msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WizTree 3\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-31 12:05\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-27 14:39+1300\n"
"Last-Translator: Dominic Dumée <webmaster@antibody-software.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.5\n"

#: WizTreeMain.pas:673
msgid "Scanning..."
msgstr "Einlesen..."

#: WizTreeMain.pas:673 WizTreeMain.pas:4286
msgid "Folders"
msgstr "Ordner"

#: WizTreeMain.pas:673 WizTreeMain.pas:4283
msgid "Files"
msgstr "Dateien"

#: WizTreeMain.pas:688
msgid "Dumping file"
msgstr "Datei verwerfen"

#: WizTreeMain.pas:688 WizTreeMain.pas:953
msgid "MB"
msgstr "MB"

#: WizTreeMain.pas:950
msgid "GB"
msgstr "GB"

#: WizTreeMain.pas:956
msgid "KB"
msgstr "KB"

#: WizTreeMain.pas:961
msgid "Bytes"
msgstr "Bytes"

#: WizTreeMain.pas:1141
msgid "Files in"
msgstr "Dateien in"

#: WizTreeMain.pas:1143
msgid "File in"
msgstr "Datei in"

#: WizTreeMain.pas:1691 WizTreeMain.pas:1738
msgid "Selected Files"
msgstr "Ausgewählte Dateien"

#: WizTreeMain.pas:1691 WizTreeMain.pas:1738 WizTreeMain.pas:3593
msgid "Total Size"
msgstr "Gesamtgröße"

#: WizTreeMain.pas:1874 WizTreeMain.pas:1976 WizTreeMain.pas:2033
msgid "You are about to open"
msgstr "Sie öffnen"

#: WizTreeMain.pas:1875
msgid "Command Prompt windows - are you sure?"
msgstr "Eingabeaufforderung öffnen?"

#: WizTreeMain.pas:1977
msgid "Explorer windows - are you sure?"
msgstr "Explorerfenster öffnen?"

#: WizTreeMain.pas:2034
msgid "files - are you sure?"
msgstr "Dateien - sicher?"

#. FileName := FDir;
#. 2 = select directory
#: WizTreeMain.pas:2147 WizTreeMain.pas:2162 WizTreeMain.pas:3041
msgid "Select Folder"
msgstr "Ordner auswählen"

#. YMMV
#: WizTreeMain.pas:2149
msgid "Select"
msgstr "Auswählen"

#: WizTreeMain.pas:2202
msgid "File not found"
msgstr "Datei nicht gefunden"

#: WizTreeMain.pas:2326
msgid "Error"
msgstr "Fehler"

#: WizTreeMain.pas:2351
msgid "Sorting file list..."
msgstr "Dateiliste sortieren..."

#: WizTreeMain.pas:2362
msgid "Loading tree..."
msgstr "Verzeichnisbaum laden..."

#: WizTreeMain.pas:2406
msgid "Scan complete in"
msgstr "Einlesen beendet in"

#: WizTreeMain.pas:2408
msgid "seconds"
msgstr "Sekunden"

#: WizTreeMain.pas:2412
msgid "canceled"
msgstr "abgebrochen"

#: WizTreeMain.pas:2480
msgid "Failed to update Windows Explorer context menu"
msgstr "Windows Explorer-Kontextmenü konnte nicht aktualisiert werden"

#: WizTreeMain.pas:2560
msgid "No MFT root found!"
msgstr "Kein MFT-Root gefunden!"

#. we have an update!
#: WizTreeMain.pas:2640
msgid "An update is available"
msgstr "Ein Update ist verfügbar"

#: WizTreeMain.pas:2641
msgid "Click on the \"View Update\" button to learn more."
msgstr "Klicken Sie auf \"Update anzeigen\", um mehr zu erfahren."

#. if tag set then display error if any
#: WizTreeMain.pas:2648
msgid "No update found."
msgstr "Kein Update verfügbar."

#. if tag set then display error if any
#: WizTreeMain.pas:2660
msgid "Error checking for updates:"
msgstr "Fehler bei der Updatesuche:"

#: WizTreeMain.pas:2836
msgid "Please restart WizTree as Administrator to dump the MFT file"
msgstr "Bitte starten Sie WizTree als Administrator neu, um die MFT-Datei auszugeben"

#: WizTreeMain.pas:2844
msgid "Please select an NTFS formatted drive."
msgstr "Wählen Sie ein NTFS-Laufwerk aus."

#: WizTreeMain.pas:2869
msgid "Dumping MFT file, please wait..."
msgstr "MFT-Datei wird ausgelesen, bitte warten..."

#: WizTreeMain.pas:2880
msgid "MFT data dump complete."
msgstr "MFT-Datenspeicherauszug abgeschlossen."

#: WizTreeMain.pas:2884
msgid "MFT data dumped to file"
msgstr "MFT-Daten werden in Datei gespeichert"

#: WizTreeMain.pas:2991
msgid "64 bit"
msgstr "64 bit"

#: WizTreeMain.pas:2993
msgid "32 bit"
msgstr "32 bit"

#: WizTreeMain.pas:3042
msgid "MFT file"
msgstr "MFT-Datei"

#: WizTreeMain.pas:3487
msgid "Loading file list..."
msgstr "Dateiliste laden..."

#: WizTreeMain.pas:3592
msgid "files"
msgstr "Dateien"

#. lblTotalSpacePerc.Caption := '';
#: WizTreeMain.pas:3636 WizTreeMain.pas:3637 WizTreeMain.pas:3658
#: WizTreeMain.pas:3663 WizTreeMain.pas:3666 WizTreeMain.pas:3674
#: WizTreeMain.pas:3675 WizTreeMain.pas:3677 WizTreeMain.pas:3679
#: WizTreeMain.pas:3681 WizTreeMain.pas:4268 WizTreeMain.pas:4269
#: WizTreeMain.pas:4270 WizTreeMain.pas:4271 WizTreeMain.pas:4272
#: WizTreeMain.pas:4273 WizTreeMain.pas:4274
msgid "n/a"
msgstr "keine Angabe"

#: WizTreeMain.pas:3648
msgid "<Folder>"
msgstr "<Ordner>"

#: WizTreeMain.pas:4228
msgid "File"
msgstr "Datei"

#: WizTreeMain.pas:4229
msgid "Options"
msgstr "Optionen"

#: WizTreeMain.pas:4230 WizTreeMain.pas:4260
msgid "Scan"
msgstr "Einlesen"

#: WizTreeMain.pas:4231
msgid "New Instance"
msgstr "Neue Instanz"

#: WizTreeMain.pas:4232
msgid "Explore Folder"
msgstr "Ordner durchsuchen"

#: WizTreeMain.pas:4233
msgid "Command Prompt Here"
msgstr "Eingabeaufforderung hier"

#: WizTreeMain.pas:4234
msgid "Copy Path"
msgstr "Dateipfad kopieren"

#: WizTreeMain.pas:4235
msgid "Delete (to Recycle Bin)"
msgstr "Löschen (in den Papierkorb)"

#: WizTreeMain.pas:4236
msgid "Delete (No undelete possible)"
msgstr "Löschen (unwiderruflich)"

#: WizTreeMain.pas:4237
msgid "Dump MFT File"
msgstr "MFT-Datei auslesen"

#: WizTreeMain.pas:4238
msgid "Exit"
msgstr "Beenden"

#: WizTreeMain.pas:4240
msgid "Display Dynamic values"
msgstr "Werte dynamisch anzeigen"

#: WizTreeMain.pas:4241
msgid "Display Byte values"
msgstr "Anzeige in Byte"

#: WizTreeMain.pas:4242
msgid "Display KB values"
msgstr "Anzeige in KB"

#: WizTreeMain.pas:4243
msgid "Display MB values"
msgstr "Anzeige in MB"

#: WizTreeMain.pas:4244
msgid "Display GB values"
msgstr "Anzeige in GB"

#: WizTreeMain.pas:4245
msgid "Windows Explorer context menu"
msgstr "Windows Explorer Kontextmenü"

#: WizTreeMain.pas:4246
msgid "Always Run as Administrator"
msgstr "Immer als Admin ausführen"

#: WizTreeMain.pas:4248
msgid "Language"
msgstr "Sprache"

#: WizTreeMain.pas:4250
msgid "Restart as Administrator"
msgstr "Als Administrator neu starten"

#: WizTreeMain.pas:4251
msgid "WizTree requires \"Administrator\" rights to enable high speed scanning of NTFS hard drives and to access all system files and folders. Click on the \"Restart as Administrator\" button to enable Administrator rights."
msgstr "WizTree benötigt \"Administrator\"-Rechte, um das schnelle Scannen von NTFS-Festplatten und den Zugriff auf alle Systemdateien und -ordner zu ermöglichen. Klicken Sie auf die Schaltfläche \"Als Administrator neu starten\", um die Administratorrechte zu aktivieren."

#: WizTreeMain.pas:4252
msgid "Don't show this again"
msgstr "Nicht noch einmal anzeigen"

#: WizTreeMain.pas:4254
msgid "View Update"
msgstr "Update anzeigen"

#: WizTreeMain.pas:4255
msgid "Dismiss"
msgstr "Verwerfen"

#: WizTreeMain.pas:4256
msgid "Check for updates"
msgstr "Nach Updates suchen"

#: WizTreeMain.pas:4257
msgid "Check for updates now"
msgstr "Jetzt nach Updates suchen"

#: WizTreeMain.pas:4259
msgid "Select:"
msgstr "Auswählen:"

#: WizTreeMain.pas:4261
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"

#: WizTreeMain.pas:4262
msgid "Ready..."
msgstr "Fertig..."

#: WizTreeMain.pas:4263
msgid "Selection:"
msgstr "Auswahl:"

#: WizTreeMain.pas:4264
msgid "Total Space:"
msgstr "Speicher gesamt:"

#: WizTreeMain.pas:4265
msgid "Space Used:"
msgstr "Speicher belegt:"

#: WizTreeMain.pas:4266
msgid "Space Free:"
msgstr "Speicher frei:"

#: WizTreeMain.pas:4276
msgid "Help us make WizTree better!"
msgstr "Sie können WizTree verbessern!"

#: WizTreeMain.pas:4278
msgid "Tree View"
msgstr "Baumansicht"

#: WizTreeMain.pas:4280
msgid "Folder"
msgstr "Ordner"

#: WizTreeMain.pas:4281
msgid "Percent of Parent"
msgstr "Prozent des Elternteils"

#: WizTreeMain.pas:4282 WizTreeMain.pas:4307
msgid "Size"
msgstr "Größe"

#: WizTreeMain.pas:4284 WizTreeMain.pas:4308
msgid "Modified"
msgstr "Modifiziert"

#: WizTreeMain.pas:4285 WizTreeMain.pas:4309
msgid "Attributes"
msgstr "Attribute"

#: WizTreeMain.pas:4287
msgid "Items"
msgstr "Objekte"

#: WizTreeMain.pas:4288 WizTreeMain.pas:4310
msgid "Allocated"
msgstr "Belegt"

#: WizTreeMain.pas:4290
msgid "File View"
msgstr "Dateiansicht"

#: WizTreeMain.pas:4292
msgid "File Search Filter:"
msgstr "Dateisuchfilter:"

#: WizTreeMain.pas:4293
msgid "Clear"
msgstr "Zurücksetzen"

#: WizTreeMain.pas:4294
msgid "Match file name only"
msgstr "Nur Dateiname"

#: WizTreeMain.pas:4295
msgid "(Fast)"
msgstr "(Schnell)"

#: WizTreeMain.pas:4296
msgid "Match entire path"
msgstr "Kompletter Dateipfad"

#: WizTreeMain.pas:4297
msgid "(Warning: can be slow!)"
msgstr "(Warnung: kann langsam sein!)"

#: WizTreeMain.pas:4298
msgid "Max files to display:"
msgstr "Max. Dateianzahl:"

#: WizTreeMain.pas:4300
msgid "(Selecting ALL can be very slow!)"
msgstr "(Die Auswahl ALLE kann sehr langsam sein!)"

#: WizTreeMain.pas:4301
msgid "ALL"
msgstr "ALLE"

#: WizTreeMain.pas:4303
msgid "Total Files:"
msgstr "Alle Dateien:"

#: WizTreeMain.pas:4305
msgid "File Name"
msgstr "Dateiname"

#: WizTreeMain.pas:4306
msgid "Percent of Drive"
msgstr "Prozent des Laufwerks"

#: WizTreeMain.pas:4312
msgid "About"
msgstr "Über"

#: WizTreeMain.pas:4314
msgid "If you use WizTree commercially or you'd just like to support the freeware community then please make a donation by clicking on the Donate button at the top right of the screen. Thank you! :)"
msgstr "Wenn Sie WizTree kommerziell nutzen oder nur die Freeware-Community unterstützen möchten, dann spenden Sie bitte, indem Sie auf die Schaltfläche \"Spenden\" oben rechts auf dem Bildschirm klicken. Vielen Dank! :)"

#: WizTreeMain.pas:4316
msgid "What is WizTree?"
msgstr "Was ist WizTree?"

#: WizTreeMain.pas:4317
msgid "WizTree is the world's fastest disk space analyzer. It scans your hard drive and shows you which files and folders are using the most disk space."
msgstr "WizTree ist der schnellste Festplattenspeicher-Analysator der Welt. Es scannt Ihre Festplatte und zeigt Ihnen, welche Dateien und Ordner den meisten Speicherplatz belegen."

#: WizTreeMain.pas:4318
msgid "It does this in the FASTEST way possible - you simply won't find any other application of this type that's quicker! Use the information WizTree provides to quickly locate and remove \"space hogs\" from your hard drive."
msgstr "Dies geschieht auf die schnellste Art und Weise - Sie werden einfach keine andere Anwendung dieses Typs finden, die schneller ist! Verwenden Sie die Informationen von WizTree, um \"Speicherfresser\" schnell auf Ihrer Festplatte zu finden und sie zu entfernen."

#: WizTreeMain.pas:4320
msgid "WARNING: Take care not to remove any files that are required for the correct operation of your PC!"
msgstr "WARNUNG: Achten Sie darauf, keine Dateien zu entfernen, die für den korrekten Betrieb Ihres PCs erforderlich sind!"

#: WizTreeMain.pas:4322
msgid "What makes WizTree so fast?"
msgstr "Warum ist WizTree so schnell?"

#: WizTreeMain.pas:4324
msgid "When scanning NTFS formatted hard drives (most modern hard drives use this format), WizTree reads the hard drive's Master File Table (MFT) directly from the disk."
msgstr "Wenn Sie NTFS-formatierte Festplatten scannen (die meisten modernen Festplatten verwenden dieses Format), liest WizTree die Master File Table (MFT) direkt von der Festplatte."

#: WizTreeMain.pas:4325
msgid "The MFT is a special hidden file used by the NTFS file system to keep track of all files and folders on a hard drive. Scanning for files this way completely bypasses the operating system (Windows) and provides a huge performance boost."
msgstr "Die MFT ist eine spezielle versteckte Datei, die vom NTFS-Dateisystem verwendet wird, um alle Dateien und Ordner auf einer Festplatte zu verfolgen. Das Scannen nach Dateien auf diese Weise umgeht das Betriebssystem (Windows) vollständig und bietet einen enormen Leistungsschub."

#: WizTreeMain.pas:4327
msgid "As of version 2.0, WizTree can now also scan non NTFS hard drives, network drives, USB drives, and individual directories."
msgstr "Ab Version 2.0 kann WizTree nun auch Nicht-NTFS-Festplatten, Netzlaufwerke, USB-Laufwerke und einzelne Verzeichnisse scannen."

#: WizTreeMain.pas:4329
msgid "Please visit the Antibody Software website for more great software, such as:"
msgstr "Bitte besuchen Sie die Antibody Software Website für weitere großartige Software, wie zum Beispiel:"

#: WizTreeMain.pas:4330 WizTreeMain.pas:4334
msgid "(click for more information)"
msgstr "(Klicken für weitere Informationen)"

#: WizTreeMain.pas:4331
msgid "A powerful yet easy to use web gallery downloading tool. It supports most of the popular image hosting sites (such as flickr, facebook, Google image search, imgur, deviantart etc.)."
msgstr "Ein leistungsstarkes und dennoch einfach zu bedienendes Tool zum Herunterladen von Web-Galerien. Es unterstützt die meisten der beliebtesten Bild-Hosting-Sites (wie Flickr, Facebook, Google-Bildersuche, Imgur, DeviantArt etc.)."

#: WizTreeMain.pas:4332
msgid "It doesn't require any complicated setup or project files - it just works."
msgstr "Es erfordert keine komplizierten Setup- oder Projektdateien - es funktioniert einfach."

#: WizTreeMain.pas:4335
msgid "A keyboard enhancement utility that makes it easy to type accented and other special Unicode characters on a standard US/UK keyboard using easy to remember keyboard shortcuts."
msgstr "Ein Tastaturverbesserungs-Dienstprogramm, mit dem Sie Akzent- und andere spezielle Unicode-Zeichen auf einer US / UK-Standardtastatur mit leicht zu merkenden Tastenkombinationen eingeben können."

#: WizTreeMain.pas:4336
msgid "For example, to type an à (a with grave accent), you press Ctrl+` then press a. These shortcuts work from any Windows application."
msgstr "Um z. B. ein à einzugeben, drücken Sie CTRL+` und dann ein a. Diese Tastaturkürzel funktionieren in jeder Windows-Anwendung."

#: SelectLanguage.pas:56 supportercode.pas:239
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: supportercode.pas:143
msgid "Invalid Key - Please try again."
msgstr "Ungültiger Code - bitte erneut eingeben."

#: supportercode.pas:144
msgid "It is recommended that you copy and paste your supporter code."
msgstr "Es wird empfohlen, dass Sie Ihren Supporter-Code kopieren und einfügen."

#: supportercode.pas:145
msgid "Only use digits 0 to 9 and letters A to F."
msgstr "Zahlen von 0 bis 9 und Buchstaben von A bis F."

#: supportercode.pas:219 WizTreeMain.pas:6266
msgid "Thank you for your support!"
msgstr "Danke für Ihre Unterstützung!"

#: supportercode.pas:220
msgid "WizTree will now restart."
msgstr "WizTree startet neu."

#: supportercode.pas:241 WizTreeMain.pas:5286
msgid "Enter Supporter Code"
msgstr "Supporter-Code eingeben"

#: supportercode.pas:242
msgid "Supporter Code"
msgstr "Supporter Code"

#. warning dialog title
#: uVistaTaskDialog.pas:228
msgid "Warning"
msgstr "Warnung"

#. confirmation dialog title
#: uVistaTaskDialog.pas:233
msgid "Confirmation"
msgstr "Bestätigung"

#. information dialog title
#: uVistaTaskDialog.pas:243
msgid "Information"
msgstr "Information"

#: WizTreeMain.pas:1616
msgid "(No Extension)"
msgstr "(keine Erweiterung)"

#: WizTreeMain.pas:5269
msgid "File Type"
msgstr "Dateityp"

#: WizTreeMain.pas:5272
msgid "Percent"
msgstr "Prozent"

#: WizTreeMain.pas:5273
msgid "Extension"
msgstr "Erweiterung"

#: WizTreeMain.pas:5276
msgid "MFT Dump"
msgstr "MFT Abbild"

#: WizTreeMain.pas:5276
msgid "All Files"
msgstr "Alle Dateien"

#: WizTreeMain.pas:5277
msgid "Show Treemap"
msgstr "Kacheldiagramm anzeigen"

#: WizTreeMain.pas:5278
msgid "Show File Types"
msgstr "Dateitypen anzeigen"

#: WizTreeMain.pas:5279
msgid "Reset tree expansion"
msgstr "Baumansicht zurücksetzen"

#: WizTreeMain.pas:5281
msgid "Select Parent"
msgstr "Ebene nach oben"

#: WizTreeMain.pas:5282
msgid "Reselect Child"
msgstr "Erneut Ebene nach unten"

#: WizTreeMain.pas:5283
msgid "Help support WizTree development by making a donation"
msgstr "Unterstützen Sie die WizTree-Entwicklung mit einer Spende"

#: WizTreeMain.pas:5284
msgid "(You can hide the Donate button by making a donation)"
msgstr "(Ihre Spende blendet den \"Spenden\"-Button aus)"

#: WizTreeMain.pas:6883
msgid "Show Allocated Size on Treemap"
msgstr "Zugewiesene Größe im Kacheldiagramm anzeigen"

#: WizTreeMain.pas:6884
msgid "Auto scan after making selection"
msgstr "Automatischer Scan nach der Auswahl"

#: WizTreeMain.pas:6886
msgid "Zoom in Treemap"
msgstr "Kacheldiagramm vergrößern"

#: WizTreeMain.pas:6887
msgid "Zoom out Treemap"
msgstr "Kacheldiagramm verkleinern"

#: exporttreemap.pas:57 WizTreeMain.pas:7193
msgid "Save Treemap Image as .png file"
msgstr "Kacheldiagramm als PNG-Bild speichern"

#: exporttreemap.pas:58
msgid "Save"
msgstr "Speichern"

#: exporttreemap.pas:60
msgid "Width"
msgstr "Breite"

#: exporttreemap.pas:61
msgid "Height"
msgstr "Höhe"

#: exporttreemap.pas:62
msgid "Shades of Gray (single color)"
msgstr "Grauschattierung (einfarbig)"

#: WizTreeMain.pas:7191
msgid "Show Free Space on Treemap"
msgstr "Freien Speicher im Kacheldiagramm anzeigen"

msgid "File already exists - overwrite?"
msgstr "Datei existiert bereits - überschreiben?"

#: WizTreeMain.pas:3002 WizTreeMain.pas:3217
msgid "Generated by"
msgstr "Erzeugt von"

#: WizTreeMain.pas:3002 WizTreeMain.pas:3217
msgid "You can hide this message by making a donation"
msgstr "Sie können diese Nachricht durch eine Spende ausblenden"

#: WizTreeMain.pas:4452
msgid "MFT Dump cancelled..."
msgstr "MFT Speicherabbild abgebrochen..."

#: WizTreeMain.pas
msgid "Export complete."
msgstr "Export abgeschlossen."

#: WizTreeMain.pas:7815
msgid "Copy file and size info to clipboard"
msgstr "Datei- und Größeninfo in Zwischenablage"

#: WizTreeMain.pas:7816
msgid "Export to .CSV file"
msgstr "Exportieren als CSV-Datei"

msgid "Colors"
msgstr "Farben"

msgid "Default"
msgstr "Standard"

msgid "Color Blind"
msgstr "Farbenblind"

msgid "CSV file"
msgstr "CSV-Datei"

msgid "Select CSV file"
msgstr "CSV-Datei auswählen"

msgid "Failed to import CSV file"
msgstr "CSV-Import fehlgeschlagen"

msgid "Color By"
msgstr "Farbe von"

msgid "Color"
msgstr "Farbe"

msgid "File Extension(s)"
msgstr "Dateierweiterung(en)"

msgid "Export File Types to CSV file"
msgstr "Dateitypen als CSV-Datei exportieren"

msgid "Display TB values"
msgstr "Anzeige in TB"

msgid "TB"
msgstr "TB"

msgid "UI Theme"
msgstr "Benutzeroberfläche"

msgid "Auto"
msgstr "Auto"

msgid "Light"
msgstr "Hell"

msgid "Dark"
msgstr "Dunkel"

msgid "Sorry, your supporter code is only valid for versions of WizTree with version date"
msgstr "Ihre Seriennummer ist nur gültig für Version"

msgid "or earlier."
msgstr "oder früher."

msgid "This version of WizTree has version date"
msgstr "Die Versionsnummer lautet"

msgid "Please install an older version of WizTree with a suitable version date, or purchase a new supporter code."
msgstr "Bitte eine ältere Version für Ihre Seriennummer nutzen oder Lizenz erneuern."

msgid "Version Date:"
msgstr "Versionsdatum:"

msgid "Supporter license"
msgstr "Unterstützer-Lizenz"

msgid "Enterprise license"
msgstr "Enterprise-Lizenz"

#: Displayed as X user license where is number
msgid "user license"
msgstr "Nutzerlizenz"

msgid "Upgrades until:"
msgstr "Upgrades bis:"

msgid "lifetime"
msgstr "unbegrenzt"

msgid "Supporter code not valid for this version"
msgstr "Ungültige Unterstützer-Lizenz"

msgid "Select Multiple"
msgstr "Mehrere Laufwerke auswählen"

msgid "Multiple"
msgstr "Mehrere"

msgid "Add Folder"
msgstr "Ordner hinzufügen"

msgid "Remove Folder"
msgstr "Ordner entfernen"

msgid "is included within"
msgstr "beinhaltet"

msgid "They cannot both be selected."
msgstr "Doppelte Auswahl nicht möglich."

msgid "Select All"
msgstr "Alle auswählen"

msgid "Select None"
msgstr "Deselektieren"

msgid "Lifetime"
msgstr "auf Lebenszeit"

msgid "Show Folder and File Names on Treemap"
msgstr "Ordner und Dateinamen im Kacheldiagramm anzeigen"

msgid "Filter Scan Results"
msgstr "Suchergebnisse filtern"

msgid "Include Filter:"
msgstr "Wert einschliessen:"

msgid "Exclude Filter:"
msgstr "Wert ausschliessen:"

msgid "Apply Filter"
msgstr "Filter anwenden"

msgid "Cut"
msgstr "Ausschneiden"

msgid "Copy"
msgstr "Kopieren"

msgid "Reset Configuration to default values"
msgstr "Konfiguration auf Standardwerte zurücksetzen"

msgid "Tweaks"
msgstr "Optimierungen"

msgid "Enable drag/drop"
msgstr "Ziehen und Ablegen aktivieren"

msgid "Open file on double click"
msgstr "Datei per Doppelklick öffnen"

msgid "Monitor file system for changes"
msgstr "Datensystem auf Änderungen überwachen"

msgid "Show max modified date of all sub folders/files as folder's last modified date"
msgstr "Letzte Änderungen des Ordners inkl. Dateien anzeigen"

msgid "Use WizTree classic theme"
msgstr "WizTree Standard-Thema verwenden"

msgid "Show horizontal lines in grids"
msgstr "Horizontale Linien in Rastern anzeigen"

msgid "Alternate row colors"
msgstr "Alternative Zeilenfarben"

msgid "Enable gradient colors in treemap"
msgstr "Farbverläufe in der Baumstruktur aktivieren"

msgid "Number of Decimal places to display"
msgstr "Anzahl Dezimalstellen festlegen"

msgid "WizFile is an extremely rapid file finder application that uses methods similar to WizTree to rapidly index your hard drives. File search results are returned instantly as you type. WizFile provides a real time view of all files on your hard drives - any changes to the file search results will be updated in real time as they occur. It requires minimal CPU and RAM usage and has a negligible impact on the performance of your PC."
msgstr "WizFile ist eine extrem schnelle Dateisuche, die ähnliche Methoden wie WizTree verwendet, um Ihre Festplatten schnell zu indizieren. Die Ergebnisse der Dateisuche werden noch während der Eingabe ausgegeben. WizFile bietet eine Echtzeit-Ansicht aller Dateien auf Ihren Festplatten - alle Änderungen an den Suchergebnissen werden in Echtzeit aktualisiert, sobald sie auftreten. WizFile benötigt nur eine minimale CPU- und RAM-Belastung und hat einen vernachlässigbaren Einfluss auf die Leistung Ihres PCs."

msgid "Dup Count"
msgstr "Anzahl Duplikate"

msgid "Dup Size"
msgstr "Duplikatgröße"

msgid "Duplicate Files:"
msgstr "Doppelte Dateien:"

msgid "Duplicates only"
msgstr "Nur Duplikate"

msgid "Don't locate duplicates"
msgstr "Keine Duplikate finden"

msgid "Locate by Name, Size"
msgstr "Suchen nach Dateiname, Größe"

msgid "Locate by Name, Size, Date"
msgstr "Suchen nach Dateiname, Größe, Datum"

msgid "Path"
msgstr "Dateipfad"

msgid "Scan MFT (if possible) when a folder is selected for analysis"
msgstr "MFT scannen (falls möglich), wenn ein Ordner zur Analyse ausgewählt ist"

msgid "Normally the MFT is only scanned when an entire drive is selected. This option can speed up the scanning of folders containing a large number of files, but can be slower for smaller folders."
msgstr "Normalerweise wird die MFT nur gescannt, wenn ein ganzes Laufwerk ausgewählt ist. Diese Option kann das Scannen von Ordnern mit vielen Dateien beschleunigen, kann bei kleineren Ordnern jedoch langsamer sein."

msgid "Reserved Space:"
msgstr "Res. Speicherplatz:"

msgid "Expand All"
msgstr "Alles erweitern"

msgid "File group minimum size (set to 0 to disable file grouping)"
msgstr "Mindestgröße der Dateigruppe (auf 0 setzen, um die Dateigruppierung zu deaktivieren)"

msgid "Export"
msgstr "Export"

msgid "Export file name:"
msgstr "Name der Exportdatei:"

msgid "Selection"
msgstr "Auswahl"

msgid "Selected only"
msgstr "Nur ausgewählte"

msgid "Export drive size information"
msgstr "Exportieren von Laufwerksgrößeninformationen"

msgid "Export \"Last Accessed\" and \"Created\" dates"
msgstr "Exportieren der Daten \"Letzter Zugriff\" und \"Erstellung\""

msgid "Export total size and allocated size of folders (excluding sub folders)"
msgstr "Gesamtgröße und zugewiesene Größe von Ordnern exportieren (ohne Unterordner)"

msgid "Split file names into root, folder, filename and extension"
msgstr "Teilen Sie Dateinamen in Stamm, Ordner, Dateiname und Erweiterung auf"

msgid "Export percentage of parent value"
msgstr "Prozentsatz des übergeordneten Wertes exportieren"

msgid "Max folder depth (0 = no limit):"
msgstr "Maximale Ordnertiefe (0 = keine Begrenzung):"

msgid "Export Files"
msgstr "Dateien exportieren"

msgid "Export Folders"
msgstr "Ordner exportieren"

msgid "Either one or both of \"Export Files\" and \"Export Folders\" must be selected for the export to be valid."
msgstr "Damit der Export gültig ist, muss entweder \"Dateien exportieren\" oder \"Ordner exportieren\" oder beides ausgewählt werden."

msgid "Export MFT record number"
msgstr "MFT-Datensatznummer exportieren"
