msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WizTree 3\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-31 12:05\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-25 12:08+1300\n"
"Last-Translator: Dominic Dumée <webmaster@antibody-software.com>\n"
"Language-Team: niltwill@protonmail.com\n"
"Language: hu_HU\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.5\n"

#: WizTreeMain.pas:673
msgid "Scanning..."
msgstr "Vizsgálat folyamatban..."

#: WizTreeMain.pas:673 WizTreeMain.pas:4286
msgid "Folders"
msgstr "Könyvtárak"

#: WizTreeMain.pas:673 WizTreeMain.pas:4283
msgid "Files"
msgstr "Fájlok"

#: WizTreeMain.pas:688
msgid "Dumping file"
msgstr "Fájl kimentése"

#: WizTreeMain.pas:688 WizTreeMain.pas:953
msgid "MB"
msgstr "MB"

#: WizTreeMain.pas:950
msgid "GB"
msgstr "GB"

#: WizTreeMain.pas:956
msgid "KB"
msgstr "KB"

#: WizTreeMain.pas:961
msgid "Bytes"
msgstr "bájt"

#: WizTreeMain.pas:1141
msgid "Files in"
msgstr "Fájlok a"

#: WizTreeMain.pas:1143
msgid "File in"
msgstr "Fájl a"

#: WizTreeMain.pas:1691 WizTreeMain.pas:1738
msgid "Selected Files"
msgstr "Kiválasztott fájlok"

#: WizTreeMain.pas:1691 WizTreeMain.pas:1738 WizTreeMain.pas:3593
msgid "Total Size"
msgstr "Teljes méret"

#: WizTreeMain.pas:1874 WizTreeMain.pas:1976 WizTreeMain.pas:2033
msgid "You are about to open"
msgstr "Azon vagy, hogy megnyisd a"

#: WizTreeMain.pas:1875
msgid "Command Prompt windows - are you sure?"
msgstr "parancssort - biztos vagy ebben?"

#: WizTreeMain.pas:1977
msgid "Explorer windows - are you sure?"
msgstr "az Intézőt - biztos vagy ebben?"

#: WizTreeMain.pas:2034
msgid "files - are you sure?"
msgstr "fájlokat - biztos vagy ebben?"

#. FileName := FDir;
#. 2 = select directory
#: WizTreeMain.pas:2147 WizTreeMain.pas:2162 WizTreeMain.pas:3041
msgid "Select Folder"
msgstr "Könyvtár kiválasztása"

#. YMMV
#: WizTreeMain.pas:2149
msgid "Select"
msgstr "Válassz"

#: WizTreeMain.pas:2202
msgid "File not found"
msgstr "Fájl nem található"

#: WizTreeMain.pas:2326
msgid "Error"
msgstr "Hiba"

#: WizTreeMain.pas:2351
msgid "Sorting file list..."
msgstr "Fájl lista rendezése..."

#: WizTreeMain.pas:2362
msgid "Loading tree..."
msgstr "Ágrajz betöltése..."

#: WizTreeMain.pas:2406
msgid "Scan complete in"
msgstr "A vizsgálat befejeződött"

#: WizTreeMain.pas:2408
msgid "seconds"
msgstr "másodperc alatt"

#: WizTreeMain.pas:2412
msgid "canceled"
msgstr "meg lett szakítva"

#: WizTreeMain.pas:2480
msgid "Failed to update Windows Explorer context menu"
msgstr "Nem sikerült a Windows Intéző helyi menüjét frissíteni"

#: WizTreeMain.pas:2560
msgid "No MFT root found!"
msgstr "Nem található MFT gyökér!"

#. we have an update!
#: WizTreeMain.pas:2640
msgid "An update is available"
msgstr "Elérhető egy frissítés"

#: WizTreeMain.pas:2641
msgid "Click on the \"View Update\" button to learn more."
msgstr "Kattints a \"Frissítés megtekintése\" gombra további információért."

#. if tag set then display error if any
#: WizTreeMain.pas:2648
msgid "No update found."
msgstr "Nem található frissítés."

#. if tag set then display error if any
#: WizTreeMain.pas:2660
msgid "Error checking for updates:"
msgstr "Hiba a frissítés ellenőrzése közben:"

#: WizTreeMain.pas:2836
msgid "Please restart WizTree as Administrator to dump the MFT file"
msgstr "Kérlek indítsd újra a WizTree-t rendszergazdai jogosultsággal, hogy az MFT fájlt kimentsd"

#: WizTreeMain.pas:2844
msgid "Please select an NTFS formatted drive."
msgstr "Kérlek válassz ki egy NTFS fájlrendszerrel formázott meghajtót."

#: WizTreeMain.pas:2869
msgid "Dumping MFT file, please wait..."
msgstr "Az MFT fájl kimentése, kérlek légy türelemmel..."

#: WizTreeMain.pas:2880
msgid "MFT data dump complete."
msgstr "MFT adat sikeresen kinyerve."

#: WizTreeMain.pas:2884
msgid "MFT data dumped to file"
msgstr "MFT adat fájlba mentve"

#: WizTreeMain.pas:2991
msgid "64 bit"
msgstr "64 bit"

#: WizTreeMain.pas:2993
msgid "32 bit"
msgstr "32 bit"

#: WizTreeMain.pas:3042
msgid "MFT file"
msgstr "MFT fájl"

#: WizTreeMain.pas:3487
msgid "Loading file list..."
msgstr "A fájl lista betöltése..."

#: WizTreeMain.pas:3592
msgid "files"
msgstr "fájlok"

#. lblTotalSpacePerc.Caption := '';
#: WizTreeMain.pas:3636 WizTreeMain.pas:3637 WizTreeMain.pas:3658
#: WizTreeMain.pas:3663 WizTreeMain.pas:3666 WizTreeMain.pas:3674
#: WizTreeMain.pas:3675 WizTreeMain.pas:3677 WizTreeMain.pas:3679
#: WizTreeMain.pas:3681 WizTreeMain.pas:4268 WizTreeMain.pas:4269
#: WizTreeMain.pas:4270 WizTreeMain.pas:4271 WizTreeMain.pas:4272
#: WizTreeMain.pas:4273 WizTreeMain.pas:4274
msgid "n/a"
msgstr "nincs adat"

#: WizTreeMain.pas:3648
msgid "<Folder>"
msgstr "<Könyvtár>"

#: WizTreeMain.pas:4228
msgid "File"
msgstr "Fájl"

#: WizTreeMain.pas:4229
msgid "Options"
msgstr "Beállítások"

#: WizTreeMain.pas:4230 WizTreeMain.pas:4260
msgid "Scan"
msgstr "Vizsgálat"

#: WizTreeMain.pas:4231
msgid "New Instance"
msgstr "Új folyamat"

#: WizTreeMain.pas:4232
msgid "Explore Folder"
msgstr "Könyvtár megvizsgálása"

#: WizTreeMain.pas:4233
msgid "Command Prompt Here"
msgstr "Parancssor megnyitása itt"

#: WizTreeMain.pas:4234
msgid "Copy Path"
msgstr "Útvonal másolása"

#: WizTreeMain.pas:4235
msgid "Delete (to Recycle Bin)"
msgstr "Törlés (a lomtárba)"

#: WizTreeMain.pas:4236
msgid "Delete (No undelete possible)"
msgstr "Törlés (visszaállítás lehetősége nélkül)"

#: WizTreeMain.pas:4237
msgid "Dump MFT File"
msgstr "MFT fájl kinyerése"

#: WizTreeMain.pas:4238
msgid "Exit"
msgstr "Kilépés"

#: WizTreeMain.pas:4240
msgid "Display Dynamic values"
msgstr "Jelenítse meg a dinamikus értéket"

#: WizTreeMain.pas:4241
msgid "Display Byte values"
msgstr "Jelenítse meg a byte értéket"

#: WizTreeMain.pas:4242
msgid "Display KB values"
msgstr "Jelenítse meg a KB értéket"

#: WizTreeMain.pas:4243
msgid "Display MB values"
msgstr "Jelenítse meg a MB értéket"

#: WizTreeMain.pas:4244
msgid "Display GB values"
msgstr "Jelenítse meg a GB értéket"

#: WizTreeMain.pas:4245
msgid "Windows Explorer context menu"
msgstr "Windows Intéző helyi menü"

#: WizTreeMain.pas:4246
msgid "Always Run as Administrator"
msgstr "Mindig rendszergazdaként futtassa"

#: WizTreeMain.pas:4248
msgid "Language"
msgstr "Nyelv"

#: WizTreeMain.pas:4250
msgid "Restart as Administrator"
msgstr "Újraindítás adminként"

#: WizTreeMain.pas:4251
msgid "WizTree requires \"Administrator\" rights to enable high speed scanning of NTFS hard drives and to access all system files and folders. Click on the \"Restart as Administrator\" button to enable Administrator rights."
msgstr "A WizTree rendszergazdai jogosultságot igényel, hogy gyors sebességgel átvizsgálja az NTFS merevlemezt és hozzáférjen minden rendszerfájlhoz és könyvtárhoz. Kattints az \"Újraindítás adminként\" gombra a rendszergazdai jogok engedélyezéséhez."

#: WizTreeMain.pas:4252
msgid "Don't show this again"
msgstr "Ne mutassa ezt újra"

#: WizTreeMain.pas:4254
msgid "View Update"
msgstr "Frissítés megtekintése"

#: WizTreeMain.pas:4255
msgid "Dismiss"
msgstr "Elutasítás"

#: WizTreeMain.pas:4256
msgid "Check for updates"
msgstr "Frissítések ellenőrzése"

#: WizTreeMain.pas:4257
msgid "Check for updates now"
msgstr "Most ellenőrizze a frissítéseket"

#: WizTreeMain.pas:4259
msgid "Select:"
msgstr "Válassz:"

#: WizTreeMain.pas:4261
msgid "Cancel"
msgstr "Mégse"

#: WizTreeMain.pas:4262
msgid "Ready..."
msgstr "Kész..."

#: WizTreeMain.pas:4263
msgid "Selection:"
msgstr "Választás:"

#: WizTreeMain.pas:4264
msgid "Total Space:"
msgstr "Kapacitás:"

#: WizTreeMain.pas:4265
msgid "Space Used:"
msgstr "Foglalt terület:"

#: WizTreeMain.pas:4266
msgid "Space Free:"
msgstr "Szabad terület:"

#: WizTreeMain.pas:4276
msgid "Help us make WizTree better!"
msgstr "Segíts jobbá tenni a WizTree-t!"

#: WizTreeMain.pas:4278
msgid "Tree View"
msgstr "Faszerkezetes nézet"

#: WizTreeMain.pas:4280
msgid "Folder"
msgstr "Könyvtár"

#: WizTreeMain.pas:4281
msgid "Percent of Parent"
msgstr "A szülő százaléka"

#: WizTreeMain.pas:4282 WizTreeMain.pas:4307
msgid "Size"
msgstr "Méret"

#: WizTreeMain.pas:4284 WizTreeMain.pas:4308
msgid "Modified"
msgstr "Módosult"

#: WizTreeMain.pas:4285 WizTreeMain.pas:4309
msgid "Attributes"
msgstr "Attribútumok"

#: WizTreeMain.pas:4287
msgid "Items"
msgstr "Tételek"

#: WizTreeMain.pas:4288 WizTreeMain.pas:4310
msgid "Allocated"
msgstr "Hozzárendelve"

#: WizTreeMain.pas:4290
msgid "File View"
msgstr "Fájlnézet"

#: WizTreeMain.pas:4292
msgid "File Search Filter:"
msgstr "Fájlkeresési szűrő:"

#: WizTreeMain.pas:4293
msgid "Clear"
msgstr "Törlés"

#: WizTreeMain.pas:4294
msgid "Match file name only"
msgstr "Csak a fájlnevet nézze"

#: WizTreeMain.pas:4295
msgid "(Fast)"
msgstr "(Gyors)"

#: WizTreeMain.pas:4296
msgid "Match entire path"
msgstr "A teljes útvonalat nézze"

#: WizTreeMain.pas:4297
msgid "(Warning: can be slow!)"
msgstr "(Figyelmeztetés: lassú lehet!)"

#: WizTreeMain.pas:4298
msgid "Max files to display:"
msgstr "Max. megjelenítendő fájl:"

#: WizTreeMain.pas:4300
msgid "(Selecting ALL can be very slow!)"
msgstr "(Az ÖSSZES kiválasztása nagyon lassú lehet!)"

#: WizTreeMain.pas:4301
msgid "ALL"
msgstr "ÖSSZES"

#: WizTreeMain.pas:4303
msgid "Total Files:"
msgstr "Összes fájl:"

#: WizTreeMain.pas:4305
msgid "File Name"
msgstr "Fájlnév"

#: WizTreeMain.pas:4306
msgid "Percent of Drive"
msgstr "A meghajtó százaléka"

#: WizTreeMain.pas:4312
msgid "About"
msgstr "Névjegy"

#: WizTreeMain.pas:4314
msgid "If you use WizTree commercially or you'd just like to support the freeware community then please make a donation by clicking on the Donate button at the top right of the screen. Thank you! :)"
msgstr "Ha szeretnéd a WizTree-t kereskedelmileg használni, vagy ha csupán a freeware közösséget szeretnéd támogatni, akkor kérlek adományozz a \"Donate\" gombra kattintva a program jobb felső sarkában. Köszönjük! :)"

#: WizTreeMain.pas:4316
msgid "What is WizTree?"
msgstr "Mi a WizTree?"

#: WizTreeMain.pas:4317
msgid "WizTree is the world's fastest disk space analyzer. It scans your hard drive and shows you which files and folders are using the most disk space."
msgstr "A WizTree a világ leggyorsabb merevlemez vizsgálója. Megvizsgálja a merevlemezed és megmutatja, hogy milyen fájlok és könyvtárak foglalják a legtöbb helyet a lemezen."

#: WizTreeMain.pas:4318
msgid "It does this in the FASTEST way possible - you simply won't find any other application of this type that's quicker! Use the information WizTree provides to quickly locate and remove \"space hogs\" from your hard drive."
msgstr "Ezt a lehető LEGGYORSABB módon teszi meg - egyszerűen nem fogsz egy másik ilyen alkalmazást se találni, ami gyorsabb! Használd a WizTree által nyújtott infót arra, hogy gyorsan megtaláld és eltávolítsd a \"helyzabáló dolgokat\" a merevlemezedről."

#: WizTreeMain.pas:4320
msgid "WARNING: Take care not to remove any files that are required for the correct operation of your PC!"
msgstr "FIGYELEM: Gondoskodj arról, hogy ne távolíts egy olyan fájlt se, ami szükséges a számítógéped megfelelő működéséhez!"

#: WizTreeMain.pas:4322
msgid "What makes WizTree so fast?"
msgstr "Mi teszi a WizTree-t annyira gyorssá?"

#: WizTreeMain.pas:4324
msgid "When scanning NTFS formatted hard drives (most modern hard drives use this format), WizTree reads the hard drive's Master File Table (MFT) directly from the disk."
msgstr "Mikor az NTFS formázott meghajtókat vizsgálja (a legtöbb modern meghajtó ezt a formátumot használja), akkor a WizTree a merevlemez mesterfájltábláját (MFT) olvassa be közvetlenül a lemezről."

#: WizTreeMain.pas:4325
msgid "The MFT is a special hidden file used by the NTFS file system to keep track of all files and folders on a hard drive. Scanning for files this way completely bypasses the operating system (Windows) and provides a huge performance boost."
msgstr "Az MFT egy különleges, rejtett fájl, amit az NTFS fájlrendszer arra használ, hogy számon tartson minden fájlt és könyvtárt a merevlemezen. Az ily módon történő fájlkeresés teljesen elkerüli az operációs rendszert (a Windows-t) és óriási teljesítményjavulást biztosít."

#: WizTreeMain.pas:4327
msgid "As of version 2.0, WizTree can now also scan non NTFS hard drives, network drives, USB drives, and individual directories."
msgstr "A 2.0 verziótól kezdve, a WizTree képes arra is, hogy megvizsgálja a nem NTFS meghajtókat, hálózati meghajtókat, USB meghajtókat, és egyéni könyvtárakat."

#: WizTreeMain.pas:4329
msgid "Please visit the Antibody Software website for more great software, such as:"
msgstr "Kérlek látogasd meg az Antibody Software weboldalt további szoftverekért, mint pl.:"

#: WizTreeMain.pas:4330 WizTreeMain.pas:4334
msgid "(click for more information)"
msgstr "(kattints további információért)"

#: WizTreeMain.pas:4331
msgid "A powerful yet easy to use web gallery downloading tool. It supports most of the popular image hosting sites (such as flickr, facebook, Google image search, imgur, deviantart etc.)."
msgstr "Egy erőteljes, de könnyen használható webgaléria letöltő eszköz. Támogatja a legtöbb népszerű képmegosztó oldalt (mint a Flickr, Facebook, Google képkereső, ImgUr, Deviantart, stb.)."

#: WizTreeMain.pas:4332
msgid "It doesn't require any complicated setup or project files - it just works."
msgstr "Nem igényel semmilyen bonyolult telepítést vagy projekt fájlt - ez egyszerűen csak működik."

#: WizTreeMain.pas:4335
msgid "A keyboard enhancement utility that makes it easy to type accented and other special Unicode characters on a standard US/UK keyboard using easy to remember keyboard shortcuts."
msgstr "Egy billentyűzet bővítő alkalmazás, ami könnyűvé teszi azt, hogy ékezetes és egyéb speciális Unicode karaktereket gépeljünk be egy szabványos amerikai vagy angol billentyűzeten, könnyen megjegyezhető billentyűkombinációkkal."

#: WizTreeMain.pas:4336
msgid "For example, to type an à (a with grave accent), you press Ctrl+` then press a. These shortcuts work from any Windows application."
msgstr "Például, hogy begépeld azt, hogy: à (a betű, visszafelé dőlő ékezettel), nyomd meg a Ctrl+` billentyűkombinációt és aztán az a billentyűt. Ezek a billentyűkombinációk bármilyen Windows-os alkalmazásból működnek."

#: SelectLanguage.pas:56 supportercode.pas:239
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: supportercode.pas:143
msgid "Invalid Key - Please try again."
msgstr "Érvénytelen kulcs - kérlek próbáld újra."

#: supportercode.pas:144
msgid "It is recommended that you copy and paste your supporter code."
msgstr "Ajánlott a támogatói kódodat kimásolni és beilleszteni."

#: supportercode.pas:145
msgid "Only use digits 0 to 9 and letters A to F."
msgstr "Csak a 0-9 számjegyeket és az A-F betűket használd."

#: supportercode.pas:219 WizTreeMain.pas:6266
msgid "Thank you for your support!"
msgstr "Köszönjük a támogatásodat!"

#: supportercode.pas:220
msgid "WizTree will now restart."
msgstr "A WizTree most újra fog indulni."

#: supportercode.pas:241 WizTreeMain.pas:5286
msgid "Enter Supporter Code"
msgstr "Írd be a támogatói kódodat"

#: supportercode.pas:242
msgid "Supporter Code"
msgstr "Támogatói kód"

#. warning dialog title
#: uVistaTaskDialog.pas:228
msgid "Warning"
msgstr "Figyelmeztetés"

#. confirmation dialog title
#: uVistaTaskDialog.pas:233
msgid "Confirmation"
msgstr "Megerősítés"

#. information dialog title
#: uVistaTaskDialog.pas:243
msgid "Information"
msgstr "Információ"

#: WizTreeMain.pas:1616
msgid "(No Extension)"
msgstr "(nincs kiterjesztés)"

#: WizTreeMain.pas:5269
msgid "File Type"
msgstr "Fájltípus"

#: WizTreeMain.pas:5272
msgid "Percent"
msgstr "Százalék"

#: WizTreeMain.pas:5273
msgid "Extension"
msgstr "Kiterjesztés"

#: WizTreeMain.pas:5276
msgid "MFT Dump"
msgstr "MFT mentés"

#: WizTreeMain.pas:5276
msgid "All Files"
msgstr "Minden fájl"

#: WizTreeMain.pas:5277
msgid "Show Treemap"
msgstr "A fastruktúra-térkép megjelenítése"

#: WizTreeMain.pas:5278
msgid "Show File Types"
msgstr "A fájltípusok megjelenítése"

#: WizTreeMain.pas:5279
msgid "Reset tree expansion"
msgstr "A fastruktúra alaphelyzetbe állítása"

#: WizTreeMain.pas:5281
msgid "Select Parent"
msgstr "A szülő kiválasztása"

#: WizTreeMain.pas:5282
msgid "Reselect Child"
msgstr "A gyerek újraválasztása"

#: WizTreeMain.pas:5283
msgid "Help support WizTree development by making a donation"
msgstr "Segíts a WizTree fejlesztésében azzal, hogy adományozol"

#: WizTreeMain.pas:5284
msgid "(You can hide the Donate button by making a donation)"
msgstr "(Elrejtheted a \"Donate\" gombot azzal, hogy adományozol)"

#: WizTreeMain.pas:6883
msgid "Show Allocated Size on Treemap"
msgstr "A hozzárendelt méret mutatása a fastruktúra-térképen"

#: WizTreeMain.pas:6884
msgid "Auto scan after making selection"
msgstr "Automatikus vizsgálat a választás után"

#: WizTreeMain.pas:6886
msgid "Zoom in Treemap"
msgstr "A fastruktúra-térkép nagyítása"

#: WizTreeMain.pas:6887
msgid "Zoom out Treemap"
msgstr "A fastruktúra-térkép kicsinyítése"

#: exporttreemap.pas:57 WizTreeMain.pas:7193
msgid "Save Treemap Image as .png file"
msgstr "A fastruktúra-térkép kép .png fájlként való mentése"

#: exporttreemap.pas:58
msgid "Save"
msgstr "Mentés"

#: exporttreemap.pas:60
msgid "Width"
msgstr "Szélesség"

#: exporttreemap.pas:61
msgid "Height"
msgstr "Magasság"

#: exporttreemap.pas:62
msgid "Shades of Gray (single color)"
msgstr "A szürke árnyalatai (egyszín)"

#: WizTreeMain.pas:7191
msgid "Show Free Space on Treemap"
msgstr "Mutassa meg a szabad területet a fastruktúra-térképen"

msgid "File already exists - overwrite?"
msgstr "A fájl már létezik - felülírjam?"

#: WizTreeMain.pas:3002 WizTreeMain.pas:3217
msgid "Generated by"
msgstr "Generálva"

#: WizTreeMain.pas:3002 WizTreeMain.pas:3217
msgid "You can hide this message by making a donation"
msgstr "Elrejtheted ezt az üzenetet azzal, ha adományozol"

#: WizTreeMain.pas:4452
msgid "MFT Dump cancelled..."
msgstr "Az MFT kimentés megszakítva..."

#: WizTreeMain.pas
msgid "Export complete."
msgstr "Az exportálás sikeres."

#: WizTreeMain.pas:7815
msgid "Copy file and size info to clipboard"
msgstr "A fájlt és méret információt másolja a vágólapra"

#: WizTreeMain.pas:7816
msgid "Export to .CSV file"
msgstr ".CSV fájlba való exportálás"

msgid "Colors"
msgstr "Színek"

msgid "Default"
msgstr "Alapértelmezett"

msgid "Color Blind"
msgstr "Színvak"

msgid "CSV file"
msgstr "CSV fájl"

msgid "Select CSV file"
msgstr "CSV fájl kiválasztása"

msgid "Failed to import CSV file"
msgstr "Nem sikerült importálni a CSV fájlt"

msgid "Color By"
msgstr "Színezés"

msgid "Color"
msgstr "Szín"

msgid "File Extension(s)"
msgstr "Fájl kiterjesztés(ek)"

msgid "Export File Types to CSV file"
msgstr "Fájltípusok exportálása CSV fájlba"

msgid "Display TB values"
msgstr "TB értékek megjelenítése"

msgid "TB"
msgstr "TB"

msgid "UI Theme"
msgstr "UI téma"

msgid "Auto"
msgstr "Automatikus"

msgid "Light"
msgstr "Világos"

msgid "Dark"
msgstr "Sötét"

msgid "Sorry, your supporter code is only valid for versions of WizTree with version date"
msgstr "Sajnos a támogatói kódod csak ezzel a verzió dátummal érvényes"

msgid "or earlier."
msgstr "vagy egy korábbival."

msgid "This version of WizTree has version date"
msgstr "A WizTree jelenlegi verziójának a verzió dátuma"

msgid "Please install an older version of WizTree with a suitable version date, or purchase a new supporter code."
msgstr "Kérlek telepíts egy korábbi WizTree verziót a megfelelő verzió dátummal, vagy vásárolj új támogatói kódot."

msgid "Version Date:"
msgstr "Verzió dátum:"

msgid "Supporter license"
msgstr "Támogatói licenc"

msgid "Enterprise license"
msgstr "Vállalati licenc"

#: Displayed as X user license where is number
msgid "user license"
msgstr "felhasználói licenc"

msgid "Upgrades until:"
msgstr "Eddig jár támogatás:"

msgid "lifetime"
msgstr "élettartam"

msgid "Supporter code not valid for this version"
msgstr "A támogatói kód nem érvényes ehhez a verzióhoz"

msgid "Select Multiple"
msgstr "Többszörös kiválasztás"

msgid "Multiple"
msgstr "Több"

msgid "Add Folder"
msgstr "Könyvtár hozzáadása"

msgid "Remove Folder"
msgstr "Könyvtár eltávolítása"

msgid "is included within"
msgstr " már tartalmazza a"

msgid "They cannot both be selected."
msgstr "Nem lehet mindkettőt kiválasztani."

msgid "Select All"
msgstr "Az összes kiválasztása"

msgid "Select None"
msgstr "Nincs kiválasztás"

msgid "Lifetime"
msgstr "Élettartam"

msgid "Show Folder and File Names on Treemap"
msgstr "Mutassa a könyvtár- és fájlneveket a fatérképen"

msgid "Filter Scan Results"
msgstr "Vizsgált eredmények szűrése"

msgid "Include Filter:"
msgstr "Szűrő használata:"

msgid "Exclude Filter:"
msgstr "Szűrő kizárása:"

msgid "Apply Filter"
msgstr "Szűrő alkalmazása"

msgid "Cut"
msgstr "Kivágás"

msgid "Copy"
msgstr "Másolás"

msgid "Reset Configuration to default values"
msgstr "Konfiguráció visszaállítása az alapértelmezett értékekre"

msgid "Tweaks"
msgstr "Finomhangolások"

msgid "Enable drag/drop"
msgstr "Fogd és vidd engedélyezése"

msgid "Open file on double click"
msgstr "Fájl megnyitása dupla kattintással"

msgid "Monitor file system for changes"
msgstr "Fájlrendszer figyelése a változásokhoz"

msgid "Show max modified date of all sub folders/files as folder's last modified date"
msgstr "Minden almappa/fájl max módosított dátumát a könyvtár utolsó módosított dátumaként mutassa"

msgid "Use WizTree classic theme"
msgstr "WizTree klasszikus téma használata"

msgid "Show horizontal lines in grids"
msgstr "Vízszintes vonalak megjelenítése rácsokban"

msgid "Alternate row colors"
msgstr "Váltakozó sorszínek"

msgid "Enable gradient colors in treemap"
msgstr "Színátmenetek engedélyezése a fastruktúra-térképen"

msgid "Number of Decimal places to display"
msgstr "A megjelenítendő tizedesjegyek száma"

msgid "WizFile is an extremely rapid file finder application that uses methods similar to WizTree to rapidly index your hard drives. File search results are returned instantly as you type. WizFile provides a real time view of all files on your hard drives - any changes to the file search results will be updated in real time as they occur. It requires minimal CPU and RAM usage and has a negligible impact on the performance of your PC."
msgstr "A WizFile egy rendkívül gyors fájlkereső alkalmazás, amely hasonló módszereket használ, mint a WizTree, hogy gyorsan indexelje a merevlemezeidet. A fájlkeresés eredményei azonnal megjelennek, ahogy gépelsz. A WizFile valós idejű nézetet kínál a merevlemezeiden lévő összes fájlról - bármilyen változás lép fel a fájlkeresési eredményekben, az valós időben frissítésre kerül. Minimális CPU és RAM használatot igényel és elhanyagolható hatással van a számítógéped teljesítményére."

msgid "Dup Count"
msgstr "Duplikátumok száma"

msgid "Dup Size"
msgstr "Duplikált méret"

msgid "Duplicate Files:"
msgstr "Duplikált fájlok:"

msgid "Duplicates only"
msgstr "Csak duplikáltak"

msgid "Don't locate duplicates"
msgstr "Ne észleljen duplikáltakat"

msgid "Locate by Name, Size"
msgstr "Név, méret alapú keresés"

msgid "Locate by Name, Size, Date"
msgstr "Név, méret, dátum alapú keresés"

msgid "Path"
msgstr "Útvonal"

msgid "Scan MFT (if possible) when a folder is selected for analysis"
msgstr "MFT beolvasása (ha lehetséges) egy könyvtár elemzésekor"

msgid "Normally the MFT is only scanned when an entire drive is selected. This option can speed up the scanning of folders containing a large number of files, but can be slower for smaller folders."
msgstr "Rendszerint az MFT csak a teljes lemez kiválasztása alatt van beolvasva. Ez a lehetőség felgyorsíthatja a sok fájlt tartalmazó könyvtárak vizsgálatát, de lassabb lehet a kisebb könyvtáraknál."

msgid "Reserved Space:"
msgstr "Fenntartott tárhely:"

msgid "Expand All"
msgstr "A fastruktúra teljes kibontása"

msgid "File group minimum size (set to 0 to disable file grouping)"
msgstr "A fájlcsoportok minimális mérete (a 0 kikapcsolja a fájlcsoportosítást)"

msgid "Export"
msgstr "Export"

msgid "Export file name:"
msgstr "Fájlnév exportálása:"

msgid "Selection"
msgstr "Választás"

msgid "Selected only"
msgstr "Csak a kiválasztottat"

msgid "Export drive size information"
msgstr "Lemezméret információ exportálása"

msgid "Export \"Last Accessed\" and \"Created\" dates"
msgstr "A \"legutóbb hozzáfért\" és \"létrehozott\" dátum exportálása"

msgid "Export total size and allocated size of folders (excluding sub folders)"
msgstr "A teljes méret és a könyvtárak lefoglalt méretének exportálása (az alkönyvtárakat kivéve)"

msgid "Split file names into root, folder, filename and extension"
msgstr "Fájlnevek szétválasztása gyökérmeghajtóra, könyvtárra, fájlnévre és kiterjesztésre"

msgid "Export percentage of parent value"
msgstr "Szülői érték százalékának exportálása"

msgid "Max folder depth (0 = no limit):"
msgstr "Max mappa mélység (0 = korlátlan):"

msgid "Export Files"
msgstr "Fájlok exportálása"

msgid "Export Folders"
msgstr "Könyvtárak exportálása"

msgid "Either one or both of \"Export Files\" and \"Export Folders\" must be selected for the export to be valid."
msgstr "Legalább az egyiket ki kell választani a \"Fájlok exportálása\" vagy a \"Mappák exportálása\" opciónál."

msgid "Export MFT record number"
msgstr "MFT-rekordszám exportálása"
