msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WizTree 3.25\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-31 12:05\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-29 10:57+1300\n"
"Last-Translator: Dominic Dumée <webmaster@antibody-software.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.3\n"
"Language-Team: Master System PC\n"
"Language: es\n"

#: WizTreeMain.pas:673
msgid "Scanning..."
msgstr "Analizando..."

#: WizTreeMain.pas:673 WizTreeMain.pas:4286
msgid "Folders"
msgstr "Carpetas"

#: WizTreeMain.pas:673 WizTreeMain.pas:4283
msgid "Files"
msgstr "Archivos"

#: WizTreeMain.pas:688
msgid "Dumping file"
msgstr "Volcando archivo"

#: WizTreeMain.pas:688 WizTreeMain.pas:953
msgid "MB"
msgstr "MB"

#: WizTreeMain.pas:950
msgid "GB"
msgstr "GB"

#: WizTreeMain.pas:956
msgid "KB"
msgstr "KB"

#: WizTreeMain.pas:961
msgid "Bytes"
msgstr "Bytes"

#: WizTreeMain.pas:1141
msgid "Files in"
msgstr "Archivos en"

#: WizTreeMain.pas:1143
msgid "File in"
msgstr "Archivo en"

#: WizTreeMain.pas:1691 WizTreeMain.pas:1738
msgid "Selected Files"
msgstr "Seleccionar archivo(s)"

#: WizTreeMain.pas:1691 WizTreeMain.pas:1738 WizTreeMain.pas:3593
msgid "Total Size"
msgstr "Tamaño total"

#: WizTreeMain.pas:1874 WizTreeMain.pas:1976 WizTreeMain.pas:2033
msgid "You are about to open"
msgstr "Está a punto de abrir"

#: WizTreeMain.pas:1875
msgid "Command Prompt windows - are you sure?"
msgstr "Ventanas del símbolo del sistema - ¿estás seguro?"

#: WizTreeMain.pas:1977
msgid "Explorer windows - are you sure?"
msgstr "Ventanas del explorador - ¿estás seguro?"

#: WizTreeMain.pas:2034
msgid "files - are you sure?"
msgstr "archivos - ¿estás seguro?"

#. FileName := FDir;
#. 2 = select directory
#: WizTreeMain.pas:2147 WizTreeMain.pas:2162 WizTreeMain.pas:3041
msgid "Select Folder"
msgstr "Seleccionar carpeta"

#. YMMV
#: WizTreeMain.pas:2149
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"

#: WizTreeMain.pas:2202
msgid "File not found"
msgstr "Archivo no encontrado"

#: WizTreeMain.pas:2326
msgid "Error"
msgstr "Error"

#: WizTreeMain.pas:2351
msgid "Sorting file list..."
msgstr "Clasificando lista de archivos..."

#: WizTreeMain.pas:2362
msgid "Loading tree..."
msgstr "Cargando árbol..."

#: WizTreeMain.pas:2406
msgid "Scan complete in"
msgstr "Análisis completado en"

#: WizTreeMain.pas:2408
msgid "seconds"
msgstr "segundos"

#: WizTreeMain.pas:2412
msgid "canceled"
msgstr "cancelado"

#: WizTreeMain.pas:2480
msgid "Failed to update Windows Explorer context menu"
msgstr "Error al actualizar el menú contextual"

#: WizTreeMain.pas:2560
msgid "No MFT root found!"
msgstr "¡No se encontró la raíz MFT!"

#. we have an update!
#: WizTreeMain.pas:2640
msgid "An update is available"
msgstr "Actualización disponible"

#: WizTreeMain.pas:2641
msgid "Click on the \"View Update\" button to learn more."
msgstr "Clic en el botón \"Ver actualización\" para más información."

#. if tag set then display error if any
#: WizTreeMain.pas:2648
msgid "No update found."
msgstr "No hay actualización."

#. if tag set then display error if any
#: WizTreeMain.pas:2660
msgid "Error checking for updates:"
msgstr "Error al buscar actualizaciones:"

#: WizTreeMain.pas:2836
msgid "Please restart WizTree as Administrator to dump the MFT file"
msgstr "Reiniciar WizTree como administrador para volcar el archivo MFT"

#: WizTreeMain.pas:2844
msgid "Please select an NTFS formatted drive."
msgstr "Seleccionar una unidad formateada en NTFS."

#: WizTreeMain.pas:2869
msgid "Dumping MFT file, please wait..."
msgstr "Volcando archivo MFT, espere..."

#: WizTreeMain.pas:2880
msgid "MFT data dump complete."
msgstr "Volcado de datos MFT completo."

#: WizTreeMain.pas:2884
msgid "MFT data dumped to file"
msgstr "Los datos MFT se volcaron al archivo"

#: WizTreeMain.pas:2991
msgid "64 bit"
msgstr "64 bit"

#: WizTreeMain.pas:2993
msgid "32 bit"
msgstr "32 bit"

#: WizTreeMain.pas:3042
msgid "MFT file"
msgstr "Archivo MFT"

#: WizTreeMain.pas:3487
msgid "Loading file list..."
msgstr "Cargando lista de archivos..."

#: WizTreeMain.pas:3592
msgid "files"
msgstr "archivos"

#. lblTotalSpacePerc.Caption := '';
#: WizTreeMain.pas:3636 WizTreeMain.pas:3637 WizTreeMain.pas:3658
#: WizTreeMain.pas:3663 WizTreeMain.pas:3666 WizTreeMain.pas:3674
#: WizTreeMain.pas:3675 WizTreeMain.pas:3677 WizTreeMain.pas:3679
#: WizTreeMain.pas:3681 WizTreeMain.pas:4268 WizTreeMain.pas:4269
#: WizTreeMain.pas:4270 WizTreeMain.pas:4271 WizTreeMain.pas:4272
#: WizTreeMain.pas:4273 WizTreeMain.pas:4274
msgid "n/a"
msgstr "n/a"

#: WizTreeMain.pas:3648
msgid "<Folder>"
msgstr "<Carpeta>"

#: WizTreeMain.pas:4228
msgid "File"
msgstr "Archivo"

#: WizTreeMain.pas:4229
msgid "Options"
msgstr "Opciones"

#: WizTreeMain.pas:4230 WizTreeMain.pas:4260
msgid "Scan"
msgstr "Analizar"

#: WizTreeMain.pas:4231
msgid "New Instance"
msgstr "Nueva instancia"

#: WizTreeMain.pas:4232
msgid "Explore Folder"
msgstr "Explorar carpeta"

#: WizTreeMain.pas:4233
msgid "Command Prompt Here"
msgstr "Símbolo del sistema aquí"

#: WizTreeMain.pas:4234
msgid "Copy Path"
msgstr "Copiar ruta"

#: WizTreeMain.pas:4235
msgid "Delete (to Recycle Bin)"
msgstr "Eliminar (Papelera de reciclaje)"

#: WizTreeMain.pas:4236
msgid "Delete (No undelete possible)"
msgstr "Eliminar (no se podrá recuperar)"

#: WizTreeMain.pas:4237
msgid "Dump MFT File"
msgstr "Archivo volcado MFT"

#: WizTreeMain.pas:4238
msgid "Exit"
msgstr "Salir"

#: WizTreeMain.pas:4240
msgid "Display Dynamic values"
msgstr "Mostrar valores dinámicos"

#: WizTreeMain.pas:4241
msgid "Display Byte values"
msgstr "Mostrar valores en Byte"

#: WizTreeMain.pas:4242
msgid "Display KB values"
msgstr "Mostrar valores en KB"

#: WizTreeMain.pas:4243
msgid "Display MB values"
msgstr "Mostrar valores en MB"

#: WizTreeMain.pas:4244
msgid "Display GB values"
msgstr "Mostrar valores en GB"

#: WizTreeMain.pas:4245
msgid "Windows Explorer context menu"
msgstr "Mostrar en el menú contextual"

#: WizTreeMain.pas:4246
msgid "Always Run as Administrator"
msgstr "Ejecutar siempre como administrador"

#: WizTreeMain.pas:4248
msgid "Language"
msgstr "Idioma"

#: WizTreeMain.pas:4250
msgid "Restart as Administrator"
msgstr "Reiniciar como administrador"

#: WizTreeMain.pas:4251
msgid "WizTree requires \"Administrator\" rights to enable high speed scanning of NTFS hard drives and to access all system files and folders. Click on the \"Restart as Administrator\" button to enable Administrator rights."
msgstr "WizTree requiere derechos de \"Administrador\" para permitir una alta velocidad escaneando los discos duros NTFS y acceder a todos los archivos y carpetas del sistema. Clic en el botón \"Reiniciar como administrador\" para habilitar los derechos de administrador."

#: WizTreeMain.pas:4252
msgid "Don't show this again"
msgstr "No mostrar de nuevo"

#: WizTreeMain.pas:4254
msgid "View Update"
msgstr "Ver actualización"

#: WizTreeMain.pas:4255
msgid "Dismiss"
msgstr "Descartar"

#: WizTreeMain.pas:4256
msgid "Check for updates"
msgstr "Buscar actualizaciones"

#: WizTreeMain.pas:4257
msgid "Check for updates now"
msgstr "Buscar actualizaciones ahora"

#: WizTreeMain.pas:4259
msgid "Select:"
msgstr "Seleccionar:"

#: WizTreeMain.pas:4261
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#: WizTreeMain.pas:4262
msgid "Ready..."
msgstr "Listo..."

#: WizTreeMain.pas:4263
msgid "Selection:"
msgstr "Selección:"

#: WizTreeMain.pas:4264
msgid "Total Space:"
msgstr "Espacio total:"

#: WizTreeMain.pas:4265
msgid "Space Used:"
msgstr "Espacio utilizado:"

#: WizTreeMain.pas:4266
msgid "Space Free:"
msgstr "Espacio libre:"

#: WizTreeMain.pas:4276
msgid "Help us make WizTree better!"
msgstr "¡Ayúdanos a mejorar WizTree!"

#: WizTreeMain.pas:4278
msgid "Tree View"
msgstr "Ver árbol"

#: WizTreeMain.pas:4280
msgid "Folder"
msgstr "Carpeta"

#: WizTreeMain.pas:4281
msgid "Percent of Parent"
msgstr "Causa del porcentaje"

#: WizTreeMain.pas:4282 WizTreeMain.pas:4307
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"

#: WizTreeMain.pas:4284 WizTreeMain.pas:4308
msgid "Modified"
msgstr "Modificado"

#: WizTreeMain.pas:4285 WizTreeMain.pas:4309
msgid "Attributes"
msgstr "Atributos"

#: WizTreeMain.pas:4287
msgid "Items"
msgstr "Elementos"

#: WizTreeMain.pas:4288 WizTreeMain.pas:4310
msgid "Allocated"
msgstr "Asignado"

#: WizTreeMain.pas:4290
msgid "File View"
msgstr "Ver archivo"

#: WizTreeMain.pas:4292
msgid "File Search Filter:"
msgstr "Filtro de búsqueda:"

#: WizTreeMain.pas:4293
msgid "Clear"
msgstr "Limpiar"

#: WizTreeMain.pas:4294
msgid "Match file name only"
msgstr "Sólo coincidir el nombre"

#: WizTreeMain.pas:4295
msgid "(Fast)"
msgstr "(Rápido)"

#: WizTreeMain.pas:4296
msgid "Match entire path"
msgstr "Coincidir la ruta completa"

#: WizTreeMain.pas:4297
msgid "(Warning: can be slow!)"
msgstr "(Advertencia: ¡puede ser lento!)"

#: WizTreeMain.pas:4298
msgid "Max files to display:"
msgstr "Máximo de archivos:"

#: WizTreeMain.pas:4300
msgid "(Selecting ALL can be very slow!)"
msgstr "(¡Seleccionar TODO puede ser muy lento!)"

#: WizTreeMain.pas:4301
msgid "ALL"
msgstr "TODO"

#: WizTreeMain.pas:4303
msgid "Total Files:"
msgstr "Total de archivos:"

#: WizTreeMain.pas:4305
msgid "File Name"
msgstr "Nombre del archivo"

#: WizTreeMain.pas:4306
msgid "Percent of Drive"
msgstr "Porcentaje de unidad"

#: WizTreeMain.pas:4312
msgid "About"
msgstr "Acerca de"

#: WizTreeMain.pas:4314
msgid "If you use WizTree commercially or you'd just like to support the freeware community then please make a donation by clicking on the Donate button at the top right of the screen. Thank you! :)"
msgstr "Si utiliza WizTree comercialmente o simplemente desea apoyar a la comunidad freeware, haga una donación haciendo clic en el botón Donar en la parte superior derecha de la pantalla. ¡Gracias! :)"

#: WizTreeMain.pas:4316
msgid "What is WizTree?"
msgstr "¿Qué es WizTree?"

#: WizTreeMain.pas:4317
msgid "WizTree is the world's fastest disk space analyzer. It scans your hard drive and shows you which files and folders are using the most disk space."
msgstr "WizTree es el analizador de espacio del disco más rápido del mundo. Analiza su disco duro y le muestra qué archivos y carpetas utilizan la mayor cantidad de espacio en disco."

#: WizTreeMain.pas:4318
msgid "It does this in the FASTEST way possible - you simply won't find any other application of this type that's quicker! Use the information WizTree provides to quickly locate and remove \"space hogs\" from your hard drive."
msgstr "Lo hace de la manera MÁS RÁPIDO posible - ¡no encontrará ninguna otra aplicación que sea más rápido!. Utilice la información proporcionada por WizTree para localizar y eliminar rápidamente los \"espacios grandes\" de su disco duro."

#: WizTreeMain.pas:4320
msgid "WARNING: Take care not to remove any files that are required for the correct operation of your PC!"
msgstr "ADVERTENCIA: ¡Tenga cuidado de no quitar los archivos necesarios para el correcto funcionamiento de su PC!"

#: WizTreeMain.pas:4322
msgid "What makes WizTree so fast?"
msgstr "¿Qué hace que WizTree sea tan rápido?"

#: WizTreeMain.pas:4324
msgid "When scanning NTFS formatted hard drives (most modern hard drives use this format), WizTree reads the hard drive's Master File Table (MFT) directly from the disk."
msgstr "Cuando está analizando discos duros con formato NTFS (la mayoría de discos duros modernos lo usan), WizTree lee la tabla de archivos maestros (MFT) directamente."

#: WizTreeMain.pas:4325
msgid "The MFT is a special hidden file used by the NTFS file system to keep track of all files and folders on a hard drive. Scanning for files this way completely bypasses the operating system (Windows) and provides a huge performance boost."
msgstr "MFT es un archivo oculto utilizado por el sistema de archivos NTFS para realizar un seguimiento de todos los archivos y carpetas en un disco duro. Ignora el sistema operativo (Windows) analizando los archivos y proporcionando un gran aumento de rendimiento."

#: WizTreeMain.pas:4327
msgid "As of version 2.0, WizTree can now also scan non NTFS hard drives, network drives, USB drives, and individual directories."
msgstr "A partir de la versión 2.0, WizTree puede escanear discos duros no NTFS, unidades en red, unidades USB y directorios individuales."

#: WizTreeMain.pas:4329
msgid "Please visit the Antibody Software website for more great software, such as:"
msgstr "Visite el sitio Antibody Software para más software excelente, por ejemplo:"

#: WizTreeMain.pas:4330 WizTreeMain.pas:4334
msgid "(click for more information)"
msgstr "(Clic para más información)"

#: WizTreeMain.pas:4331
msgid "A powerful yet easy to use web gallery downloading tool. It supports most of the popular image hosting sites (such as flickr, facebook, Google image search, imgur, deviantart etc.)."
msgstr "Herramienta fácil de usar para descarga de galerías web. Soporta la mayoría de los sitios populares de alojamiento de imágenes (como flickr, facebook, búsqueda de imágenes de Google, imgur, deviantart, etc.)."

#: WizTreeMain.pas:4332
msgid "It doesn't require any complicated setup or project files - it just works."
msgstr "No requiere ninguna configuración complicada - sólo funciona."

#: WizTreeMain.pas:4335
msgid "A keyboard enhancement utility that makes it easy to type accented and other special Unicode characters on a standard US/UK keyboard using easy to remember keyboard shortcuts."
msgstr "Herramienta de mejora de teclado que facilita caracteres acentuados y otros caracteres especiales de Unicode en un teclado estándar de US/UK usando atajos fáciles de recordar."

#: WizTreeMain.pas:4336
msgid "For example, to type an à (a with grave accent), you press Ctrl+` then press a. These shortcuts work from any Windows application."
msgstr "Por ejemplo, teclear a (a con acento grave), presione Ctrl+` y luego a. Estos atajos funcionan en cualquier aplicación."

#: SelectLanguage.pas:56 supportercode.pas:239
msgid "OK"
msgstr "Aceptar"

#: supportercode.pas:143
msgid "Invalid Key - Please try again."
msgstr "Clave inválida - inténtelo de nuevo."

#: supportercode.pas:144
msgid "It is recommended that you copy and paste your supporter code."
msgstr "Se recomienda copiar y pegar su código de soporte."

#: supportercode.pas:145
msgid "Only use digits 0 to 9 and letters A to F."
msgstr "Utilizar sólo dígitos de 0 a 9 y letras de A a F."

#: supportercode.pas:219 WizTreeMain.pas:6266
msgid "Thank you for your support!"
msgstr "¡Gracias por tu apoyo!"

#: supportercode.pas:220
msgid "WizTree will now restart."
msgstr "WizTree se reiniciará ahora."

#: supportercode.pas:241 WizTreeMain.pas:5286
msgid "Enter Supporter Code"
msgstr "Introducir código de soporte"

#: supportercode.pas:242
msgid "Supporter Code"
msgstr "Código de soporte"

#. warning dialog title
#: uVistaTaskDialog.pas:228
msgid "Warning"
msgstr "Advertencia"

#. confirmation dialog title
#: uVistaTaskDialog.pas:233
msgid "Confirmation"
msgstr "Confirmación"

#. information dialog title
#: uVistaTaskDialog.pas:243
msgid "Information"
msgstr "Información"

#: WizTreeMain.pas:1616
msgid "(No Extension)"
msgstr "(No hay extensión)"

#: WizTreeMain.pas:5269
msgid "File Type"
msgstr "Tipo de archivo"

#: WizTreeMain.pas:5272
msgid "Percent"
msgstr "Porcentaje"

#: WizTreeMain.pas:5273
msgid "Extension"
msgstr "Extensión"

#: WizTreeMain.pas:5276
msgid "MFT Dump"
msgstr "Volcado MFT"

#: WizTreeMain.pas:5276
msgid "All Files"
msgstr "Todos los archivos"

#: WizTreeMain.pas:5277
msgid "Show Treemap"
msgstr "Mostrar diagrama de árbol"

#: WizTreeMain.pas:5278
msgid "Show File Types"
msgstr "Mostrar tipos de archivos"

#: WizTreeMain.pas:5279
msgid "Reset tree expansion"
msgstr "Restablecer expansión de árbol"

#: WizTreeMain.pas:5281
msgid "Select Parent"
msgstr "Seleccionar causa"

#: WizTreeMain.pas:5282
msgid "Reselect Child"
msgstr "Reseleccionar resultado"

#: WizTreeMain.pas:5283
msgid "Help support WizTree development by making a donation"
msgstr "Ayuda al desarrollo de WizTree haciendo una donación"

#: WizTreeMain.pas:5284
msgid "(You can hide the Donate button by making a donation)"
msgstr "(Puede ocultar el botón donar haciendo una donación)"

#: WizTreeMain.pas:6883
msgid "Show Allocated Size on Treemap"
msgstr "Mostrar tamaño asignado en el diagrama de árbol"

#: WizTreeMain.pas:6884
msgid "Auto scan after making selection"
msgstr "Análisis automático después de la selección"

#: WizTreeMain.pas:6886
msgid "Zoom in Treemap"
msgstr "Zoom+ en el diagrama de árbol"

#: WizTreeMain.pas:6887
msgid "Zoom out Treemap"
msgstr "Zoom- en el diagrama de árbol"

#: exporttreemap.pas:57 WizTreeMain.pas:7193
msgid "Save Treemap Image as .png file"
msgstr "Guardar diagrama de árbol como archivo .png"

#: exporttreemap.pas:58
msgid "Save"
msgstr "Guardar"

#: exporttreemap.pas:60
msgid "Width"
msgstr "Ancho"

#: exporttreemap.pas:61
msgid "Height"
msgstr "Altura"

#: exporttreemap.pas:62
msgid "Shades of Gray (single color)"
msgstr "Sombras en gris (único color)"

#: WizTreeMain.pas:7191
msgid "Show Free Space on Treemap"
msgstr "Mostrar espacio libre en el diagrama de árbol"

msgid "File already exists - overwrite?"
msgstr "El archivo ya existe - ¿sobrescibir?"

#: WizTreeMain.pas:3002 WizTreeMain.pas:3217
msgid "Generated by"
msgstr "Generado por"

#: WizTreeMain.pas:3002 WizTreeMain.pas:3217
msgid "You can hide this message by making a donation"
msgstr "Puedes ocultar este mensaje haciendo una donación"

#: WizTreeMain.pas:4452
msgid "MFT Dump cancelled..."
msgstr "Volcado de MFT cancelado..."

#: WizTreeMain.pas
msgid "Export complete."
msgstr "Exportación completa."

#: WizTreeMain.pas:7815
msgid "Copy file and size info to clipboard"
msgstr "Copiar archivo e info del tamaño al portapapeles"

#: WizTreeMain.pas:7816
msgid "Export to .CSV file"
msgstr "Exportar a archivo .CSV"

msgid "Colors"
msgstr "Colores"

msgid "Default"
msgstr "Predeterminado"

msgid "Color Blind"
msgstr "Colores daltónicos"

msgid "CSV file"
msgstr "Archivo CSV"

msgid "Select CSV file"
msgstr "Seleccionar archivo CSV"

msgid "Failed to import CSV file"
msgstr "Error al importar el archivo CSV"

msgid "Color By"
msgstr ""

msgid "Color"
msgstr ""

msgid "File Extension(s)"
msgstr ""

msgid "Export File Types to CSV file"
msgstr ""

msgid "Display TB values"
msgstr ""

msgid "TB"
msgstr ""

msgid "UI Theme"
msgstr ""

msgid "Auto"
msgstr ""

msgid "Light"
msgstr ""

msgid "Dark"
msgstr ""

msgid "Sorry, your supporter code is only valid for versions of WizTree with version date"
msgstr ""

msgid "or earlier."
msgstr ""

msgid "This version of WizTree has version date"
msgstr ""

msgid "Please install an older version of WizTree with a suitable version date, or purchase a new supporter code."
msgstr ""

msgid "Version Date:"
msgstr ""

msgid "Supporter license"
msgstr ""

msgid "Enterprise license"
msgstr ""

#: Displayed as X user license where is number
msgid "user license"
msgstr ""

msgid "Upgrades until:"
msgstr ""

msgid "lifetime"
msgstr ""

msgid "Supporter code not valid for this version"
msgstr ""

msgid "Select Multiple"
msgstr ""

msgid "Multiple"
msgstr ""

msgid "Add Folder"
msgstr ""

msgid "Remove Folder"
msgstr ""

msgid "is included within"
msgstr ""

msgid "They cannot both be selected."
msgstr ""

msgid "Select All"
msgstr ""

msgid "Select None"
msgstr ""

msgid "Lifetime"
msgstr "De por vida"

msgid "Show Folder and File Names on Treemap"
msgstr ""

msgid "Filter Scan Results"
msgstr ""

msgid "Include Filter:"
msgstr ""

msgid "Exclude Filter:"
msgstr ""

msgid "Apply Filter"
msgstr ""

msgid "Cut"
msgstr "Cortar"

msgid "Copy"
msgstr "Copiar"

msgid "Reset Configuration to default values"
msgstr "Volver la Configuración a los valores por defecto"

msgid "Tweaks"
msgstr ""

msgid "Enable drag/drop"
msgstr ""

msgid "Open file on double click"
msgstr ""

msgid "Monitor file system for changes"
msgstr ""

msgid "Show max modified date of all sub folders/files as folder's last modified date"
msgstr ""

msgid "Use WizTree classic theme"
msgstr ""

msgid "Show horizontal lines in grids"
msgstr ""

msgid "Alternate row colors"
msgstr ""

msgid "Enable gradient colors in treemap"
msgstr ""

msgid "Number of Decimal places to display"
msgstr ""

msgid "WizFile is an extremely rapid file finder application that uses methods similar to WizTree to rapidly index your hard drives. File search results are returned instantly as you type. WizFile provides a real time view of all files on your hard drives - any changes to the file search results will be updated in real time as they occur. It requires minimal CPU and RAM usage and has a negligible impact on the performance of your PC."
msgstr ""

msgid "Dup Count"
msgstr ""

msgid "Dup Size"
msgstr ""

msgid "Duplicate Files:"
msgstr ""

msgid "Duplicates only"
msgstr ""

msgid "Don't locate duplicates"
msgstr ""

msgid "Locate by Name, Size"
msgstr ""

msgid "Locate by Name, Size, Date"
msgstr ""

msgid "Path"
msgstr "Ruta"

msgid "Scan MFT (if possible) when a folder is selected for analysis"
msgstr ""

msgid "Normally the MFT is only scanned when an entire drive is selected. This option can speed up the scanning of folders containing a large number of files, but can be slower for smaller folders."
msgstr ""

msgid "Reserved Space:"
msgstr ""

msgid "Expand All"
msgstr ""

msgid "File group minimum size (set to 0 to disable file grouping)"
msgstr ""

msgid "Export"
msgstr ""

msgid "Export file name:"
msgstr ""

msgid "Selection"
msgstr ""

msgid "Selected only"
msgstr ""

msgid "Export drive size information"
msgstr ""

msgid "Export \"Last Accessed\" and \"Created\" dates"
msgstr ""

msgid "Export total size and allocated size of folders (excluding sub folders)"
msgstr ""

msgid "Split file names into root, folder, filename and extension"
msgstr ""

msgid "Export percentage of parent value"
msgstr ""

msgid "Max folder depth (0 = no limit):"
msgstr ""

msgid "Export Files"
msgstr ""

msgid "Export Folders"
msgstr ""

msgid "Either one or both of \"Export Files\" and \"Export Folders\" must be selected for the export to be valid."
msgstr ""

msgid "Export MFT record number"
msgstr ""
