "Match file name only"
msgstr "Збігається лише ім'я"

#: WizTreeMain.pas:4295
msgid "(Fast)"
msgstr "(Швидко)"

#: WizTreeMain.pas:4296
msgid "Match entire path"
msgstr "Збігається весь шлях"

#: WizTreeMain.pas:4297
msgid "(Warning: can be slow!)"
msgstr "(Попередження: Можливе уповільнення!)"

#: WizTreeMain.pas:4298
msgid "Max files to display:"
msgstr "Максимум файлів:"

#: WizTreeMain.pas:4300
msgid "(Selecting ALL can be very slow!)"
msgstr "(Відображення ВСІХ файлів може бути дуже повільним!)"

#: WizTreeMain.pas:4301
msgid "ALL"
msgstr "ВСІ"

#: WizTreeMain.pas:4303
msgid "Total Files:"
msgstr "Всього файлів:"

#: WizTreeMain.pas:4305
msgid "File Name"
msgstr "Ім'я файлу"

#: WizTreeMain.pas:4306
msgid "Percent of Drive"
msgstr "% диску"

#: WizTreeMain.pas:4312
msgid "About"
msgstr "Про програму"

#: WizTreeMain.pas:4314
msgid "If you use WizTree commercially or you'd just like to support the freeware community then please make a donation by clicking on the Donate button at the top right of the screen. Thank you! :)"
msgstr "Якщо маєте бажання підтримати подальший розвиток програми або ви використовуєте WizTree у комерційній діяльності, натисніть Donate вгорі вікна.  Дякуємо! :)"

#: WizTreeMain.pas:4316
msgid "What is WizTree?"
msgstr "Що таке WizTree?"

#: WizTreeMain.pas:4317
msgid "WizTree is the world's fastest disk space analyzer. It scans your hard drive and shows you which files and folders are using the most disk space."
msgstr "WizTree - найшвидший аналізатор дискового простору у світі. Сканує жорсткий диск та наочно показує, які файли та папки використовують більшу частину простору."

#: WizTreeMain.pas:4318
msgid "It does this in the FASTEST way possible - you simply won't find any other application of this type that's quicker! Use the information WizTree provides to quickly locate and remove \"space hogs\" from your hard drive."
msgstr "Це робиться НАЙШВИДШИМ методом з усіх можливих. Швидшого засобу не існує! Скористайтеся інформацією WizTree для швидкого визначення/видалення \"пожирачів\" простору вашого диску."

#: WizTreeMain.pas:4320
msgid "WARNING: Take care not to remove any files that are required for the correct operation of your PC!"
msgstr "УВАГА: НЕ ВИДАЛЯЙТЕ файли, що необхідні для коректної роботи вашого комп'ютера!"

#: WizTreeMain.pas:4322
msgid "What makes WizTree so fast?"
msgstr "В чому причина такої швидкості WizTree?"

#: WizTreeMain.pas:4324
msgid "When scanning NTFS formatted hard drives (most modern hard drives use this format), WizTree reads the hard drive's Master File Table (MFT) directly from the disk."
msgstr "Скануючи диски з файловою системою NTFS (найпоширеніший формат), WizTree зчитує дані безпосередньо з Головної файлової таблиці (Master File Table - MFT)."

#: WizTreeMain.pas:4325
msgid "The MFT is a special hidden file used by the NTFS file system to keep track of all files and folders on a hard drive. Scanning for files this way completely bypasses the operating system (Windows) and provides a huge performance boost."
msgstr "MFT - спеціальний прихований файл, що використовується файловою системою NTFS для відстеження усіх файлів та папок на диску. Сканування відбувається без використання ОС Windows, що забезпечує нечувану продуктивність."

#: WizTreeMain.pas:4327
msgid "As of version 2.0, WizTree can now also scan non NTFS hard drives, network drives, USB drives, and individual directories."
msgstr "Тепер, починаючи з версії 2.0, WizTree може сканувати не NTFS, мережеві диски, картки пам'яті та окремі каталоги."

#: WizTreeMain.pas:4329
msgid "Please visit the Antibody Software website for more great software, such as:"
msgstr "Відвідайте сайт Antibody Software, щоб випробувати інші продукти:"

#: WizTreeMain.pas:4330 WizTreeMain.pas:4334
msgid "(click for more information)"
msgstr "(Натисніть для отримання додаткової інформації)"

#: WizTreeMain.pas:4331
msgid "A powerful yet easy to use web gallery downloading tool. It supports most of the popular image hosting sites (such as flickr, facebook, Google image search, imgur, deviantart etc.)."
msgstr "Потужний і простий у використанні засіб для завантаження веб-галереї. Підтримується більшість популярних хостингів зображень (flickr, imagevenue, facebook, deviantart, тощо)."

#: WizTreeMain.pas:4332
msgid "It doesn't require any complicated setup or project files - it just works."
msgstr "Не потребує встановлення чи файлів проекту - просто працює."

#: WizTreeMain.pas:4335
msgid "A keyboard enhancement utility that makes it easy to type accented and other special Unicode characters on a standard US/UK keyboard using easy to remember keyboard shortcuts."
msgstr "Спрощення введення акцентованих та інших спецсимволів Unicode на стандартній клавіатурі (US/UK). Використовуються легкі сполучення клавіш."

#: WizTreeMain.pas:4336
msgid "For example, to type an à (a with grave accent), you press Ctrl+` then press a. These shortcuts work from any Windows application."
msgstr "Наприклад, щоб ввести à (літеру a з діактричним знаком), потрібно натиснути Ctrl+`, потім - a. Сполучення працюють у будь-якому застосунку Windows."

#: SelectLanguage.pas:56 supportercode.pas:239
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: supportercode.pas:143
msgid "Invalid Key - Please try again."
msgstr "Неприпустимий код - спробуйте ще раз."

#: supportercode.pas:144
msgid "It is recommended that you copy and paste your supporter code."
msgstr "Рекомендовано скопіювати та вставити ліцензійний код."

#: supportercode.pas:145
msgid "Only use digits 0 to 9 and letters A to F."
msgstr "Використовуйте цифри від 0 до 9 та літери від A до F."

#: supportercode.pas:219 WizTreeMain.pas:6266
msgid "Thank you for your support!"
msgstr "Дякуємо за підтримку!"

#: supportercode.pas:220
msgid "WizTree will now restart."
msgstr "Тепер WizTree буде перезавантажено."

#: supportercode.pas:241 WizTreeMain.pas:5286
msgid "Enter Supporter Code"
msgstr "Введіть ліцензійний код"

#: supportercode.pas:242
msgid "Supporter Code"
msgstr "Ліцензійний код"

#. warning dialog title
#: uVistaTaskDialog.pas:228
msgid "Warning"
msgstr "Попередження"

#. confirmation dialog title
#: uVistaTaskDialog.pas:233
msgid "Confirmation"
msgstr "Підтвердження"

#. information dialog title
#: uVistaTaskDialog.pas:243
msgid "Information"
msgstr "Інформація"

#: WizTreeMain.pas:1616
msgid "(No Extension)"
msgstr "(Без розширення)"

#: WizTreeMain.pas:5269
msgid "File Type"
msgstr "Тип файлу"

#: WizTreeMain.pas:5272
msgid "Percent"
msgstr "%"

#: WizTreeMain.pas:5273
msgid "Extension"
msgstr "Розширення"

#: WizTreeMain.pas:5276
msgid "MFT Dump"
msgstr "Дамп MFT"

#: WizTreeMain.pas:5276
msgid "All Files"
msgstr "Всі файли"

#: WizTreeMain.pas:5277
msgid "Show Treemap"
msgstr "Відображення структурної мапи"

#: WizTreeMain.pas:5278
msgid "Show File Types"
msgstr "Відображення типів файлів"

#: WizTreeMain.pas:5279
msgid "Reset tree expansion"
msgstr "Згорнути розкриті вузли дерева"

#: WizTreeMain.pas:5281
msgid "Select Parent"
msgstr "Вибрати батьківський"

#: WizTreeMain.pas:5282
msgid "Reselect Child"
msgstr "Переобрати дочірній"

#: WizTreeMain.pas:5283
msgid "Help support WizTree development by making a donation"
msgstr "Підтримайте розвиток WizTree, зробивши пожертву"

#: WizTreeMain.pas:5284
msgid "(You can hide the Donate button by making a donation)"
msgstr "(Cховайте кнопку Donate, зробивши пожертву)"

#: WizTreeMain.pas:6883
msgid "Show Allocated Size on Treemap"
msgstr "Відображення на мапі виділеного дискового простору"

#: WizTreeMain.pas:6884
msgid "Auto scan after making selection"
msgstr "Автосканування під час вибору"

#: WizTreeMain.pas:6886
msgid "Zoom in Treemap"
msgstr "Збільшити структурну мапу"

#: WizTreeMain.pas:6887
msgid "Zoom out Treemap"
msgstr "Зменшити структурну мапу"

#: exporttreemap.pas:57 WizTreeMain.pas:7193
msgid "Save Treemap Image as .png file"
msgstr "Зберегти зображення мапи як PNG-файл"

#: exporttreemap.pas:58
msgid "Save"
msgstr "Зберегти"

#: exporttreemap.pas:60
msgid "Width"
msgstr "Ширина"

#: exporttreemap.pas:61
msgid "Height"
msgstr "Висота"

#: exporttreemap.pas:62
msgid "Shades of Gray (single color)"
msgstr "Відтінки сірого (один колір)"

#: WizTreeMain.pas:7191
msgid "Show Free Space on Treemap"
msgstr "Відображення на мапі вільного дискового простору"

msgid "File already exists - overwrite?"
msgstr "Файл вже існує. Перезаписати його?"

#: WizTreeMain.pas:3002 WizTreeMain.pas:3217
msgid "Generated by"
msgstr "Згенеровано"

#: WizTreeMain.pas:3002 WizTreeMain.pas:3217
msgid "You can hide this message by making a donation"
msgstr "(Сховайте кнопку Donate, зробивши пожертву)"

#: WizTreeMain.pas:4452
msgid "MFT Dump cancelled..."
msgstr "Створення дампу MFT скасовано..."

#: WizTreeMain.pas
msgid "Export complete."
msgstr "Експорт завершено."

#: WizTreeMain.pas:7815
msgid "Copy file and size info to clipboard"
msgstr "Копіювати дані про файл та розмір у буфер обміну"

#: WizTreeMain.pas:7816
msgid "Export to .CSV file"
msgstr "Експортувати в CSV-файл"

msgid "Colors"
msgstr "Кольори"

msgid "Default"
msgstr "Як усталено"

msgid "Color Blind"
msgstr "Дальтонік"

msgid "CSV file"
msgstr "CSV-файл"

msgid "Select CSV file"
msgstr "Виберіть CSV-файл"

msgid "Failed to import CSV file"
msgstr "Не вдалося імпортувати CSV-файл"

msgid "Color By"
msgstr "Фарбування"

msgid "Color"
msgstr "Колір"

msgid "File Extension(s)"
msgstr "Розширення файлів"

msgid "Export File Types to CSV file"
msgstr "Експортувати типи файлів у CSV-файл"

msgid "Display TB values"
msgstr "Значення у терабайтах"

msgid "TB"
msgstr "ТБ"

msgid "UI Theme"
msgstr "Тема"

msgid "Auto"
msgstr "Авто"

msgid "Light"
msgstr "Світла"

msgid "Dark"
msgstr "Темна"

msgid "Sorry, your supporter code is only valid for versions of WizTree with version date"
msgstr "На жаль, ваш ліцензійний код підтримує лише WizTree з датою версії"

msgid "or earlier."
msgstr "або раніші."

msgid "This version of WizTree has version date"
msgstr "Дата цієї версії WizTree -"

msgid "Please install an older version of WizTree with a suitable version date, or purchase a new supporter code."
msgstr "Встановіть WizTree із відповідною датою версії або придбайте новий ліцензійний код."

msgid "Version Date:"
msgstr "Дата версії:"

msgid "Supporter license"
msgstr "Ліцензія"

msgid "Enterprise license"
msgstr "Ліцензія Enterprise"

#: Displayed as X user license where is number
msgid "user license"
msgstr "користувацька ліцензія"

msgid "Upgrades until:"
msgstr "Оновлення до:"

msgid "lifetime"
msgstr "довічна"

msgid "Supporter code not valid for this version"
msgstr "Ліцензійний код не діє для цієї версії"

msgid "Select Multiple"
msgstr "Виберіть декілька"

msgid "Multiple"
msgstr "Декілька"

msgid "Add Folder"
msgstr "Додати папку"

msgid "Remove Folder"
msgstr "Видалити папку"

msgid "is included within"
msgstr "входить до складу"

msgid "They cannot both be selected."
msgstr "Виберіть якийсь один елемент."

msgid "Select All"
msgstr "Вибрати все"

msgid "Select None"
msgstr "Очистити вибір"

msgid "Lifetime"
msgstr "Довічна"

msgid "Show Folder and File Names on Treemap"
msgstr "Відображення на мапі імен папок і файлів"

msgid "Filter Scan Results"
msgstr "Фільтр результатів сканування"

msgid "Include Filter:"
msgstr "Фільтр включень:"

msgid "Exclude Filter:"
msgstr "Фільтр винятків:"

msgid "Apply Filter"
msgstr "Застосувати фільтр"

msgid "Cut"
msgstr "Bирізати"

msgid "Copy"
msgstr "Скопіювати"

msgid "Reset Configuration to default values"
msgstr "Скинути Конфігурацію до усталених значень"

msgid "Tweaks"
msgstr "Додаткові налаштування"

msgid "Enable drag/drop"
msgstr "Увімкнути перетягування"

msgid "Open file on double click"
msgstr "Відкривати файл подвійним клацанням"

msgid "Monitor file system for changes"
msgstr "Відстежувати зміни у файловій системі"

msgid "Show max modified date of all sub folders/files as folder's last modified date"
msgstr "Показати максимальну дату зміни всіх підпапок/файлів як дату останньої зміни папки"

msgid "Use WizTree classic theme"
msgstr "Використовувати класичну тему WizTree"

msgid "Show horizontal lines in grids"
msgstr "Показувати горизонтальні лінії в таблицях"

msgid "Alternate row colors"
msgstr "Чергувати забарвлення тла рядків (зебра)"

msgid "Enable gradient colors in treemap"
msgstr "Увімкнути градієнтні кольори на мапі дерева"

msgid "Number of Decimal places to display"
msgstr "Кількість десяткових знаків для відображення"

msgid "WizFile is an extremely rapid file finder application that uses methods similar to WizTree to rapidly index your hard drives. File search results are returned instantly as you type. WizFile provides a real time view of all files on your hard drives - any changes to the file search results will be updated in real time as they occur. It requires minimal CPU and RAM usage and has a negligible impact on the performance of your PC."
msgstr "WizFile - програма для надзвичайно швидкого пошуку файлів та індексації жорстких дисків за допомогою методів WizTree. Миттєвий результат пошуку файлів під час введення. WizFile забезпечує перегляд усіх файлів на жорстких дисках у реальному часі - будь-які зміни результатів пошуку файлів оновлюватимуться в режимі реального часу. Низьке навантаження на процесор, оперативну пам 'ять та незначний вплив на продуктивність вашого ПК."

msgid "Dup Count"
msgstr "Дублікати"

msgid "Dup Size"
msgstr "Розмір дублікатів"

msgid "Duplicate Files:"
msgstr "Пошук дублікатів:"

msgid "Duplicates only"
msgstr "Лише дублікати"

msgid "Don't locate duplicates"
msgstr "Не шукати дублікати"

msgid "Locate by Name, Size"
msgstr "За іменем, розміром"

msgid "Locate by Name, Size, Date"
msgstr "За іменем, розміром, датою "

msgid "Path"
msgstr "Шлях"

msgid "Scan MFT (if possible) when a folder is selected for analysis"
msgstr "Якщо для аналізу вибрано папку, сканувати MFT (якщо можливо)"

msgid "Normally the MFT is only scanned when an entire drive is selected. This option can speed up the scanning of folders containing a large number of files, but can be slower for smaller folders."
msgstr "Зазвичай MFT сканується лише тоді, коли вибрано весь диск. Параметр може прискорити сканування папок із великою кількістю файлів. Для сканування менших папок не завжди ефективно."

msgid "Reserved Space:"
msgstr "Зарезервовано:"

msgid "Expand All"
msgstr "Розкрити всі вузли"

msgid "File group minimum size (set to 0 to disable file grouping)"
msgstr "Мінімум файлів у групі (0 - не групувати файли)"

msgid "Export"
msgstr "Експорт"

msgid "Export file name:"
msgstr "Експорт в файл з іменем:"

msgid "Selection"
msgstr "Вибір"

msgid "Selected only"
msgstr "Лише вибране"

msgid "Export drive size information"
msgstr "Експортувати інформацію про розмір диска"

msgid "Export \"Last Accessed\" and \"Created\" dates"
msgstr "Експортувати дати \"останнього доступу\" та \"створення\""

msgid "Export total size and allocated size of folders (excluding sub folders)"
msgstr "Експортувати загальний розмір папок та виділеного для них простору (крім підпапок)"

msgid "Split file names into root, folder, filename and extension"
msgstr "Розділяти імена файлів на корінь, папку, ім'я файлу та розширення"

msgid "Export percentage of parent value"
msgstr "Експортувати значення відсотку від батьківсокого каталогу"

msgid "Max folder depth (0 = no limit):"
msgstr "Максимальна глибина папки (0 = без обмежень):"

msgid "Export Files"
msgstr "Експортувати файли"

msgid "Export Folders"
msgstr "Експортувати папки"

msgid "Either one or both of \"Export Files\" and \"Export Folders\" must be selected for the export to be valid."
msgstr "Щоб експорт був дійсним, виберіть один з параметрів - \"Експортувати файли\" чи \"Експортувати папки\", або виберіть обидва ."

msgid "Export MFT record number"
msgstr "Експортувати номер запису MFT"
