msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WizTree 3\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-31 12:05\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-26 14:05+1300\n"
"Last-Translator: Ozzii\n"
"Language-Team: ozzii <ozzii.translate@gmail.com>\n"
"Language: sr_RS\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Poedit 3.5\n"

#: WizTreeMain.pas:673
msgid "Scanning..."
msgstr "Скенирање..."

#: WizTreeMain.pas:673 WizTreeMain.pas:4286
msgid "Folders"
msgstr "Фасцикле"

#: WizTreeMain.pas:673 WizTreeMain.pas:4283
msgid "Files"
msgstr "Датотеке"

#: WizTreeMain.pas:688
msgid "Dumping file"
msgstr "Истоваривање датотеке"

#: WizTreeMain.pas:688 WizTreeMain.pas:953
msgid "MB"
msgstr "МБ"

#: WizTreeMain.pas:950
msgid "GB"
msgstr "ГБ"

#: WizTreeMain.pas:956
msgid "KB"
msgstr "КБ"

#: WizTreeMain.pas:961
msgid "Bytes"
msgstr "Бајтова"

#: WizTreeMain.pas:1141
msgid "Files in"
msgstr "Датотеке у"

#: WizTreeMain.pas:1143
msgid "File in"
msgstr "Датотека у"

#: WizTreeMain.pas:1691 WizTreeMain.pas:1738
msgid "Selected Files"
msgstr "Одабране датотеке"

#: WizTreeMain.pas:1691 WizTreeMain.pas:1738 WizTreeMain.pas:3593
msgid "Total Size"
msgstr "Збирна величина"

#: WizTreeMain.pas:1874 WizTreeMain.pas:1976 WizTreeMain.pas:2033
msgid "You are about to open"
msgstr "Припремате се да отворите"

#: WizTreeMain.pas:1875
msgid "Command Prompt windows - are you sure?"
msgstr "Командна линије - да ли сте сигурни?"

#: WizTreeMain.pas:1977
msgid "Explorer windows - are you sure?"
msgstr "Експлорер - да ли сте сигурни?"

#: WizTreeMain.pas:2034
msgid "files - are you sure?"
msgstr "датотеке - да ли сте сигурни?"

#. FileName := FDir;
#. 2 = select directory
#: WizTreeMain.pas:2147 WizTreeMain.pas:2162 WizTreeMain.pas:3041
msgid "Select Folder"
msgstr "Изабери фасциклу"

#. YMMV
#: WizTreeMain.pas:2149
msgid "Select"
msgstr "Изабери"

#: WizTreeMain.pas:2202
msgid "File not found"
msgstr "Није пронађена"

#: WizTreeMain.pas:2326
msgid "Error"
msgstr "Грешка"

#: WizTreeMain.pas:2351
msgid "Sorting file list..."
msgstr "Сређивање листе датотека..."

#: WizTreeMain.pas:2362
msgid "Loading tree..."
msgstr "Уцитавање стабла..."

#: WizTreeMain.pas:2406
msgid "Scan complete in"
msgstr "Скенирање завршено за"

#: WizTreeMain.pas:2408
msgid "seconds"
msgstr "секунда"

#: WizTreeMain.pas:2412
msgid "canceled"
msgstr "отказано"

#: WizTreeMain.pas:2480
msgid "Failed to update Windows Explorer context menu"
msgstr "Неуспешна промена контекстуелнг менија"

#: WizTreeMain.pas:2560
msgid "No MFT root found!"
msgstr "МФТ није нађен!"

#. we have an update!
#: WizTreeMain.pas:2640
msgid "An update is available"
msgstr "Доградња је доступна"

#: WizTreeMain.pas:2641
msgid "Click on the \"View Update\" button to learn more."
msgstr "Кликнути на \"Види надоградњу\" да би сазнали више."

#. if tag set then display error if any
#: WizTreeMain.pas:2648
msgid "No update found."
msgstr "Нема надоградње."

#. if tag set then display error if any
#: WizTreeMain.pas:2660
msgid "Error checking for updates:"
msgstr "Грешка провера надоградње:"

#: WizTreeMain.pas:2836
msgid "Please restart WizTree as Administrator to dump the MFT file"
msgstr "Поново покрените WizTree као Администратор да би испразнили МФТ датотеку"

#: WizTreeMain.pas:2844
msgid "Please select an NTFS formatted drive."
msgstr "Одабрати НТФС драјв."

#: WizTreeMain.pas:2869
msgid "Dumping MFT file, please wait..."
msgstr "Истоваривање МФТ датотеке, сачекајте..."

#: WizTreeMain.pas:2880
msgid "MFT data dump complete."
msgstr "Истоваривање МФТ завршено."

#: WizTreeMain.pas:2884
msgid "MFT data dumped to file"
msgstr "Истоваривање МФТ у датотку"

#: WizTreeMain.pas:2991
msgid "64 bit"
msgstr "64 битна"

#: WizTreeMain.pas:2993
msgid "32 bit"
msgstr "32 битна"

#: WizTreeMain.pas:3042
msgid "MFT file"
msgstr "МФТ датотека"

#: WizTreeMain.pas:3487
msgid "Loading file list..."
msgstr "Учитавање списка датотеке..."

#: WizTreeMain.pas:3592
msgid "files"
msgstr "датотеке"

#. lblTotalSpacePerc.Caption := '';
#: WizTreeMain.pas:3636 WizTreeMain.pas:3637 WizTreeMain.pas:3658
#: WizTreeMain.pas:3663 WizTreeMain.pas:3666 WizTreeMain.pas:3674
#: WizTreeMain.pas:3675 WizTreeMain.pas:3677 WizTreeMain.pas:3679
#: WizTreeMain.pas:3681 WizTreeMain.pas:4268 WizTreeMain.pas:4269
#: WizTreeMain.pas:4270 WizTreeMain.pas:4271 WizTreeMain.pas:4272
#: WizTreeMain.pas:4273 WizTreeMain.pas:4274
msgid "n/a"
msgstr "без"

#: WizTreeMain.pas:3648
msgid "<Folder>"
msgstr "<Фасцикла>"

#: WizTreeMain.pas:4228
msgid "File"
msgstr "Датотека"

#: WizTreeMain.pas:4229
msgid "Options"
msgstr "Опције"

#: WizTreeMain.pas:4230 WizTreeMain.pas:4260
msgid "Scan"
msgstr "Скенирај"

#: WizTreeMain.pas:4231
msgid "New Instance"
msgstr "Нова инстанца"

#: WizTreeMain.pas:4232
msgid "Explore Folder"
msgstr "Претражи фасциклу"

#: WizTreeMain.pas:4233
msgid "Command Prompt Here"
msgstr "Командна линија овде"

#: WizTreeMain.pas:4234
msgid "Copy Path"
msgstr "Копирај путању"

#: WizTreeMain.pas:4235
msgid "Delete (to Recycle Bin)"
msgstr "Обриши (у канту)"

#: WizTreeMain.pas:4236
msgid "Delete (No undelete possible)"
msgstr "Обриши (трјано)"

#: WizTreeMain.pas:4237
msgid "Dump MFT File"
msgstr "Истоваривање МФТ датотеке"

#: WizTreeMain.pas:4238
msgid "Exit"
msgstr "Излаз"

#: WizTreeMain.pas:4240
msgid "Display Dynamic values"
msgstr "Динамичне вредности"

#: WizTreeMain.pas:4241
msgid "Display Byte values"
msgstr "Вредности у Бајт"

#: WizTreeMain.pas:4242
msgid "Display KB values"
msgstr "Вредности у КБ"

#: WizTreeMain.pas:4243
msgid "Display MB values"
msgstr "Вредности у МБ"

#: WizTreeMain.pas:4244
msgid "Display GB values"
msgstr "Вредности у ГБ"

#: WizTreeMain.pas:4245
msgid "Windows Explorer context menu"
msgstr "Контекстуелни мени експлорера"

#: WizTreeMain.pas:4246
msgid "Always Run as Administrator"
msgstr "Увек покрени као администратор"

#: WizTreeMain.pas:4248
msgid "Language"
msgstr "Језик/Language"

#: WizTreeMain.pas:4250
msgid "Restart as Administrator"
msgstr "Поново покрени као администратор"

#: WizTreeMain.pas:4251
msgid "WizTree requires \"Administrator\" rights to enable high speed scanning of NTFS hard drives and to access all system files and folders. Click on the \"Restart as Administrator\" button to enable Administrator rights."
msgstr "WizTree-у су потребна администраторска права за брзо скенирање НТФС драјвова. Кликнути на \"Покрени као администратор\" да би упалили администраторска права."

#: WizTreeMain.pas:4252
msgid "Don't show this again"
msgstr "Не покажи више"

#: WizTreeMain.pas:4254
msgid "View Update"
msgstr "Види надоградњу"

#: WizTreeMain.pas:4255
msgid "Dismiss"
msgstr "Одбаци"

#: WizTreeMain.pas:4256
msgid "Check for updates"
msgstr "Провери надоградње"

#: WizTreeMain.pas:4257
msgid "Check for updates now"
msgstr "Одмах провери надоградње"

#: WizTreeMain.pas:4259
msgid "Select:"
msgstr "Одабери:"

#: WizTreeMain.pas:4261
msgid "Cancel"
msgstr "Поништи"

#: WizTreeMain.pas:4262
msgid "Ready..."
msgstr "Спремно..."

#: WizTreeMain.pas:4263
msgid "Selection:"
msgstr "Одабир:"

#: WizTreeMain.pas:4264
msgid "Total Space:"
msgstr "Величина:"

#: WizTreeMain.pas:4265
msgid "Space Used:"
msgstr "Употребљено:"

#: WizTreeMain.pas:4266
msgid "Space Free:"
msgstr "Слободно:"

#: WizTreeMain.pas:4276
msgid "Help us make WizTree better!"
msgstr "Помогните да WizTree буде бољи!"

#: WizTreeMain.pas:4278
msgid "Tree View"
msgstr "Поглед као стабло"

#: WizTreeMain.pas:4280
msgid "Folder"
msgstr "Фасцикла"

#: WizTreeMain.pas:4281
msgid "Percent of Parent"
msgstr "% родитеља"

#: WizTreeMain.pas:4282 WizTreeMain.pas:4307
msgid "Size"
msgstr "Величина"

#: WizTreeMain.pas:4284 WizTreeMain.pas:4308
msgid "Modified"
msgstr "Промењено"

#: WizTreeMain.pas:4285 WizTreeMain.pas:4309
msgid "Attributes"
msgstr "Атрибути"

#: WizTreeMain.pas:4287
msgid "Items"
msgstr "Ставке"

#: WizTreeMain.pas:4288 WizTreeMain.pas:4310
msgid "Allocated"
msgstr "Издвојено"

#: WizTreeMain.pas:4290
msgid "File View"
msgstr "Поглед као датотека"

#: WizTreeMain.pas:4292
msgid "File Search Filter:"
msgstr "Филтер претраге:"

#: WizTreeMain.pas:4293
msgid "Clear"
msgstr "Очисти"

#: WizTreeMain.pas:4294
msgid "Match file name only"
msgstr "Нађи само имена"

#: WizTreeMain.pas:4295
msgid "(Fast)"
msgstr "(Брзо)"

#: WizTreeMain.pas:4296
msgid "Match entire path"
msgstr "Нађи целу путању"

#: WizTreeMain.pas:4297
msgid "(Warning: can be slow!)"
msgstr "(Може бити споро)"

#: WizTreeMain.pas:4298
msgid "Max files to display:"
msgstr "Датотеке за приказ:"

#: WizTreeMain.pas:4300
msgid "(Selecting ALL can be very slow!)"
msgstr "(СВЕ може бити врло споро!)"

#: WizTreeMain.pas:4301
msgid "ALL"
msgstr "СВЕ"

#: WizTreeMain.pas:4303
msgid "Total Files:"
msgstr "Збир:"

#: WizTreeMain.pas:4305
msgid "File Name"
msgstr "Име датотеке"

#: WizTreeMain.pas:4306
msgid "Percent of Drive"
msgstr "% драјва"

#: WizTreeMain.pas:4312
msgid "About"
msgstr "О програму"

#: WizTreeMain.pas:4314
msgid "If you use WizTree commercially or you'd just like to support the freeware community then please make a donation by clicking on the Donate button at the top right of the screen. Thank you! :)"
msgstr "Ако употребљавате WizTree у коменциалним сврхама или ако желите да подржите програм, урадите донацију кликувши на дугме Донирај са горње леве стране екрана. Хвала! :)"

#: WizTreeMain.pas:4316
msgid "What is WizTree?"
msgstr "Шта је WizTree?"

#: WizTreeMain.pas:4317
msgid "WizTree is the world's fastest disk space analyzer. It scans your hard drive and shows you which files and folders are using the most disk space."
msgstr "WizTree не најбржи анализатор простора. Скенирај Ваш хард драјв и показује датотеке/фасцикле које највише користе простора."

#: WizTreeMain.pas:4318
msgid "It does this in the FASTEST way possible - you simply won't find any other application of this type that's quicker! Use the information WizTree provides to quickly locate and remove \"space hogs\" from your hard drive."
msgstr "То ради НАЈБРЖЕ што може - нећете наћи других програма бржи! Употребите информације које Вам пружи WizTree да би брзо нашли и уклонили шта Вам \"једе\" простор са хард диска."

#: WizTreeMain.pas:4320
msgid "WARNING: Take care not to remove any files that are required for the correct operation of your PC!"
msgstr "ПАЖЊА: Пазите де не уклоните датотеке/фасцикле које су потребне за рад система!"

#: WizTreeMain.pas:4322
msgid "What makes WizTree so fast?"
msgstr "Што је WizTree толико брз?"

#: WizTreeMain.pas:4324
msgid "When scanning NTFS formatted hard drives (most modern hard drives use this format), WizTree reads the hard drive's Master File Table (MFT) directly from the disk."
msgstr "Када скенирате НТФС драјвоце, WizTree чита МФТ драјва директно са диска."

#: WizTreeMain.pas:4325
msgid "The MFT is a special hidden file used by the NTFS file system to keep track of all files and folders on a hard drive. Scanning for files this way completely bypasses the operating system (Windows) and provides a huge performance boost."
msgstr "МФТ је специјална сакривена датотека из НТФС система која задржава списак све датотеке/фасцикле са драјва. Такво скенирање је много брже него нормално скенирање система."

#: WizTreeMain.pas:4327
msgid "As of version 2.0, WizTree can now also scan non NTFS hard drives, network drives, USB drives, and individual directories."
msgstr "Од верзије 2.0, WizTree може исто да скенира не НТФС, мрежни, или УСБ драјвови а и индивидуалне фасцикле."

#: WizTreeMain.pas:4329
msgid "Please visit the Antibody Software website for more great software, such as:"
msgstr "Посетите сајт Antibody Software за још више добрих програма, као:"

#: WizTreeMain.pas:4330 WizTreeMain.pas:4334
msgid "(click for more information)"
msgstr "(кликнути за више информација)"

#: WizTreeMain.pas:4331
msgid "A powerful yet easy to use web gallery downloading tool. It supports most of the popular image hosting sites (such as flickr, facebook, Google image search, imgur, deviantart etc.)."
msgstr "Моћан, али једноставан алат за преузимање веб галерије. Подржава већину популарних сајтова за хостовање слика (као што flickr, facebook, Google image search, imgur, deviantart итд.)."

#: WizTreeMain.pas:4332
msgid "It doesn't require any complicated setup or project files - it just works."
msgstr "Није потребно компликовано подешавање - само покренете."

#: WizTreeMain.pas:4335
msgid "A keyboard enhancement utility that makes it easy to type accented and other special Unicode characters on a standard US/UK keyboard using easy to remember keyboard shortcuts."
msgstr "Уређај за побољшање тастатуре који олакшава унос наглашених и других специјалних Уникод знакова на стандардној УС/УК тастатури користећи лако за пмамчење на тастатури."

#: WizTreeMain.pas:4336
msgid "For example, to type an à (a with grave accent), you press Ctrl+` then press a. These shortcuts work from any Windows application."
msgstr "На пример, да би написали à (a са акцентом), стиснете Ctrl+` па после a. Ове пречице раде на било којим Виндоус програмом."

#: SelectLanguage.pas:56 supportercode.pas:239
msgid "OK"
msgstr "У реду"

#: supportercode.pas:143
msgid "Invalid Key - Please try again."
msgstr "Погрешан кључ - Поновите."

#: supportercode.pas:144
msgid "It is recommended that you copy and paste your supporter code."
msgstr "Препоручује се да копирате и налепите свој кôд за подршку."

#: supportercode.pas:145
msgid "Only use digits 0 to 9 and letters A to F."
msgstr "Користите само цифре од 0 до 9 и слова А до Ф."

#: supportercode.pas:219 WizTreeMain.pas:6266
msgid "Thank you for your support!"
msgstr "Хвала Вам на подршци!"

#: supportercode.pas:220
msgid "WizTree will now restart."
msgstr "WizTree ће се сада поново покренути."

#: supportercode.pas:241 WizTreeMain.pas:5286
msgid "Enter Supporter Code"
msgstr "Унос кода за регистровање"

#: supportercode.pas:242
msgid "Supporter Code"
msgstr "Код за подршку"

#. warning dialog title
#: uVistaTaskDialog.pas:228
msgid "Warning"
msgstr "Пажња"

#. confirmation dialog title
#: uVistaTaskDialog.pas:233
msgid "Confirmation"
msgstr "Потврда"

#. information dialog title
#: uVistaTaskDialog.pas:243
msgid "Information"
msgstr "Информација"

#: WizTreeMain.pas:1616
msgid "(No Extension)"
msgstr "(Без екстензије)"

#: WizTreeMain.pas:5269
msgid "File Type"
msgstr "Тип датотеке"

#: WizTreeMain.pas:5272
msgid "Percent"
msgstr "Постотак"

#: WizTreeMain.pas:5273
msgid "Extension"
msgstr "Екстензија"

#: WizTreeMain.pas:5276
msgid "MFT Dump"
msgstr "MFT Dump"

#: WizTreeMain.pas:5276
msgid "All Files"
msgstr "Све датотеке"

#: WizTreeMain.pas:5277
msgid "Show Treemap"
msgstr "Покажи мапу стабла"

#: WizTreeMain.pas:5278
msgid "Show File Types"
msgstr "Покажи тип датотеке"

#: WizTreeMain.pas:5279
msgid "Reset tree expansion"
msgstr "Рисет отварања стабла"

#: WizTreeMain.pas:5281
msgid "Select Parent"
msgstr "Одабери родитељ"

#: WizTreeMain.pas:5282
msgid "Reselect Child"
msgstr "Поново одабери дете"

#: WizTreeMain.pas:5283
msgid "Help support WizTree development by making a donation"
msgstr "Подржите WizTree тако што урадите донацију"

#: WizTreeMain.pas:5284
msgid "(You can hide the Donate button by making a donation)"
msgstr "(Можете да сакријете дугме донације тако што урадите донацију)"

#: WizTreeMain.pas:6883
msgid "Show Allocated Size on Treemap"
msgstr "Додељена величина на мапу стабла"

#: WizTreeMain.pas:6884
msgid "Auto scan after making selection"
msgstr "Ауто скенирање након избора"

#: WizTreeMain.pas:6886
msgid "Zoom in Treemap"
msgstr "Увећај мапу ставла"

#: WizTreeMain.pas:6887
msgid "Zoom out Treemap"
msgstr "Унањи мапу стабла"

#: exporttreemap.pas:57 WizTreeMain.pas:7193
msgid "Save Treemap Image as .png file"
msgstr "Сачувај слику дрва као .png"

#: exporttreemap.pas:58
msgid "Save"
msgstr "Сачувај"

#: exporttreemap.pas:60
msgid "Width"
msgstr "Ширина"

#: exporttreemap.pas:61
msgid "Height"
msgstr "Висина"

#: exporttreemap.pas:62
msgid "Shades of Gray (single color)"
msgstr "Сенке сиве (једнобојна боја)"

#: WizTreeMain.pas:7191
msgid "Show Free Space on Treemap"
msgstr "Покажи слободан простор на Дрвету"

msgid "File already exists - overwrite?"
msgstr "Датотека већ постоји - преписати?"

#: WizTreeMain.pas:3002 WizTreeMain.pas:3217
msgid "Generated by"
msgstr "Генерисао"

#: WizTreeMain.pas:3002 WizTreeMain.pas:3217
msgid "You can hide this message by making a donation"
msgstr "Порука може да се сакрије са донацијом"

#: WizTreeMain.pas:4452
msgid "MFT Dump cancelled..."
msgstr "MFT Dump отказано..."

#: WizTreeMain.pas
msgid "Export complete."
msgstr "Извоз завршен."

#: WizTreeMain.pas:7815
msgid "Copy file and size info to clipboard"
msgstr "Копирати датотеку и величину у клипборду"

#: WizTreeMain.pas:7816
msgid "Export to .CSV file"
msgstr "Извоз у .CSV датотеку"

msgid "Colors"
msgstr "Боје"

msgid "Default"
msgstr "Уобичајено"

msgid "Color Blind"
msgstr "Боја слепој"

msgid "CSV file"
msgstr "CSV Датотека"

msgid "Select CSV file"
msgstr "Одабрати CSV датотеку"

msgid "Failed to import CSV file"
msgstr "Неуспешан унос CSV датотеке"

msgid "Color By"
msgstr "Боја по"

msgid "Color"
msgstr "Боја"

msgid "File Extension(s)"
msgstr "Екстензија(е)"

msgid "Export File Types to CSV file"
msgstr "Извоз тип датотека у CSV датотеку"

msgid "Display TB values"
msgstr "Покажи ТБ вердности"

msgid "TB"
msgstr "ТБ"

msgid "UI Theme"
msgstr "Тема"

msgid "Auto"
msgstr "Ауто"

msgid "Light"
msgstr "Светло"

msgid "Dark"
msgstr "Црно"

msgid "Sorry, your supporter code is only valid for versions of WizTree with version date"
msgstr "Жао нам је, ваш кôд важи само за верзије WizTree-а са датумом верзије"

msgid "or earlier."
msgstr "или раније."

msgid "This version of WizTree has version date"
msgstr "Ова верзија WizTree-а има датум верзије"

msgid "Please install an older version of WizTree with a suitable version date, or purchase a new supporter code."
msgstr "Молимо да инсталирате старију верзију WizTree-а са погодним датумом верзије или да купите нови код."

msgid "Version Date:"
msgstr "Датум верзије:"

msgid "Supporter license"
msgstr "Лиц. за подршку"

msgid "Enterprise license"
msgstr "Лиц. за фирму"

#: Displayed as X user license where is number
msgid "user license"
msgstr "корисничка лиценца"

msgid "Upgrades until:"
msgstr "Надоградње до:"

msgid "lifetime"
msgstr "доживотно"

msgid "Supporter code not valid for this version"
msgstr "Ваш кôд не важи за ову верзију"

msgid "Select Multiple"
msgstr "Изаберите вишеструки"

msgid "Multiple"
msgstr "Вишеструки"

msgid "Add Folder"
msgstr "Додати фасциклу"

msgid "Remove Folder"
msgstr "Уклонити фасциклу"

msgid "is included within"
msgstr "је укључен у"

msgid "They cannot both be selected."
msgstr "Не могу бити изабрани истовремено."

msgid "Select All"
msgstr "Одабрати све"

msgid "Select None"
msgstr "Скинути одабирање"

msgid "Lifetime"
msgstr "Доживотно"

msgid "Show Folder and File Names on Treemap"
msgstr "Покажи имена фасцикле и датотеке у мапи стабла"

msgid "Filter Scan Results"
msgstr "Филтрирај резултате"

msgid "Include Filter:"
msgstr "Филтер убацивања:"

msgid "Exclude Filter:"
msgstr "Филтер избацивања:"

msgid "Apply Filter"
msgstr "Примени филтер"

msgid "Cut"
msgstr "Исећи"

msgid "Copy"
msgstr "Копирати"

msgid "Reset Configuration to default values"
msgstr "Resetuj konfiguraciju na maticne vrijednosti"

msgid "Tweaks"
msgstr "Штеловање"

msgid "Enable drag/drop"
msgstr "Омогући превлачење/испуштање"

msgid "Open file on double click"
msgstr "Отворите датотеку двоструким кликом"

msgid "Monitor file system for changes"
msgstr "Пратите систем датотека за промене"

msgid "Show max modified date of all sub folders/files as folder's last modified date"
msgstr "Прикажи максимални датум измене свих потфасцикли/датотека као датум последње измене фасцикле"

msgid "Use WizTree classic theme"
msgstr "Употреби WizTree класична тема"

msgid "Show horizontal lines in grids"
msgstr "Прикажи хоризонталне линије у мрежи"

msgid "Alternate row colors"
msgstr "Алтернативне боје редова"

msgid "Enable gradient colors in treemap"
msgstr "Омогућите боје градијента у мапи дрвета"

msgid "Number of Decimal places to display"
msgstr "Број децималних места за приказ"

msgid "WizFile is an extremely rapid file finder application that uses methods similar to WizTree to rapidly index your hard drives. File search results are returned instantly as you type. WizFile provides a real time view of all files on your hard drives - any changes to the file search results will be updated in real time as they occur. It requires minimal CPU and RAM usage and has a negligible impact on the performance of your PC."
msgstr "WizFile је изузетно брза апликација за проналажење датотека која користи методе сличне WizTree да брзо индексира чврсте дискове. Резултати претраге датотека се враћају одмах док куцате. WizFile пружа преглед у реалном времену свих датотека на вашим чврстим дисковима - све промене у резултатима претраге датотека биће ажуриране у реалном времену како се појаве. Захтева минималну употребу ЦПУ-а и РАМ-а и има занемарљив утицај на перформансе вашег рачунара."

msgid "Dup Count"
msgstr "Број дупликата"

msgid "Dup Size"
msgstr "Величина дупликата"

msgid "Duplicate Files:"
msgstr "Дупликатне датотеке:"

msgid "Duplicates only"
msgstr "Само дупликате"

msgid "Don't locate duplicates"
msgstr "Не лоцирати дупликате"

msgid "Locate by Name, Size"
msgstr "Пронађите по имену, величини"

msgid "Locate by Name, Size, Date"
msgstr "Пронађите по имену, величини, датуму"

msgid "Path"
msgstr "Путању"

msgid "Scan MFT (if possible) when a folder is selected for analysis"
msgstr "Скенирајте МФТ (ако је могуће) када је фасцикла изабрана за анализу"

msgid "Normally the MFT is only scanned when an entire drive is selected. This option can speed up the scanning of folders containing a large number of files, but can be slower for smaller folders."
msgstr "Обично се МФТ скенира само када је изабран цео диск. Ова опција може да убрза скенирање фасцикли које садрже велики број датотека, али може бити спорија за мање фасцикле."

msgid "Reserved Space:"
msgstr "Резервисан простор:"

msgid "Expand All"
msgstr "Прошири све"

msgid "File group minimum size (set to 0 to disable file grouping)"
msgstr "Минимална величина групе датотека (0 за онемогућавање груписање датотека)"

msgid "Export"
msgstr "Извоз"

msgid "Export file name:"
msgstr "Назив извозне датотеке:"

msgid "Selection"
msgstr "Избор"

msgid "Selected only"
msgstr "Само изабрано"

msgid "Export drive size information"
msgstr "Извоз информације о величини драјва"

msgid "Export \"Last Accessed\" and \"Created\" dates"
msgstr "Извезите датуме „Последњи прситуп“ и „Креирано“"

msgid "Export total size and allocated size of folders (excluding sub folders)"
msgstr "Извозите укупну величину и додељену величину фасцикла (искључујући подфасцикле)"

msgid "Split file names into root, folder, filename and extension"
msgstr "Подељене имена датотека у роот, фасцикла, име и проширење"

msgid "Export percentage of parent value"
msgstr "Извоз проценат матичне вредности"

msgid "Max folder depth (0 = no limit):"
msgstr "Максимална дубина фасцикле (0 = без ограничења):"

msgid "Export Files"
msgstr "Извоз датотека"

msgid "Export Folders"
msgstr "Извоз фасцикла"

msgid "Either one or both of \"Export Files\" and \"Export Folders\" must be selected for the export to be valid."
msgstr "Да ли се један или оба „извоз датотеке“ и „извоз фасцикла“ морају бити одабране да извоз буде валидан."

msgid "Export MFT record number"
msgstr "Извоз броја MFT записа"
