# This file is part from WinMerge <https://winmerge.org/>
# Released under the "GNU General Public License"
#
# Translators:
# * Hans Fredrik Nordhaug <hansfn at users.sourceforge.net>
# * FreewareTips <http://home.c2i.net/freewaretips/>
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WinMerge\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winmerge.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-22 21:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: FTno\n"
"Language-Team: Norwegian <winmerge-translate@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: no\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-Basepath: ../../Src\n"
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"

#. LANGUAGE, SUBLANGUAGE
msgid "LANG_ENGLISH, SUBLANG_ENGLISH_US"
msgstr "LANG_NORWEGIAN, SUBLANG_DEFAULT"

msgid "Copy to Middle"
msgstr "Kopier til midten"

msgid "C&opy to Right\tAlt+Right"
msgstr "Kopier til &høyre\tAlt+Høyre"

msgid "Copy from Middle"
msgstr "Kopier fra midten"

msgid "Copy fro&m Right\tAlt+Shift+Left"
msgstr "Kopier fr&a høyre\tAlt+Shift+Venstre"

msgid "Cop&y to Left\tAlt+Left"
msgstr "Kopier til &venstre\tAlt+Venstre"

msgid "Copy &from Left\tAlt+Shift+Right"
msgstr "Kopier &fra venstre\tAlt+Shift+Høyre"

msgid "Copy Selected Line(s) to Middle"
msgstr "Kopier valgte linje(r) til midten"

msgid "Copy Selected Line(s) to Right"
msgstr "Kopier valgte linje(r) til høyre"

msgid "Copy Selected Line(s) from Middle"
msgstr "Kopier valgte linje(r) fra midten"

msgid "Copy Selected Line(s) from Right"
msgstr "Kopier valgte linje(r) fra høyre"

msgid "Copy Selected Line(s) to Left"
msgstr "Kopier valgte linje(r) til venstre"

msgid "Copy Selected Line(s) from Left"
msgstr "Kopier valgte linje(r) fra venstre"

msgid "Select Line &Difference\tF4"
msgstr "&Marker linjeforskjell\tF4"

msgid "Add this change to Substitution &Filters"
msgstr ""

msgid "Add to &Line Filters"
msgstr ""

msgid "&Undo"
msgstr "&Angre"

msgid "&Redo"
msgstr "Ann&uler angre"

msgid "Cu&t"
msgstr "&Klipp ut"

msgid "&Copy"
msgstr "Ko&pier"

msgid "&Paste"
msgstr "&Lim inn"

msgid "&Scripts"
msgstr "&Skript"

msgid "< Empty >"
msgstr "< Tom >"

msgid "&Go to...\tCtrl+G"
msgstr "Gå &til...\tCtrl+G"

msgid "Go to Moved Line Between Left and Middle\tCtrl+Shift+G"
msgstr ""

msgid "Go to Moved Line Between Middle and Right\tCtrl+Alt+G"
msgstr ""

msgid "Op&en"
msgstr "&Åpne"

msgid "With &Registered Application"
msgstr "Med &registrert program"

msgid "With &External Editor\tCtrl+Alt+E"
msgstr "Med &eksternt redigeringsprogram\tCtrl+Alt+E"

msgid "&With..."
msgstr "&Med..."

msgid "Open &Parent Folder..."
msgstr ""

msgid "S&hell Menu"
msgstr ""

msgid "Use First Line as Headers"
msgstr ""

msgid "Auto-Fit All Columns"
msgstr ""

msgid "View &Differences"
msgstr "Vis &forskjeller"

msgid "Diff &Block Size"
msgstr ""

msgid "&Ignore Color Difference (Color Distance Threshold)"
msgstr ""

msgid "Ins&ertion/Deletion Detection"
msgstr ""

msgid "&None"
msgstr "&Ingen"

msgid "&Vertical"
msgstr "&Vertikal"

msgid "&Horizontal"
msgstr "&Horisontal"

msgid "&Previous Page"
msgstr "&Forrige side"

msgid "&Next Page"
msgstr "&Neste side"

msgid "&Active Pane"
msgstr "&Aktive panel"

msgid "Rotate &Right 90deg"
msgstr "Roter &høyre 90gr"

msgid "Rotate &Left 90deg"
msgstr "Roter &venstre 90gr"

msgid "Flip V&ertically"
msgstr "Speilvend v&ertikalt"

msgid "Flip H&orizontally"
msgstr "Speilvend h&orisontalt"

msgid "&Zoom"
msgstr "&Zoom"

#, c-format
msgid "25%"
msgstr ""

msgid "Zoom &In\tCtrl++"
msgstr "Zoom &inn\tCtrl++"

msgid "Zoom &Out\tCtrl+-"
msgstr "Zoom &ut\tCtrl+-"

#. Zoom to normal
msgid "&Normal\tCtrl+*"
msgstr "&Normal\tCtrl+*"

msgid "&Overlay"
msgstr "&Overlegg"

msgid "&Alpha Blend"
msgstr ""

msgid "Alpha &Blend Animation"
msgstr ""

msgid "Dragging &Mode"
msgstr ""

msgid "&Move"
msgstr "&Flytt"

msgid "&Adjust Offset"
msgstr ""

msgid "&Vertical Wipe"
msgstr ""

msgid "&Horizontal Wipe"
msgstr ""

msgid "Rectangle &Select"
msgstr ""

msgid "&Set Background Color"
msgstr ""

msgid "&Vector Image Scaling"
msgstr ""

msgid "Compare Extracted &Text From Images"
msgstr ""

msgid "Co&mpare"
msgstr ""

msgid "&Screenshots"
msgstr ""

msgid "&Full Size Screenshots"
msgstr ""

msgid "&HTMLs"
msgstr ""

msgid "&Texts"
msgstr ""

msgid "&Resource Trees"
msgstr ""

msgid "&Size"
msgstr ""

msgid "Fit to Window"
msgstr ""

msgid "Clear &Browsing Data"
msgstr ""

msgid "&Disk Cache"
msgstr ""

msgid "&Cookies"
msgstr ""

msgid "&Browsing History"
msgstr ""

msgid "&All Profile"
msgstr ""

msgid "&File"
msgstr "&Fil"

msgid "&New"
msgstr "&Ny"

msgid "&Text"
msgstr "&Tekst"

msgid "T&able"
msgstr "T&abell"

msgid "&Binary"
msgstr "Bin&ær"

msgid "&Image"
msgstr "&Bilde"

msgid "&Webpage"
msgstr ""

msgid "New (&3 panes)"
msgstr "Ny (&3 paneler)"

msgid "&Open...\tCtrl+O"
msgstr "&Åpne...\tCtrl+O"

msgid "Open Conflic&t File..."
msgstr "Åpne konflik&tfil..."

msgid "Open C&lipboard"
msgstr "Åpne utk&lippstavle"

msgid "Open Pro&ject...\tCtrl+J"
msgstr "Åpne p&rosjekt...\tCtrl+J"

msgid "Sa&ve Project..."
msgstr "Lagre pr&osjekt..."

msgid "Recent Projects"
msgstr "Seneste prosjekter"

msgid "Recent F&iles Or Folders"
msgstr "Nylige f&iler eller mapper"

msgid "E&xit\tCtrl+Q"
msgstr "&Avslutt\tCtrl+Q"

msgid "&Edit"
msgstr "&Rediger"

msgid "&Paste\tCtrl+V"
msgstr "&Lim inn\tCtrl+V"

msgid "&Options..."
msgstr "&Innstillinger..."

msgid "&View"
msgstr "&Vis"

msgid "&Toolbar"
msgstr "Verkt&øylinje"

msgid "&Small"
msgstr "&Liten"

msgid "&Big"
msgstr "&Stor"

msgid "&Huge"
msgstr ""

msgid "&Status Bar"
msgstr "Stat&uslinje"

msgid "Ta&b Bar"
msgstr "F&anelinje"

msgid "&Tools"
msgstr "&Verktøy"

msgid "&Filters..."
msgstr "&Filter..."

msgid "&Generate Patch..."
msgstr "&Generer rettelse..."

msgid "&Plugins"
msgstr "&Programtillegg"

msgid "P&lugin Settings..."
msgstr "P&rogramtillegginnstillinger..."

msgid "Ma&nual Prediffer"
msgstr ""

msgid "A&utomatic Prediffer"
msgstr ""

msgid "&Manual Unpacking"
msgstr "&Manuell utpakking"

msgid "&Automatic Unpacking"
msgstr "&Automatisk utpakking"

msgid "&Reload plugins"
msgstr "&Gjeninnlast programtillegg"

msgid "&Window"
msgstr "&Vindu"

msgid "Cl&ose\tCtrl+W"
msgstr "&Lukk\tCtrl+W"

msgid "Clo&se All"
msgstr "L&ukk alle"

msgid "Change &Pane\tF6"
msgstr "&Skift panel\tF6"

msgid "Tile &Horizontally"
msgstr "&Horisontale vinduer"

msgid "Tile &Vertically"
msgstr "&Vertikale vinduer"

msgid "&Cascade"
msgstr "&Overlappende"

msgid "&Help"
msgstr "&Hjelp"

msgid "&WinMerge Help\tF1"
msgstr "&WinMerge hjelp\tF1"

msgid "R&elease Notes"
msgstr ""

msgid "&Translations"
msgstr ""

msgid "C&onfiguration"
msgstr "&Konfigurasjon"

msgid "&GNU General Public License"
msgstr "&GNU General Public License"

msgid "&About WinMerge..."
msgstr "Om Win&Merge..."

msgid "&Read-only"
msgstr "Skrive&beskyttet"

msgid "L&eft Read-only"
msgstr "Venstre skrive&beskyttet"

msgid "M&iddle Read-only"
msgstr "M&idten skrivebeskyttet"

msgid "Ri&ght Read-only"
msgstr "H&øyre skrivebeskyttet"

msgid "&File Encoding..."
msgstr "Filko&ding..."

msgid "Select &All\tCtrl+A"
msgstr "Me&rk alt\tCtrl+A"

msgid "Show &Identical Items"
msgstr "Vis &identiske objekter"

msgid "Show &Different Items"
msgstr "Vis &forskjellige objekter"

msgid "Show L&eft Unique Items"
msgstr "Vis &venstre unike objekter"

msgid "Show Midd&le Unique Items"
msgstr ""

msgid "Show Ri&ght Unique Items"
msgstr "Vis &høyre unike objekter"

msgid "Show S&kipped Items"
msgstr "Vis ob&jekter hoppet over"

msgid "S&how Binary Files"
msgstr "V&is binærfiler"

msgid "&3-way Compare"
msgstr ""

msgid "Show &Left Only Different Items"
msgstr ""

msgid "Show &Middle Only Different Items"
msgstr ""

msgid "Show &Right Only Different Items"
msgstr ""

msgid "Show L&eft Only Missing Items"
msgstr ""

msgid "Show Mi&ddle Only Missing Items"
msgstr ""

msgid "Show Rig&ht Only Missing Items"
msgstr ""

msgid "Show Hidd&en Items"
msgstr "Vis sk&julte objekter"

msgid "Tree &Mode"
msgstr "Tre&modus"

msgid "E&xpand All Subfolders"
msgstr "&Utvid alle undermapper"

msgid "&Collapse All Subfolders"
msgstr "Sammen&trekk alle undermapper"

msgid "Select &Font..."
msgstr "Velg &skrifttype..."

msgid "Use Default Font"
msgstr "Bruk standard s&krifttype"

msgid "Sw&ap Panes"
msgstr "&Bytt om paneler"

msgid "Swap &1st | 2nd"
msgstr ""

msgid "Swap &2nd | 3rd"
msgstr ""

msgid "Swap 1st | &3rd"
msgstr ""

msgid "Com&pare Statistics..."
msgstr "Sammen&lign statistikker..."

msgid "Refresh\tF5"
msgstr "&Gjenoppfrisk\tF5"

msgid "&Refresh Selected\tCtrl+F5"
msgstr "G&jenoppfrisk valgte\tCtrl+F5"

msgid "&Merge"
msgstr "&Sammenslå"

msgid "Co&mpare\tEnter"
msgstr "Sa&mmenlign\tEnter"

msgid "&Next Difference\tAlt+Down"
msgstr "&Neste forskjell\tAlt+Down"

msgid "&Previous Difference\tAlt+Up"
msgstr "&Forrige forskjell\tAlt+Up"

msgid "&First Difference\tAlt+Home"
msgstr "F&ørste forskjell\tAlt+Home"

msgid "&Current Difference\tAlt+Enter"
msgstr "&Aktuelle forskjell\tAlt+Enter"

msgid "&Last Difference\tAlt+End"
msgstr "&Siste forskjell\tAlt+End"

msgid "Copy to &Right\tAlt+Right"
msgstr "Kopier til &høyre\tAlt+Høyre"

msgid "Copy to L&eft\tAlt+Left"
msgstr "Kopier til &venstre\tAlt+Venstre"

msgid "&Delete\tDel"
msgstr "Sle&tt\tDel"

msgid "&Customize Columns..."
msgstr "&Tilpass kolonner..."

msgid "Generate &Report..."
msgstr "Generer &rapport..."

msgid "&Edit with Unpacker..."
msgstr ""

msgid "&Save\tCtrl+S"
msgstr "&Lagre\tCtrl+S"

msgid "Sav&e"
msgstr "Lagr&e"

msgid "Save &Left"
msgstr "Lagre &venstre"

msgid "Save &Middle"
msgstr "Lagre &midten"

msgid "Save &Right"
msgstr "Lagre &høyre"

msgid "Save &As"
msgstr "Lagre &som"

msgid "Save &Left As..."
msgstr "Lagre &venstre som..."

msgid "Save &Middle As..."
msgstr "Lagre &midten som..."

msgid "Save &Right As..."
msgstr "Lagre &høyre som..."

msgid "&Print...\tCtrl+P"
msgstr "Skri&v ut...\tCtrl+P"

msgid "Page Set&up..."
msgstr "&Utskriftsformat..."

msgid "Print Previe&w..."
msgstr "&Forhåndsvisning..."

msgid "&Convert Line Endings to"
msgstr "&Konverter linjeslutt til"

msgid "Mer&ge Mode\tF9"
msgstr "Sammenslå-&modus\tF9"

msgid "Reloa&d\tCtrl+F5"
msgstr "Lastpån&ytt\tCtrl+F5"

msgid "Reco&mpare As"
msgstr "Sa&mmenlign på nytt som"

msgid "&Undo\tCtrl+Z"
msgstr "&Angre\tCtrl+Z"

msgid "&Redo\tCtrl+Y"
msgstr "Ann&uler angre\tCtrl+Y"

msgid "Cu&t\tCtrl+X"
msgstr "&Klipp ut\tCtrl+X"

msgid "&Copy\tCtrl+C"
msgstr "Ko&pier\tCtrl+C"

msgid "F&ind...\tCtrl+F"
msgstr "S&øk...\tCtrl+F"

msgid "Repla&ce...\tCtrl+H"
msgstr "&Erstatt...\tCtrl+H"

msgid "&Marker...\tCtrl+Shift+M"
msgstr ""

msgid "Advanced"
msgstr "Avansert"

msgid "&Copy With Line Numbers\tCtrl+Shift+C"
msgstr "&Kopier med linjenummer\tCtrl+Shift+C"

msgid "&Bookmarks"
msgstr "&Bokmerker"

msgid "&Toggle Bookmark\tCtrl+F2"
msgstr "&Vis/Skjul bokmerke\tCtrl+F2"

msgid "&Next Bookmark\tF2"
msgstr "&Neste bokmerke\tF2"

msgid "&Previous bookmark\tShift+F2"
msgstr "&Forrige bokmerke\tShift+F2"

msgid "&Clear All Bookmarks"
msgstr "Fjern &alle bokmerker"

msgid "Syntax Highlight"
msgstr "Syntaksmarkering"

msgid "&Diff Context"
msgstr ""

msgid "&All Lines"
msgstr ""

msgid "&0 Lines"
msgstr ""

msgid "&1 Line"
msgstr ""

msgid "&3 Lines"
msgstr ""

msgid "&5 Lines"
msgstr ""

msgid "&7 Lines"
msgstr ""

msgid "&9 Lines"
msgstr ""

msgid "&Toggle All and 0-9 Lines\tCtrl+D"
msgstr ""

msgid "&Invert (Hide Different Lines)"
msgstr ""

msgid "&Lock Panes"
msgstr "&Lås paneler"

msgid "&View Whitespace"
msgstr "&Vis blanktegn"

msgid "View E&OL"
msgstr ""

msgid "Vie&w Line Differences"
msgstr "Vis linjefo&rksjell"

msgid "View Line &Numbers"
msgstr "Vis linje&nummer"

msgid "View &Margins"
msgstr "Vis &marger"

msgid "View To&p Margins"
msgstr ""

msgid "W&rap Lines"
msgstr "&Tekstbrytning"

msgid "Split V&ertically"
msgstr "Splitt v&ertikalt"

msgid "Diff &Pane"
msgstr "&Forskjellspanel"

msgid "Lo&cation Pane"
msgstr "L&okaliseringspanel"

msgid "Ne&xt Conflict\tAlt+Shift+Down"
msgstr "Neste k&onflikt\tAlt+Shift+Down"

msgid "Pre&vious Conflict\tAlt+Shift+Up"
msgstr "Forri&ge konflikt\tAlt+Shift+Up"

msgid "A&dvanced"
msgstr "Avanse&rt"

msgid "Next Difference Between Left and Middle\tAlt+1"
msgstr ""

msgid "Previous Difference Between Left And Middle\tAlt+Shift+1"
msgstr ""

msgid "Next Difference Between Left and Right\tAlt+2"
msgstr ""

msgid "Previous Difference Between Left And Right\tAlt+Shift+2"
msgstr ""

msgid "Next Difference Between Middle and Right\tAlt+3"
msgstr ""

msgid "Previous Difference Between Middle And Right\tAlt+Shift+3"
msgstr ""

msgid "Next Left Only Difference\tAlt+7"
msgstr ""

msgid "Previous Left Only Difference\tAlt+Shift+7"
msgstr ""

msgid "Next Middle Only Difference\tAlt+8"
msgstr ""

msgid "Previous Middle Only Difference\tAlt+Shift+8"
msgstr ""

msgid "Next Right Only Difference\tAlt+9"
msgstr ""

msgid "Previous Right Only Difference\tAlt+Shift+9"
msgstr ""

msgid "Copy from &Left to"
msgstr "Kopier fra &venstre til"

msgid "&Middle"
msgstr "&Midten"

msgid "&Right"
msgstr "&Høyre"

msgid "Copy from &Middle to"
msgstr "Kopier fra &midten til"

msgid "&Left"
msgstr "&Venstre"

msgid "Copy from &Right to"
msgstr "Kopier fra &høyre til"

msgid "Copy Selected Line(s) from Le&ft to"
msgstr "Kopier valgte linje(r) fra &venstre til"

msgid "Copy Selected Line(s) from Mi&ddle to"
msgstr "Kopier valgte linje(r) fra mi&dten til"

msgid "Copy Selected Line(s) from Ri&ght to"
msgstr "Kopier valgte linje(r) fra hø&yre til"

msgid "Copy from Left\tAlt+Shift+Right"
msgstr "Kopier fra venstre\tAlt+Shift+Høyre"

msgid "Copy from Right\tAlt+Shift+Left"
msgstr "Kopier fra høyre\tAlt+Shift+Venstre"

msgid "C&opy to Right and Advance\tCtrl+Alt+Right"
msgstr "Kopier til høyre og g&å videre\tCtrl+Alt+Høyre"

msgid "Copy &to Left and Advance\tCtrl+Alt+Left"
msgstr "Kopier &til venstre og gå videre\tCtrl+Alt+Venstre"

msgid "Copy &All to Right"
msgstr "&Kopier alt til høyre"

msgid "Cop&y All to Left"
msgstr "K&opier alt til venstre"

msgid "A&uto Merge\tCtrl+Alt+M"
msgstr "A&uto-sammenslå\tCtrl+Alt+M"

msgid "Add &Synchronization Point\tAlt+S"
msgstr ""

msgid "Clear Sync&hronization Points"
msgstr ""

msgid "Unpac&ker"
msgstr ""

msgid "&Prediffer"
msgstr "&Prediffer"

msgid "Apply Pre&differ..."
msgstr ""

msgid "&Transform with editor script..."
msgstr ""

msgid "Sp&lit"
msgstr "S&plitt"

msgid "Comp&are"
msgstr "Samm&enlign"

msgid "Compare in new &window"
msgstr ""

msgid "Compare Non-hor&izontally..."
msgstr ""

msgid "Compare Non-hor&izontally"
msgstr ""

msgid "First &left item with second left item"
msgstr ""

msgid "First &right item with second right item"
msgstr ""

msgid "&First left item with second right item"
msgstr ""

msgid "&Second left item with first right item"
msgstr ""

msgid "Co&mpare As"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Left to Middle (%1 of %2)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Left to Right (%1 of %2)"
msgstr "Venstre til høyre (%1 av %2)"

#, c-format
msgid "Left to... (%1 of %2)"
msgstr "Venstre til... (%1 av %2)"

#, c-format
msgid "Middle to Left (%1 of %2)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Middle to Right (%1 of %2)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Middle to... (%1 of %2)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Right to Middle (%1 of %2)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Right to Left (%1 of %2)"
msgstr "Høyre til venstre (%1 av %2)"

#, c-format
msgid "Right to... (%1 of %2)"
msgstr "Høyre til... (%1 av %2)"

msgid "&Delete"
msgstr "&Slett"

msgid "&Both"
msgstr "&Begge"

msgid "&All"
msgstr ""

msgid "Re&name"
msgstr "En&dre navn"

msgid "&Hide Items"
msgstr "&Skjul objekter"

msgid "&Open Left"
msgstr "&Åpne venstre"

msgid "Open Midd&le"
msgstr ""

msgid "O&pen Right"
msgstr "Å&pne høyre"

msgid "Cop&y Pathnames"
msgstr "Kop&ier baner"

#, c-format
msgid "Left (%1 of %2)"
msgstr "Venstre (%1 av %2)"

#, c-format
msgid "Middle (%1 of %2)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Right (%1 of %2)"
msgstr "Høyre (%1 av %2)"

#, c-format
msgid "Both (%1 of %2)"
msgstr "Begge (%1 av %2)"

#, c-format
msgid "All (%1 of %2)"
msgstr ""

msgid "Copy &Filenames"
msgstr "Kopier &filnavn"

msgid "Copy Items To Clip&board"
msgstr ""

msgid "Copy All Di&splayed Columns"
msgstr ""

msgid "&Zip"
msgstr "&Zip"

#, c-format
msgid "Both to... (%1 of %2)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "All to... (%1 of %2)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Differences to... (%1 of %2)"
msgstr ""

msgid "Left Shell menu"
msgstr "Venstre skallmeny"

msgid "Middle Shell menu"
msgstr ""

msgid "Right Shell menu"
msgstr "Høyre skallmeny"

msgid "Copy"
msgstr ""

msgid "&Copy Full Path"
msgstr "&Kopier full bane"

msgid "Copy &Filename"
msgstr "Kopier &filnavn"

msgid "&Edit Caption"
msgstr ""

msgid "&Open..."
msgstr ""

msgid "Unpacker Settings"
msgstr ""

msgid "<None>"
msgstr "<Ingen>"

msgid "<Automatic>"
msgstr "<Automatisk>"

msgid "&Select..."
msgstr "&Velg..."

msgid "Prediffer Settings"
msgstr "Prediffer-innstillinger"

msgid "G&o to Diff"
msgstr "G&å til forskjell"

msgid "&No Moved Blocks"
msgstr "&Ingen flyttede blokker"

msgid "&All Moved Blocks"
msgstr "&Alle flyttede blokker"

msgid "W&hitespaces"
msgstr "&Blanktegn"

msgid "Com&pare"
msgstr "Sammen&lign"

msgid "I&gnore changes"
msgstr "I&gnorer endringer"

msgid "Ig&nore all"
msgstr "Ig&norer alle"

msgid "Ignore blan&k lines"
msgstr "Ignorer blan&ke linjer"

msgid "Ignore &case"
msgstr "Ignorer store/små &bokstaver"

msgid "Igno&re carriage return differences (Windows/Unix/Mac)"
msgstr "Igno&rer linjebruddforskjeller (Windows/Unix/Mac)"

msgid "Ignore codepage &differences"
msgstr ""

msgid "Ignore num&bers"
msgstr ""

msgid "Ignore c&omment differences"
msgstr ""

msgid "&Include subfolders"
msgstr "&Inkluder undermapper"

msgid "&Compare method:"
msgstr "&Sammenligningsmetode:"

msgid "Full Contents"
msgstr "Fullt innhold"

msgid "Quick Contents"
msgstr "Raskt innhold"

msgid "Binary Contents"
msgstr "Binærinnhold"

msgid "Modified Date"
msgstr "Endringsdato"

msgid "Modified Date and Size"
msgstr "Endringsdato og størrelse"

msgid "Size"
msgstr "Størrelse"

msgid "&Load Project..."
msgstr ""

msgid "About WinMerge"
msgstr "Om WinMerge"

msgid "Visit the WinMerge Homepage!"
msgstr "Besøk hjemmesiden til WinMerge!"

msgid "OK"
msgstr "OK"

msgid "Contributors"
msgstr "Bidragsytere"

msgid "Select Files or Folders"
msgstr "Velg filer eller mapper"

msgid "&1st File or Folder"
msgstr ""

msgid "Re&ad-only"
msgstr "Sk&rivebeskyttet"

msgid "Swap 1st | 2nd"
msgstr ""

msgid "&Browse..."
msgstr "&Bla gjennom.."

msgid "&2nd File or Folder"
msgstr ""

msgid "Rea&d-only"
msgstr ""

msgid "Swap 2nd | 3rd"
msgstr ""

msgid "B&rowse..."
msgstr "B&la gjennom.."

msgid "&3rd File or Folder (Optional)"
msgstr ""

msgid "Read-o&nly"
msgstr ""

msgid "Swap 1st | 3rd"
msgstr ""

msgid "Browse..."
msgstr "Bla gjennom.."

msgid " Folder: Filter"
msgstr ""

msgid " File: Prediffer Plugin"
msgstr ""

msgid " File: Unpacker Plugin"
msgstr ""

msgid "Se&lect..."
msgstr ""

msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"

msgid "Status:"
msgstr "Status:"

msgid "Help"
msgstr "Hjelp"

msgid "General"
msgstr "Generelt"

msgid "Automatically &scroll to first difference"
msgstr "Automatisk &rulling til første forskjell"

msgid "Automatically s&croll to first inline difference"
msgstr ""

msgid "Cl&ose windows with 'Esc':"
msgstr "L&ukk vinduer med 'Esc':"

msgid "&Automatically verify paths in Open-dialog"
msgstr "Verifiser baner automatisk i Åpne-dialog"

msgid "Single instance mode:"
msgstr ""

msgid "As&k when closing multiple windows"
msgstr "Sp&ør ved lukking av flere vinduer"

msgid "&Preserve file time in file compare"
msgstr "&Bevar fil-tid i filsammenligning"

msgid "Show \"Select Files or Folders\" dialog on startup"
msgstr "Vis \"Velg filer eller mapper\" dialog ved oppstart"

msgid "Close \"Select Files or Folders\" dialog on clicking Compare button"
msgstr ""

msgid "Op&en-dialog Auto-Completion:"
msgstr "Auto-fullførelse for Å&pne-dialog:"

msgid "Auto-&reload modified files:"
msgstr ""

msgid "Language:"
msgstr ""

msgid "Find"
msgstr "Søk"

msgid "Fi&nd what:"
msgstr "F&inn hva:"

msgid "Match &whole word only"
msgstr "Bare &hele ord"

msgid "Match &case"
msgstr "Skill mellom store/små &bokstaver"

msgid "Regular &expression"
msgstr "Regulære &uttrykk"

msgid "D&on't wrap end of file"
msgstr "Ikke br&yt ved filende"

msgid "&Don't close this dialog box"
msgstr ""

msgid "&Find Next"
msgstr "&Finn neste"

msgid "Find &Prev"
msgstr ""

msgid "&Ok"
msgstr "&Ok"

msgid "Replace"
msgstr "Erstatt"

msgid "Re&place with:"
msgstr "Ers&tatt med:"

msgid "&Don't wrap end of file"
msgstr "&Ikke bryt ved filende"

msgid "Replace in"
msgstr "Erstatt i"

msgid "&Selection"
msgstr "&Merket område"

msgid "Wh&ole file"
msgstr "He&le filen"

msgid "Find Pre&v"
msgstr ""

msgid "&Replace"
msgstr "&Erstatt"

msgid "Replace &All"
msgstr "Erstatt &alle"

msgid "Markers"
msgstr ""

msgid "Enable &Markers"
msgstr ""

msgid "New"
msgstr "Ny"

msgid "&Background color:"
msgstr ""

msgid "&Apply"
msgstr "&Bruk"

msgid "Line Filters"
msgstr ""

msgid "Enable Line Filters"
msgstr "Aktiver linjefiltere"

msgid "Regular Expressions (one per line):"
msgstr "Regulære uttrykk (en pr. linje):"

msgid "Edit"
msgstr "Rediger"

msgid "Remove"
msgstr "Fjern"

msgid "Substitution Filters"
msgstr ""

msgid ""
"The changes that appear on the panels as the listed pairs below will be "
"ignored or marked as insignificant. Patches are unaffected."
msgstr ""

msgid "Enable"
msgstr ""

msgid "Add"
msgstr ""

msgid "Clear"
msgstr ""

msgid "Colors"
msgstr "Farger"

msgid "Color Scheme:"
msgstr ""

msgid "Background"
msgstr "Bakgrunn"

msgid "Deleted"
msgstr "Slettet"

msgid "Text"
msgstr "Tekst"

msgid "Difference:"
msgstr "Forskjell:"

msgid "Selected Difference:"
msgstr "Valgt forskjell:"

msgid "Ignored Difference:"
msgstr "Ignorert forskjell:"

msgid "Moved:"
msgstr "Flyttet:"

msgid "Selected Moved:"
msgstr "Valgt flyttet:"

msgid "Same As The Next (3 panes):"
msgstr ""

msgid "Same As The Next (Selected):"
msgstr ""

msgid "Word Difference:"
msgstr "Ordforskjell:"

msgid "Selected Word Diff:"
msgstr "Valgt ordforskjell:"

msgid "&Use folder compare colors"
msgstr ""

msgid "Items equal:"
msgstr ""

msgid "Items different:"
msgstr ""

msgid "Items not exists all:"
msgstr ""

msgid "Items filtered:"
msgstr ""

msgid "Margin:"
msgstr ""

msgid "System"
msgstr "System"

msgid "&Send deleted files to Recycle Bin"
msgstr "&Send slettede filer til papirkurven"

msgid "&External editor:"
msgstr "&Eksternt redigeringsprogram:"

msgid "&Filter folder:"
msgstr "&Filter-mappe:"

msgid "Temporary files folder"
msgstr "Mappe for midlertidige filer"

msgid "S&ystem's temp folder"
msgstr "S&ystemets midlertidige mappe"

msgid "C&ustom folder:"
msgstr "E&gen mappe:"

msgid "Br&owse..."
msgstr "B&la gjennom.."

msgid "Patch Generator"
msgstr "Rettelsegenerator"

msgid "File&1:"
msgstr "Fil&1:"

msgid "File&2:"
msgstr "Fil&2:"

msgid "&Swap"
msgstr "B&ytt"

msgid "&Copy to Clipboard"
msgstr "&Kopier til utklippstavle"

msgid "&Append to existing file"
msgstr "&Legg til i eksisterende fil"

msgid "&Result:"
msgstr "&Resultat:"

msgid "Bro&wse..."
msgstr "Bla &gjennom.."

msgid "&Format"
msgstr "&Format"

msgid "St&yle:"
msgstr "St&il:"

msgid "&Context:"
msgstr "&Kontekst:"

msgid "Inclu&de command line"
msgstr "Inklud&er kommandolinje"

msgid "Open to e&xternal editor"
msgstr "Åpne i e&ksternt redigeringsprogram"

msgid "Defaults"
msgstr "Standardverdier"

msgid "Display Columns"
msgstr "Visningskolonner"

msgid "Move &Up"
msgstr "Flytt &opp"

msgid "Move &Down"
msgstr "Flytt &ned"

msgid "&Additional Properties"
msgstr ""

msgid "Additional Properties"
msgstr ""

msgid "&>"
msgstr ""

msgid "&<"
msgstr ""

msgid "<<"
msgstr ""

msgid "Select Plugin"
msgstr ""

msgid "Plugin &Name:"
msgstr ""

msgid "Extensions list:"
msgstr "Filetypeliste:"

msgid "Description:"
msgstr "Beskrivelse:"

msgid "Default arguments:"
msgstr ""

msgid "Display all plugins, don't check the extension"
msgstr ""

msgid "&Open files in the same window type after unpacking"
msgstr ""

msgid "&Plugin Pipeline:"
msgstr ""

msgid "&Add pipe"
msgstr ""

msgid "Stop"
msgstr "Stopp"

msgid "Pause"
msgstr ""

msgid "Continue"
msgstr ""

msgid "Comparing items..."
msgstr "Sammenligner objekter..."

msgid "Items compared:"
msgstr "Objekter sammenlignet:"

msgid "Items total:"
msgstr "Objekter totalt:"

msgid "Go to"
msgstr "Gå til"

msgid "G&o to:"
msgstr "G&å til:"

msgid "File"
msgstr "Fil"

msgid "Go to what"
msgstr "Gå til hva"

msgid "Li&ne"
msgstr "Li&nje"

msgid "&Difference"
msgstr "&Forskjell"

msgid "&Go to"
msgstr "&Gå til"

msgid "Compare"
msgstr "Sammenlign"

msgid "Whitespaces"
msgstr "Blanktegn"

msgid "&Compare"
msgstr "S&ammenlign"

msgid "&Ignore change"
msgstr "Ignorer e&ndringer"

msgid "I&gnore all"
msgstr "Ignorer &alle"

msgid "E&nable moved block detection"
msgstr "&Aktiver flyttet blokk-oppdagelse"

msgid "Align &similar lines"
msgstr ""

msgid "Diff &algorithm (Experimental):"
msgstr ""

msgid "Enable indent &heuristic"
msgstr ""

msgid "Completely unhighlight the ignored differences"
msgstr ""

msgid "Editor"
msgstr "Redigering"

msgid "&Highlight syntax"
msgstr "&Marker syntaksen"

msgid "&Automatic rescan"
msgstr "Automatisk &oppdatering"

msgid "&Preserve original EOL chars"
msgstr "&Bevar originale EOL-tegn"

msgid "Tabs"
msgstr "Tabulator"

msgid "&Tab size:"
msgstr "&Tabulatorstørrelse:"

msgid "&Insert Tabs"
msgstr "Sett inn tabulatorer"

msgid "Insert &Spaces"
msgstr "Sett inn mellomrom"

msgid "Line Difference Coloring"
msgstr "Linjeforskjells-farger"

msgid "View line differences"
msgstr "Vis linjeforskjeller"

msgid "&Character level"
msgstr "&Tegnnivå"

msgid "&Word-level:"
msgstr "&Ord-nivå:"

msgid "W&ord break characters:"
msgstr ""

msgid "&Rendering Mode:"
msgstr ""

msgid ""
"WinMerge allows hiding some common message boxes. Press the Reset button to "
"make all message boxes visible again."
msgstr ""
"WinMerge tillater å skjule noen vanlige meldingsbokser. Trykk tilbakestill-"
"knappen for å gjøre alle meldingsboksene synlige igjen."

msgid "Reset"
msgstr "Tilbakestill"

msgid "File Filters"
msgstr ""

msgid "Test..."
msgstr "Test..."

msgid "Install..."
msgstr "Installer..."

msgid "New..."
msgstr "Ny..."

msgid "Edit..."
msgstr "Rediger..."

msgid "Delete..."
msgstr "Slett..."

msgid "Save modified files?"
msgstr "Lagre endrede filer?"

msgid "Left side file"
msgstr "Fil på venstre side"

msgid "&Save changes"
msgstr "&Lagre endringer"

msgid "&Discard changes"
msgstr "&Forkast endringer"

msgid "Middle side file"
msgstr ""

msgid "Sa&ve changes"
msgstr ""

msgid "Discard c&hanges"
msgstr ""

msgid "Right side file"
msgstr "Fil på høyre side"

msgid "S&ave changes"
msgstr "L&agre endringer"

msgid "Dis&card changes"
msgstr "Fork&ast endringer"

msgid "Disca&rd All"
msgstr ""

msgid "Codepage"
msgstr "Tegnsett"

msgid "Default Codepage"
msgstr "Standard tegnsett"

msgid "Select the default codepage assumed when loading non-Unicode files:"
msgstr ""
"Velg standard tegnsett som blir antatt når det lastes ikke-Unicode filer:"

msgid "System codepage"
msgstr "System-tegnsett"

msgid "According to WinMerge User Interface"
msgstr "I følge WinMerge brukergrensesnitt"

msgid "Custom codepage:"
msgstr "Egendefinert tegnsett:"

msgid ""
"Detect codepage info for these type of files: .html, .rc, .xml\n"
"Need to restart session."
msgstr ""
"Oppdag tegnsett-info for disse filer: .html, .rc, .xml\n"
"Nødvendig å starte programmet på nytt."

msgid ""
"Detect codepage for text files with mlang.dll\n"
"Need to restart session."
msgstr ""

msgid "Options"
msgstr "Innstillinger"

msgid "Import..."
msgstr "Importer..."

msgid "Export..."
msgstr "Eksporter..."

msgid "Dialog"
msgstr "Dialog"

msgid "Keywords:"
msgstr "Nøkkelord:"

msgid "Function names:"
msgstr "Funksjonsnavn:"

msgid "Comments:"
msgstr "Kommentarer:"

msgid "Numbers:"
msgstr "Nummere:"

msgid "Operators:"
msgstr "Operatorer:"

msgid "Strings:"
msgstr "Strenger:"

msgid "Preprocessor:"
msgstr "Preprosessor:"

msgid "User 1:"
msgstr "Bruker 1:"

msgid "User 2:"
msgstr "Bruker 2:"

msgid "Bold"
msgstr "Fet"

msgid "Search Marker:"
msgstr ""

msgid "User Defined Marker1:"
msgstr ""

msgid "User Defined Marker2:"
msgstr ""

msgid "User Defined Marker3:"
msgstr ""

msgid "Folder Compare Report"
msgstr "Mappesammenlignings-rapport"

msgid "Report &File:"
msgstr "Rapport&fil:"

msgid "&Style:"
msgstr "&Stil:"

msgid "&Include File Compare Report"
msgstr ""

msgid "Shared or Private Filter"
msgstr "Delt eller privat filter"

msgid "Which type of filter do you want to create?"
msgstr "Hvilken filtertype vil du opprette?"

msgid "Shared Filter (for all users on this machine)"
msgstr "Delt filter (for alle brukere på denne maskin)"

msgid "Private Filter (only for current user)"
msgstr "Privat filter (bare for aktuelle bruker)"

msgid "Archive Support"
msgstr "Arkiv-støtte"

msgid "&Enable archive file support"
msgstr "&Aktiver arkivfil-støtte"

msgid "&Detect archive type from file signature"
msgstr "&Detekter arkivtype fra filsignatur"

msgid "Items saved to or restored from the project file:"
msgstr ""

msgid "Compare Statistics"
msgstr "Sammenlignings-statistikk"

msgid "Folders:"
msgstr "Mapper:"

msgid "Files:"
msgstr "Filer:"

msgid "Different"
msgstr "Forskjellig"

msgid "Binary:"
msgstr "Binær:"

msgid "Unique"
msgstr "Unik"

msgid "Left:"
msgstr "Venstre:"

msgid "Right:"
msgstr "Høyre:"

msgid "Identical"
msgstr "Identiske"

msgid "Total:"
msgstr "Totalt:"

msgid "Close"
msgstr "Lukk"

msgid "Middle:"
msgstr ""

msgid "Missing Left:"
msgstr ""

msgid "Missing Middle:"
msgstr ""

msgid "Missing Right:"
msgstr ""

msgid "Affects"
msgstr "Påvirker"

msgid "(Affects)"
msgstr "(Påvirker)"

msgid "Select Codepage for"
msgstr "Velg tegnsett til"

msgid "&File Loading:"
msgstr "&Fil-lasting:"

msgid "File &Saving:"
msgstr "Fil-&lagring:"

msgid "&Use same codepage for both"
msgstr "&Bruk samme tegnsett for begge"

msgid "&Cancel"
msgstr "&Avbryt"

msgid "Test Filter"
msgstr "Test filter"

msgid "Testing filter:"
msgstr "Tester filter:"

msgid "&Enter text to test:"
msgstr "&Oppfør tekst å teste:"

msgid "&Folder Name"
msgstr "&Mappenavn"

msgid "Result:"
msgstr "Resultat:"

msgid "&Test"
msgstr "&Test"

msgid "&Close"
msgstr "&Lukk"

msgid "Table"
msgstr "Tabell"

msgid "File type"
msgstr ""

msgid "&CSV"
msgstr ""

msgid "&TSV"
msgstr ""

msgid "Custom &Delimiter-Separated Values"
msgstr ""

msgid "D&elimiter character:"
msgstr ""

msgid "&Allow newlines in quotes"
msgstr ""

msgid "&Quote character:"
msgstr ""

msgid "&Use customized text colors"
msgstr "&Bruk egendefinerte tekstfarger"

msgid "Whitespace:"
msgstr "Blanktegn:"

msgid "Regular text:"
msgstr "Normal tekst:"

msgid "Selection:"
msgstr "Markering:"

msgid "Backup Files"
msgstr "Sikkerhetskopifiler"

msgid "Create backup files in:"
msgstr "Opprett sikkerhetskopifiler i:"

msgid "&Folder compare"
msgstr "&Mappe-sammenligning"

msgid "Fil&e compare"
msgstr "&Fil-sammenligning"

msgid "Create backup files into:"
msgstr "Opprett sikkerhetskopifiler til:"

msgid "&Original file's folder"
msgstr "&Originalfilens mappe"

msgid "&Global backup folder:"
msgstr "&Global sikkerhetskopi-mappe:"

msgid "Backup filename:"
msgstr "Sikkerhetskopi-filnavn:"

msgid "&Append .bak extension"
msgstr "&Legg til .bak -endelse"

msgid "A&ppend timestamp"
msgstr "L&egg til tidsstempel"

msgid "Confirm Copy"
msgstr "Bekreft kopiering"

msgid "Are you sure you want to copy XXX items?"
msgstr "Er du sikker på at du vil kopiere XXX objekter?"

msgid "From left"
msgstr "Fra venstre"

msgid "To right"
msgstr "Til høyre"

msgid "Don't ask this &question again."
msgstr "Ikke still dette &spørsmålet igjen."

msgid "Yes"
msgstr "Ja"

msgid "No"
msgstr "Nei"

msgid "Plugins"
msgstr "Programtillegg"

msgid "&Enable plugins"
msgstr "&Aktiver programtillegg"

msgid "File filters:"
msgstr ""

msgid "&Plugin arguments:"
msgstr ""

msgid "Enable &automatic unpacking/prediffing for the plugin"
msgstr ""

msgid "Shell Integration"
msgstr "Skall-integrasjon"

msgid "Explorer"
msgstr "Utforsker"

msgid "&Add to context menu"
msgstr "Le&gg til i høyreklikkmeny"

msgid "E&nable advanced menu"
msgstr "&Aktiver avansert meny"

msgid "Enable &Compare As menu"
msgstr ""

msgid "&Register shell extension"
msgstr ""

msgid "&Unregister shell extension"
msgstr ""

msgid "Register shell extension for current user &only"
msgstr ""

msgid "Unregister shell extension for current user on&ly"
msgstr ""

msgid "Register shell extension for &Windows 11 or later"
msgstr ""

msgid "Unregister shell extension for W&indows 11 or later"
msgstr ""

msgctxt "Options dialog|Categories"
msgid "Folder"
msgstr "Mappe"

msgid "S&top after first difference"
msgstr "S&topp etter første forskjell"

msgid "Ign&ore time differences less than 3 seconds"
msgstr "Ign&orer tidsforskjeller mindre enn 3 sekunder"

msgid "Include &unique subfolders contents"
msgstr ""

msgid "&Automatically expand all subfolders"
msgstr ""

msgid "Ignore &reparse points"
msgstr ""

msgid "Threshold for switching to &quick compare (MB):"
msgstr ""

msgid "Threshold for switching to &binary compare (MB):"
msgstr ""

msgid "&Number of CPU cores to use:"
msgstr ""

msgid "File patterns:"
msgstr ""

msgid "Custom Delimiter-Separated Values"
msgstr ""

msgctxt "Options dialog|Categories"
msgid "Binary"
msgstr "Binær"

msgid "Binary file &patterns:"
msgstr ""

msgid "Frhed settings"
msgstr ""

msgid "View &Settings..."
msgstr ""

msgid "&Binary Mode..."
msgstr ""

msgid "&Character Set..."
msgstr ""

msgid "Image"
msgstr "Bilde"

msgid "Image file &patterns:"
msgstr ""

msgid "&Enable image compare in folder compare"
msgstr ""

msgid "OCR result:"
msgstr ""

msgid "Webpage"
msgstr ""

msgid "URL pattern to &include (Regular expression):"
msgstr ""

msgid "URL pattern to &exclude (Regular expression):"
msgstr ""

msgid "&User data folder location:"
msgstr ""

msgid "&Separate user data folders for each pane"
msgstr ""

msgid "&Hex View"
msgstr ""

msgid "EXT"
msgstr "EXT"

msgid "CAP"
msgstr "CAP"

msgid "NUM"
msgstr "NUM"

msgid "SCRL"
msgstr "SCRL"

msgid "OVR"
msgstr "OVR"

msgid "REC"
msgstr "REC"

msgid ""
"\n"
"New Documents (Ctrl+N)"
msgstr ""
"\n"
"Nye dokumenter (Ctrl+N)"

msgid ""
"\n"
"Open (Ctrl+O)"
msgstr ""
"\n"
"Åpne (Ctrl+O)"

msgid ""
"\n"
"Save (Ctrl+S)"
msgstr ""
"\n"
"Lagre (Ctrl+S)"

msgid "Unknown error attempting to open project file."
msgstr "Ukjent feil ved forsøk på å åpne prosjektfil."

msgid "Unknown error attempting to save project file."
msgstr "Ukjent feil ved forsøk på å lagre prosjektfil."

msgid "Project file successfully loaded."
msgstr "Prosjektfil lastet vellykket."

msgid "Project file successfully saved."
msgstr "Prosjektfil lagret vellykket."

msgid ""
"\n"
"Undo (Ctrl+Z)"
msgstr ""
"\n"
"Angre (Ctrl+Z)"

msgid ""
"\n"
"Redo (Ctrl+Y)"
msgstr ""
"\n"
"Annuler angre (Ctrl+Y)"

msgid ""
"\n"
"FileCompare\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"WinMerge.FileCompare\n"
"WinMerge File Compare"
msgstr ""
"\n"
"Filsammenligning\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"WinMerge.Filsammenligning\n"
"WinMerge Filsammenligning"

msgid ""
"\n"
"FolderCompare\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"WinMerge.FolderCompare\n"
"WinMerge Folder Compare"
msgstr ""
"\n"
"Mappesammenligning\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"WinMerge.Mappesammenligning\n"
"WinMerge Mappesammenligning"

msgid ""
"WinMerge comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software and you "
"are welcome to redistribute it under certain circumstances; see the GNU "
"General Public License in the Help menu for details."
msgstr ""
"WinMerge kommer med ABSOLUTT INGEN GARANTIER. Dette er gratis programvare og "
"du er velkommen til å videredistribuere den under visse omstendigheter; se "
"GNU General Public License i Hjelp-menyen for detaljer."

msgid "&Abort"
msgstr "&Avbryt"

msgid "&Retry"
msgstr "&Prøv igjen"

msgid "&Ignore"
msgstr "&Ignorer"

msgid "Ignore &all"
msgstr "Ignorer &alle"

msgid "&Yes"
msgstr "&Ja"

msgid "Yes to &all"
msgstr "Ja til &alt"

msgid "&No"
msgstr "&Nei"

msgid "No to a&ll"
msgstr "Nei til a&lt"

msgid "&Continue"
msgstr "&Fortsett"

msgid "&Skip"
msgstr "&Hopp over"

msgid "Skip &all"
msgstr "Hopp over &alle"

msgid "Don't display this &message again."
msgstr "Ikke vis denne &meldingen igjen."

msgid ""
"To make this message box visible again, press the Reset button on the "
"Message Boxes page of the Options dialog."
msgstr ""

msgid "Syntax"
msgstr ""

msgid "Color Schemes"
msgstr ""

msgid "Folder Compare"
msgstr ""

msgid "Project"
msgstr "Prosjekt"

msgid "Differences"
msgstr "Forskjeller"

msgid "Message Boxes"
msgstr "Meldingsbokser"

msgid "To:"
msgstr "Til:"

msgid "From left:"
msgstr "Fra venstre:"

msgid "To left:"
msgstr "Til venstre:"

msgid "From right:"
msgstr "Fra høyre:"

msgid "To right:"
msgstr "Til høyre:"

msgid "From middle:"
msgstr ""

msgid "To middle:"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Version %1"
msgstr "Versjon %1"

msgid "X64"
msgstr "X64"

#, c-format
msgid "Options (%1)"
msgstr "Innstillinger (%1)"

msgid "All message boxes are now displayed again."
msgstr "Alle meldingsbokser vises nå igjen."

#, c-format
msgid ""
"Value in Tab size -field is not in range WinMerge accepts.\n"
"\n"
"Please use values 1 - %1."
msgstr ""
"Verdi i Tabulator-størrelsesfeltet er ikke innen område WinMerge "
"aksepterer.\n"
"\n"
"Bruk verdiene 1 - %1."

msgid "Open"
msgstr "Åpne"

msgid "Programs|*.exe;*.bat;*.cmd|All Files (*.*)|*.*||"
msgstr "Programmer|*.exe;*.bat;*.cmd|Alle filer (*.*)|*.*||"

msgid "All Files (*.*)|*.*||"
msgstr "Alle filer (*.*)|*.*||"

msgid "WinMerge Project Files (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
msgstr "WinMerge prosjektfiler (*.WinMerge)|*.WinMerge||"

msgid "Options files (*.ini)|*.ini|All Files (*.*)|*.*||"
msgstr "Innstillingsfiler (*.ini)|*.ini|Alle filer (*.*)|*.*||"

msgid ""
"Text Files (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|All Files (*.*)|"
"*.*||"
msgstr ""
"Tekstfiler (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|Alle filer (*."
"*)|*.*||"

msgid "HTML Files (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|All Files (*.*)|*.*||"
msgstr "HTML-filer (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|Alle filer (*.*)|*.*||"

msgid "XML Files (*.xml)|*.xml|All Files (*.*)|*.*||"
msgstr "XML-filer (*.xml)|*.xml|Alle filer (*.*)|*.*||"

msgid "File Type"
msgstr ""

msgid "Extension"
msgstr "Filtype"

msgid "Message"
msgstr ""

msgid "Answer"
msgstr ""

msgid "Item"
msgstr ""

msgid "Load"
msgstr ""

msgid "Save"
msgstr ""

msgid "Include Subfolders"
msgstr ""

msgid "Compare Options"
msgstr ""

msgid "Hidden Items"
msgstr ""

msgid "Name"
msgstr "Navn"

msgid "Location"
msgstr "Plassering"

msgid "Filters"
msgstr "Filter"

msgid "[F] "
msgstr "[F] "

msgid "Description"
msgstr "Beskrivelse"

msgid "Select filename for new filter"
msgstr "Velg navn for nytt filter"

msgid "File Filters (*.flt)|*.flt|All Files (*.*)|*.*||"
msgstr "Filfiltere (*.flt)|*.flt|Alle filer (*.*)|*.*||"

#, c-format
msgid "Cannot find file filter template file!\n\nPlease copy file %1 to WinMerge/Filters folder:\n%2."
msgstr "Kan ikke finne filfilter-mal!\n\nKopier filen %1 til WinMerge/Filtermappe:\n%2."

#, c-format
msgid ""
"Cannot copy filter template file to filter folder:\n"
"%1\n"
"\n"
"Please make sure the folder exists and is writable."
msgstr ""
"Kan ikke kopiere filtermal til filtermappe:\n"
"%1\n"
"\n"
"Forsikre om at mappen eksisterer og kan skrives til."

msgid ""
"User's filter file folder is not defined!\n"
"\n"
"Please select filter folder in Options/System."
msgstr ""
"Brukers filterfil-mappe er ikke definert!\n"
"\n"
"Velg filter-mappe i Innstillinger/System."

#, c-format
msgid ""
"Failed to delete the filter file:\n"
"%1\n"
"\n"
"Maybe the file is read-only?"
msgstr ""
"Kunne ikke slette filter-filen:\n"
"%1\n"
"\n"
"Kanskje filen er skrivebeskyttet?"

msgid "Locate filter file to install"
msgstr "Velg filter-fil å installere"

msgid ""
"Installing filter file failed.\n"
"\n"
"Could not copy new filter file to filter folder."
msgstr ""
"Installering av filter-fil feilet.\n"
"\n"
"Kunne ikke kopiere ny filter-fil til filter-mappe."

msgid "Filter file already exists. Overwrite existing filter?"
msgstr "Filter-fil eksisterer allerede. Overskrive eksisterende filter?"

msgid "Regular expression"
msgstr "Regulære uttrykk"

msgid ""
"Filters were updated. Do you want to refresh all open folder compares?\n"
"\n"
"If you do not want to refresh all compares now you can select 'No' and "
"refresh compares later."
msgstr ""
"Filtre ble oppdaterte. Vil du gjenoppfriske alle åpne mappesammenligninger?\n"
"\n"
"Om du ikke vil gjenoppfriske alle sammenligninger nå kan du velge 'Nei' og "
"gjenoppfriske sammenligninger senere."

msgid "Folder Comparison Results"
msgstr "Resultat av mappesammenligning"

msgid "File Comparison"
msgstr "Filsammenligning"

msgid "Untitled left"
msgstr "Venstre uten tittel"

msgid "Untitled middle"
msgstr "Midten uten tittel"

msgid "Untitled right"
msgstr "Høyre uten tittel"

msgid "Base File"
msgstr ""

msgid "Theirs File"
msgstr "Deres fil"

msgid "Mine File"
msgstr "Min fil"

msgid "Original File"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Ln: %s  Col: %d/%d  Ch: %d/%d  EOL: %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Line: %s"
msgstr "Linje: %s"

#, c-format
msgid "Ln: %s  Col: %d/%d  Ch: %d/%d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "  Sel: %d | %d"
msgstr ""

msgid "Merge"
msgstr "Slå sammen"

#, c-format
msgid "Difference %1 of %2"
msgstr "Forskjell %1 av %2"

#, c-format
msgid "%1 Differences Found"
msgstr "%1 forskjeller funnet"

msgid "1 Difference Found"
msgstr "1 forskjell funnet"

#. Abbreviation from "Read Only"
msgid "RO"
msgstr "SB"

#, c-format
msgid "Item %1 of %2"
msgstr "Objekt %1 av %2"

#, c-format
msgid "Items: %1"
msgstr "Objekter: %1"

msgid "Select two existing folders or files to compare."
msgstr "Velg to eksisterende mapper eller filer for å sammenligne."

msgid "Folder Selection"
msgstr "Mappe-valg"

msgid "Select two (or three) folders or two (or three) files to compare."
msgstr ""

msgid "Left (1st) path is invalid!"
msgstr ""

msgid "Middle (2nd) path is invalid!"
msgstr ""

msgid "Right (2nd) path is invalid!"
msgstr ""

msgid "Right (3rd) path is invalid!"
msgstr ""

msgid "Both paths are invalid!"
msgstr "Begge baner er ugyldig!"

msgid "Left (1st) and Middle (2nd) paths are invalid!"
msgstr ""

msgid "Left (1st) and Right (3rd) paths are invalid!"
msgstr ""

msgid "Middle (2nd) and Right (3rd) paths are invalid!"
msgstr ""

msgid "All paths are invalid!"
msgstr ""

msgid "Only enabled for file comparisons"
msgstr ""

msgid "Cannot compare file and folder!"
msgstr "Kan ikke sammenligne fil og mappe!"

#, c-format
msgid "File not found: %1"
msgstr "Fil ikke funnet: %1"

#, c-format
msgid "File not unpacked: %1"
msgstr "Fil ikke pakket ut: %1"

#, c-format
msgid ""
"Cannot open file\n"
"%1\n"
"\n"
"%2"
msgstr ""
"Kan ikke åpne fil\n"
"%1\n"
"\n"
"%2"

msgid "Failed to parse conflict file."
msgstr "Kunne ikke analysere konflikt-fil."

#, c-format
msgid ""
"The file\n"
"%1\n"
"is not a conflict file."
msgstr ""
"Filen\n"
"%1\n"
"er ikke en konfliktfil."

msgid ""
"You are about to compare very large files.\n"
"Showing the contents of the files requires a very large amount of memory.\n"
"Do you want to show only the comparison results, not the contents of the "
"files?\n"
"\n"
msgstr ""

msgid "Save As"
msgstr "Lagre som"

#, c-format
msgid "Save changes to %1?"
msgstr "Lagre endringer til %1?"

#, c-format
msgid ""
"%1 is marked read-only. Would you like to override the read-only file? (No "
"to save as new filename.)"
msgstr ""
"%1 er merket som skrivebeskyttet. Vil du overskrive den skrivebeskyttede "
"filen? (Nei for å lagre filen med et annet navn.)"

msgid "Error backing up file"
msgstr "Feil under sikkerhetskopiering av filen"

#, c-format
msgid ""
"Unable to backup original file:\n"
"%1\n"
"\n"
"Continue anyway?"
msgstr ""
"Kunne ikke ta sikkerhetskopi av originalfilen:\n"
"%1\n"
"\n"
"Fortsette likevel?"

#, c-format
msgid ""
"Saving file failed.\n"
"%1\n"
"%2\n"
"Do you want to:\n"
"\t- use a different filename (Press OK)\n"
"\t- abort the current operation (Press Cancel)?"
msgstr ""
"Lagring av fil feilet.\n"
"%1\n"
"%2\n"
"Vil du:\n"
"\t- bruk et annet filnavn (Klikk OK)\n"
"\t- avbryt den aktuelle operasjonen (Klikk Avbryt)?"

#, c-format
msgid ""
"Plugin '%2' cannot pack your changes to the left file back into '%1'.\n"
"\n"
"The original file will not be changed.\n"
"\n"
"Do you want to save the unpacked version to another file?"
msgstr ""
"Programtillegg '%2' kan ikke pakke endringene dine for venstre fil tilbake "
"inn i '%1'.\n"
"\n"
"Den original filen blir ikke endret.\n"
"\n"
"Vil du lagre den utpakkede versjonen til en annen fil?"

#, c-format
msgid ""
"Plugin '%2' cannot pack your changes to the middle file back into '%1'.\n"
"\n"
"The original file will not be changed.\n"
"\n"
"Do you want to save the unpacked version to another file?"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Plugin '%2' cannot pack your changes to the right file back into '%1'.\n"
"\n"
"The original file will not be changed.\n"
"\n"
"Do you want to save the unpacked version to another file?"
msgstr ""
"Programtillegg '%2' kan ikke pakke endringene dine for høyre fil tilbake inn "
"i '%1'.\n"
"\n"
"Den original filen blir ikke endret.\n"
"\n"
"Vil du lagre den upakkede versjonen fil en annen fil?"

#, c-format
msgid ""
"Another application has updated file\n"
"%1\n"
"since WinMerge loaded it.\n"
"\n"
"Overwrite changed file?"
msgstr ""
"Et annet program har oppdatert filen\n"
"%1\n"
"etter at WinMerge lastet den inn.\n"
"\n"
"Overskrive endret fil?"

#, c-format
msgid ""
"%1\n"
"is marked read-only. Would you like to override the read-only item?"
msgstr ""
"%1\n"
"er markert skrivebeskyttet. Vil du overskrive det skrivebeskyttede objekt?"

#, c-format
msgid ""
"Another application has updated file\n"
"%1\n"
"since WinMerge scanned it last time.\n"
"\n"
"Do you want to reload the file?"
msgstr ""
"Et annet program har oppdatert filen\n"
"%1\n"
"siden WinMerge skannet den siste gang.\n"
"\n"
"Vil du laste inn igjen filen?"

msgid "Save Left File As"
msgstr "Lagre venstre fil som"

msgid "Save Middle File As"
msgstr ""

msgid "Save Right File As"
msgstr "Lagre høyre fil som"

#, c-format
msgid ""
"The file\n"
"%1\n"
"has disappeared. Please save a copy of the file to continue."
msgstr ""
"Filen\n"
"%1\n"
"har forsvunnet. Lagre en kopi av filen for å fortsette."

msgid ""
"Cannot merge differences when documents are not in synch.\n"
"\n"
"Refresh documents before continuing."
msgstr ""
"Kan ikke slå sammen forskjeller når dokumenter ikke er synkrone.\n"
"\n"
"Gjenoppfrisk dokumenter før du fortsetter."

msgid "Break at whitespace"
msgstr "Bryt ved blanktegn"

msgid "Break at whitespace or punctuation"
msgstr "Bryt ved blanktegn eller tegnsetting"

msgid "Copy to &Middle\tAlt+Right"
msgstr "Kopier til &midten\tAlt+Høyre"

msgid "Copy to &Middle\tAlt+Left"
msgstr "Kopier til &midten\tAlt+Venstre"

msgid "Copy from Middle\tAlt+Shift+Right"
msgstr "Kopier fra midten\tAlt+Shift+Høyre"

msgid "Copy from Middle\tAlt+Shift+Left"
msgstr "Kopier fra midten\tAlt+Shift+Venstre"

msgid "Copy to Middle and Advance\tCtrl+Alt+Right"
msgstr "Kopier til midten og gå videre\tCtrl+Alt+Høyre"

msgid "Copy to Middle and Advance\tCtrl+Alt+Left"
msgstr "Kopier til midten og gå videre\tCtrl+Alt+Venstre"

msgid "Copy All to Middle"
msgstr "Kopier alt til midten"

#, c-format
msgid "Right to Left (%1)"
msgstr "Høyre til venstre (%1)"

#, c-format
msgid "Right to Middle (%1)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Middle to Left (%1)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Middle to Right (%1)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Left to Right (%1)"
msgstr "Venstre til høyre (%1)"

#, c-format
msgid "Left to Middle (%1)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Left to... (%1)"
msgstr "Venstre til... (%1)"

#, c-format
msgid "Middle to... (%1)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Right to... (%1)"
msgstr "Høyre til... (%1)"

#, c-format
msgid "Both to... (%1)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "All to... (%1)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Differences to... (%1)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Left (%1)"
msgstr "Venstre (%1)"

#, c-format
msgid "Middle (%1)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Right (%1)"
msgstr "Høyre (%1)"

#, c-format
msgid "Both (%1)"
msgstr "Begge (%1)"

#, c-format
msgid "All (%1)"
msgstr ""

msgid "Left side - select destination folder:"
msgstr "Venstre side - velg målmappe:"

msgid "Middle side - select destination folder:"
msgstr ""

msgid "Right side - select destination folder:"
msgstr "Høyre side - velg målmappe:"

#, c-format
msgid "(%1 Files Affected)"
msgstr "(%1 filer påvirket)"

#, c-format
msgid "(%1 of %2 Files Affected)"
msgstr "(%1 av %2 filer påvirket)"

#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete\n"
"\n"
"%1 ?"
msgstr ""
"Er du sikker på at du vil slette\n"
"\n"
"%1 ?"

msgid "Are you sure you want to copy?"
msgstr "Er du sikker på at du vil kopiere?"

#, c-format
msgid "Are you sure you want to copy %d items?"
msgstr "Er du sikker på at du vil kopiere %d objekter?"

#, c-format
msgid ""
"Operation aborted!\n"
"\n"
"Folder contents at disks has changed, path\n"
"%1\n"
"was not found.\n"
"\n"
"Please refresh the compare."
msgstr ""
"Operasjon avbrutt!\n"
"\n"
"Mappeinnhold på disk er endret, bane\n"
"%1\n"
"ble ikke funnet.\n"
"\n"
"Gjenoppfrisk sammenligning."

msgid "Are you sure you want to move?"
msgstr "Er du sikker på at du vil flytte?"

#, c-format
msgid "Are you sure you want to move %d items?"
msgstr "Er du sikker på at du vil flytte %d objekter?"

msgid "Confirm Move"
msgstr "Bekreft flytting"

msgid ""
"You are about to close the window that is comparing folders. Are you sure "
"you want to close the window?"
msgstr ""

msgid "The file or folder name is invalid."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Failed to execute external editor: %1"
msgstr "Feilet i å kjøre eksternt redigeringsprogram: %1"

msgid "Unknown archive format"
msgstr "Ukjent arkivformat"

msgid "Failed to extract archive files.\nDo you want to compare the archive files as text files?"
msgstr ""

msgid "Filename"
msgstr "Filnavn"

msgctxt "DirView|ColumnHeader"
msgid "Folder"
msgstr "Mappe"

msgid "Comparison result"
msgstr "Resultat av sammenligningen"

msgid "Left Date"
msgstr "Venstre dato"

msgid "Right Date"
msgstr "Høyre dato"

msgid "Middle Date"
msgstr ""

msgid "Left Size"
msgstr "Venstre størrelse"

msgid "Right Size"
msgstr "Høyre størrelse"

msgid "Middle Size"
msgstr ""

msgid "Right Size (Short)"
msgstr "Høyre størrelse (kort)"

msgid "Left Size (Short)"
msgstr "Venstre størrelse (kort)"

msgid "Middle Size (Short)"
msgstr ""

msgid "Left Creation Time"
msgstr "Venstre opprettelsestid"

msgid "Right Creation Time"
msgstr "Høyre opprettelsestid"

msgid "Middle Creation Time"
msgstr ""

msgid "Newer File"
msgstr "Nyere fil"

msgid "Left File Version"
msgstr "Venstre filversjon"

msgid "Right File Version"
msgstr "Høyre filversjon"

msgid "Middle File Version"
msgstr ""

msgid "Short Result"
msgstr "Kort resultat"

msgid "Left Attributes"
msgstr "Venstre attributter"

msgid "Right Attributes"
msgstr "Høyre attributter"

msgid "Middle Attributes"
msgstr ""

msgid "Left EOL"
msgstr "Venstre EOL"

msgid "Middle EOL"
msgstr ""

msgid "Right EOL"
msgstr "Høyre EOL"

msgid "Left Encoding"
msgstr "Venstre koding"

msgid "Right Encoding"
msgstr "Høyre koding"

msgid "Middle Encoding"
msgstr ""

msgid "Ignored Diff"
msgstr "Ignorerte forskjeller"

msgctxt "DirView|ColumnHeader"
msgid "Binary"
msgstr "Binær"

msgid "Unpacker"
msgstr "Utpakker"

msgid "Prediffer"
msgstr "Prediffer"

msgid "Left"
msgstr "Venstre"

msgid "Middle"
msgstr "Midten"

msgid "Right"
msgstr "Høyre"

msgid "Diff"
msgstr ""

msgid "Left Duplicate Count"
msgstr ""

msgid "Right Duplicate Count"
msgstr ""

msgid "Middle Duplicate Count"
msgstr ""

msgid "Move"
msgstr ""

msgid "Audio"
msgstr ""

msgid "Calendar"
msgstr ""

msgid "Communication"
msgstr ""

msgid "Contact"
msgstr ""

msgid "Devices"
msgstr ""

msgid "Document"
msgstr ""

msgid "Home"
msgstr ""

msgid "Journal"
msgstr ""

msgid "Link"
msgstr ""

msgid "Media"
msgstr ""

msgid "Music"
msgstr ""

msgid "Note"
msgstr ""

msgid "Photo"
msgstr ""

msgid "RecordedTV"
msgstr ""

msgid "Search"
msgstr ""

msgid "Security"
msgstr ""

msgid "Software"
msgstr ""

msgid "Task"
msgstr ""

msgid "Video"
msgstr ""

msgid "Hash"
msgstr ""

msgid "Unable to compare files"
msgstr "Kan ikke sammenligne filer"

msgid "Item aborted"
msgstr "Objekt avbrutt"

msgid "File skipped"
msgstr "Fil hoppet over"

msgid "Folder skipped"
msgstr "Mappe hoppet over"

#, c-format
msgid "Left only: %1"
msgstr "Bare venstre: %1"

#, c-format
msgid "Middle only: %1"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Right only: %1"
msgstr "Bare høyre: %1"

#, c-format
msgid "Does not exist in %1"
msgstr ""

msgid "Binary files are identical"
msgstr "Binære filer er identiske"

msgid "Binary files are different"
msgstr "Binære filer er forskjellige"

msgid "Files are different"
msgstr "Filer er forskjellige"

msgid "Folders are different"
msgstr "Mapper er forskjellige"

msgid "Left Only"
msgstr "Bare venstre"

msgid "Right Only"
msgstr "Bare høyre"

msgid "Middle Only"
msgstr ""

msgid "No item in left"
msgstr ""

msgid "No item in right"
msgstr ""

msgid "No item in middle"
msgstr ""

msgid "Error"
msgstr "Feil"

msgid "Text files are identical"
msgstr "Tekstfiler er identiske"

msgid " (Middle and right are identical)"
msgstr ""

msgid " (Left and right are identical)"
msgstr ""

msgid " (Left and middle are identical)"
msgstr ""

msgid "Text files are different"
msgstr "Tekstfiler er forskjellige"

msgid "Image files are identical"
msgstr "Bildefiler er identiske"

msgid "Image files are different"
msgstr "Bildefiler er forskjellige"

#, c-format
msgid "Group%d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Elapsed time: %ld ms"
msgstr "Forløpt tid: %ld ms"

msgid "1 item selected"
msgstr "1 objekt valgt"

#, c-format
msgid "%1 items selected"
msgstr "%1 objekter valgt"

msgid "Filename or folder name."
msgstr "Fil eller mappe-navn."

msgid "Subfolder name when subfolders are included."
msgstr "Undermappenavn når undermapper er inkludert."

msgid "Comparison result, long form."
msgstr "Sammenligningsresultat, lang form."

msgid "Left side modification date."
msgstr "Venstre side endringsdato."

msgid "Right side modification date."
msgstr "Høyre side endringsdato."

msgid "Middle side modification date."
msgstr ""

msgid "File's extension."
msgstr "Filtype."

msgid "Left file size in bytes."
msgstr "Venstre filstørrelse i byte."

msgid "Right file size in bytes."
msgstr "Høyre filstørrelse i byte."

msgid "Middle file size in bytes."
msgstr ""

msgid "Left file size abbreviated."
msgstr "Venstre filstørrelse forkortet."

msgid "Right file size abbreviated."
msgstr "Høyre filstørrelse forkortet."

msgid "Middle file size abbreviated."
msgstr ""

msgid "Left side creation time."
msgstr "Venstre side opprettelsestid."

msgid "Right side creation time."
msgstr "Høyre side opprettelsestid."

msgid "Middle side creation time."
msgstr ""

msgid "Tells which side has newer modification date."
msgstr "Forteller hvilken side som har en nyere endringsdato."

msgid "Left side file version, only for some file types."
msgstr "Venstre side filversjon, bare for noen filtyper."

msgid "Right side file version, only for some file types."
msgstr "Høyre side filversjon, bare for noen filetyper."

msgid "Middle side file version, only for some file types."
msgstr ""

msgid "Short comparison result."
msgstr "Kort sammenligningsresultat."

msgid "Left side attributes."
msgstr "Venstre side attributter."

msgid "Right side attributes."
msgstr "Høyre side attributter."

msgid "Middle side attributes."
msgstr ""

msgid "Left side file EOL type."
msgstr "Venstre side fil EOL type."

msgid "Right side file EOL type."
msgstr "Høyre side fil EOL type."

msgid "Middle side file EOL type."
msgstr ""

msgid "Left side encoding."
msgstr "Venstre side koding."

msgid "Right side encoding."
msgstr "Høyre side koding."

msgid "Middle side encoding."
msgstr ""

msgid ""
"Number of ignored differences in file. These differences are ignored by "
"WinMerge and cannot be merged."
msgstr ""
"Antall ignorerte forskjeller i filen. Disse forskjeller ignoreres av "
"WinMerge og kan ikke slås sammen."

msgid ""
"Number of differences in file. This number does not include ignored "
"differences."
msgstr ""
"Antall forskjeller i filen. Dette antall inkluderer ikke ignorerte "
"forskjeller."

msgid "Shows an asterisk (*) if the file is binary."
msgstr "Viser asterisk (*) hvis filen er binær."

msgid "Unpacker plugin name or pipeline."
msgstr ""

msgid "Prediffer plugin name or pipeline."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Compare %1 with %2"
msgstr "Sammenligning %1 med %2"

#, c-format
msgid "Compare %1 with %2 and %3"
msgstr ""

msgid "Comma-separated list"
msgstr "Komma-separert liste"

msgid "Tab-separated list"
msgstr "Tab-separarert liste"

msgid "Simple HTML"
msgstr "Enkel HTML"

msgid "Simple XML"
msgstr "Enkel XML"

msgid "The report file already exists. Do you want to overwrite existing file?"
msgstr "Rapportfilen eksisterer allerede. Vil du overskrive eksisterende fil?"

#, c-format
msgid ""
"Error creating the report:\n"
"%1"
msgstr ""
"Feil ved oppretting av rapporten:\n"
"%1"

msgid "The report has been created successfully."
msgstr "Rapporten er vellykket opprettet."

msgid "Cannot add a synchronization point at this line."
msgstr ""

msgid "The same file is opened in both panels."
msgstr "Samme filen er åpen i begge paneler."

msgid "The selected files are identical."
msgstr "De valgte filene er identiske."

msgid "An error occurred while comparing the files."
msgstr "Det skjedde en feil under sammenligning av filene."

msgid ""
"Temporary files could not be created. Check your temporary path settings."
msgstr ""
"Midlertidige filer kan ikke opprettes. Sjekk TEMP-mappebane innstillinger."

msgid ""
"These files use different carriage return types.\n"
"\n"
"Do you want to treat all carriage return types as equivalent for this "
"comparison?\n"
"\n"
"Note: If you always want to treat all carriage return types as equivalent, "
"set the option 'Ignore carriage return differences (Windows/Unix/Mac)' in "
"the Compare tab of the options dialog (available under Edit/Options)."
msgstr ""
"Disse filene har forskjellig linjeskifttype.\n"
"\n"
"Vil du behandle alle linjeskifttypene likt for denne sammenligningen?\n"
"\n"
"Merknad: Hvis du alltid vil behandle linjeskifttypene likt, velg "
"innstillingen 'Ignorer linjebruddforskjeller (Windows/Unix/Mac)' i "
"sammenligningsarket i innstillingsdialogen (tilgjengelig under Rediger/"
"Innstillinger)."

msgid "The selected folder is invalid."
msgstr "Den valgte mappen er ugyldig."

msgid "Cannot open a binary file to editor."
msgstr "Kan ikke åpne en binærfil til redigering."

#, c-format
msgid ""
"The folder exists only in other side and cannot be opened.\n"
"\n"
"Do you want to create a matching folder:\n"
"%1\n"
"to the other side and open these folders?"
msgstr ""
"Mappen eksisterer bare på andre siden og kan ikke åpnes.\n"
"\n"
"Vil du opprette en matchende mappe:\n"
"%1\n"
"på andre siden og åpne disse mapper?"

msgid "Do you want to move to the next file?"
msgstr ""

msgid "Do you want to move to the previous file?"
msgstr ""

msgid "Do you want to move to the next page?"
msgstr ""

msgid "Do you want to move to the previous page?"
msgstr ""

msgid "Do you want to move to the first file?"
msgstr ""

msgid "Do you want to move to the last file?"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Different codepages found in left (cp%d) and right (cp%d) files.\n"
"Displaying each file in its codepage will give a better display but merging/"
"copying will be dangerous.\n"
"Would you like to treat both files as being in the default Windows codepage "
"(recommended)?"
msgstr ""
"Forskjellige tegnsett funnet i venstre (cp%d) og høyre (cp%d) filer.\n"
"Visning av hver fil i sitt tegnsett ser best ut, men sammenslåing/kopiering "
"blir farlig.\n"
"Vil du behandle begge filer som om de var i standard Windows tegnsett "
"(anbefales)?"

msgid "Information lost due to encoding errors: both files"
msgstr "Informasjon tapt på grunn av kodings-feil: begge filer"

msgid "Information lost due to encoding errors: first file"
msgstr ""

msgid "Information lost due to encoding errors: second file"
msgstr ""

msgid "Information lost due to encoding errors: third file"
msgstr ""

msgid "No difference"
msgstr "Ingen forskjell"

msgid "Line difference"
msgstr "Linjeforskjell"

#, c-format
msgid "Replaced %1 string(s)."
msgstr "Erstattet %1 streng(er)."

#, c-format
msgid "Cannot find string \"%s\"."
msgstr "Kan ikke finne strengen \"%s\"."

msgid ""
"You are now entering Merge Mode. If you want to turn off Merge Mode, press "
"F9 key."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"The number of automatically merged changes: %1\n"
"The number of unresolved conflicts: %2"
msgstr ""

msgid "The change of codepage has been merged."
msgstr ""

msgid "The changes of codepage are conflicting."
msgstr ""

msgid "The change of EOL has been merged."
msgstr ""

msgid "The changes of EOL are conflicting."
msgstr ""

msgid "Location Pane"
msgstr "Lokaliseringspanel"

msgid "Diff Pane"
msgstr "Forskjellspanel"

msgid "Patch file successfully written."
msgstr "Fil med rettelser vellykket skrevet."

msgid "1. item is not found!"
msgstr ""

msgid "2. item is not found!"
msgstr ""

msgid "The patch file already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Rettelsesfilen eksisterer allerede. Vil du overskrive den?"

#, c-format
msgid "[%1 files selected]"
msgstr "[%1 filer valgt]"

msgid "Normal"
msgstr "Normal"

msgid "Context"
msgstr "Kontekst"

msgid "Unified"
msgstr "Forenet"

#, c-format
msgid "Could not write to file %1."
msgstr "Kunne ikke skrive til fil %1."

#, c-format
msgid "The specified output path is not an absolute path: %1"
msgstr "Den spesifiserte utdata-bane er ikke en absolutt bane: %1"

msgid "Specify an output file."
msgstr "Spesifiser en utdata-fil."

msgid "Cannot create a patch file from binary files."
msgstr "Kan ikke opprette en patch-fil fra binære filer."

msgid ""
"Please save all files first.\n"
"\n"
"Creating a patch requires that there are no unsaved changes in files."
msgstr ""
"Lagre alle filer først.\n"
"\n"
"Opprettelse av en patch krever at det ikke er noen ulagrede endringer i "
"filer."

msgid "Folder does not exist."
msgstr "Mappe eksisterer ikke."

msgid ""
"Archive support is not enabled.\n"
"All needed components (7-Zip and/or Merge7z*.dll) for archive support cannot "
"be found.\n"
"See manual for more info about archive support and how to enable it."
msgstr ""
"Arkivstøtte er ikke arkivert.\n"
"Alle nødvendig komponenter (7-Zip og/eller Merge7z*.dll) for arkivstøtte ble "
"ikke funnet.\n"
"Se manualen for mer informasjon om arkivstøtte og hvordan aktivere den."

msgid "Select file for export"
msgstr "Velg fil for eksport"

msgid "Select file for import"
msgstr "Velg fil for import"

msgid "Options imported from the file."
msgstr "Innstillinger importert fra filen."

msgid "Options exported to the file."
msgstr "Innstillinger eksportert til filen."

msgid "Failed to import options from the file."
msgstr "Feilet i å  importere innstillinger fra filen."

msgid "Failed to write options to the file."
msgstr "Feilet i å skrive innstillinger til filen."

msgid ""
"You are about to close several compare windows.\n"
"\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"Du er i ferd med å lukke flere sammenlignings-vinduer.\n"
"\n"
"Vil du fortsette?"

msgid "Mixed"
msgstr "Blandet"

msgctxt "EOL Type"
msgid "Binary"
msgstr "Binær"

msgid "None"
msgstr "Ingen"

#, c-format
msgid "Marker Color %d"
msgstr ""

msgid "New Pattern"
msgstr ""

msgid "Type"
msgstr "Type"

msgid "Editor script"
msgstr "Redigeringsskript"

msgid ""
"\n"
"Difference in the Current Line"
msgstr ""
"\n"
"Forskjell i den gjeldende linjen"

msgid ""
"\n"
"Options"
msgstr ""
"\n"
"Innstillinger"

msgid ""
"\n"
"Refresh (F5)"
msgstr ""
"\n"
"Gjenoppfrisk (F5)"

msgid ""
"\n"
"Previous Difference (Alt+Up)"
msgstr ""
"\n"
"Forrige forskjell (Alt+Up)"

msgid ""
"\n"
"Next Difference (Alt+Down)"
msgstr ""
"\n"
"Neste forskjell (Alt+Down)"

msgid ""
"\n"
"Previous Conflict (Alt+Shift+Up)"
msgstr ""
"\n"
"Forrige konflikt (Alt+Shift+Up)"

msgid ""
"\n"
"Next Conflict (Alt+Shift+Down)"
msgstr ""
"\n"
"Neste konflikt (Alt+Shift+Down)"

msgid ""
"\n"
"First Difference (Alt+Home)"
msgstr ""
"\n"
"Første forskjell (Alt+Home)"

msgid ""
"\n"
"Current Difference (Alt+Enter)"
msgstr ""
"\n"
"Gjeldende forskjell (Alt+Enter)"

msgid ""
"\n"
"Last Difference (Alt+End)"
msgstr ""
"\n"
"Siste forskjell (Alt+End)"

msgid "\nCopy to Right (Alt+Right)"
msgstr "\nKopier høyre (Alt+Høyre)"

msgid "\nCopy to Left (Alt+Left)"
msgstr "\nKopier venstre (Alt+Venstre)"

msgid "\nCopy to Right and Advance (Ctrl+Alt+Right)"
msgstr "\nKopier høyre og gå videre (Ctrl+Alt+Høyre)"

msgid "\nCopy to Left and Advance (Ctrl+Alt+Left)"
msgstr "\nKopier venstre og gå videre (Ctrl+Alt+Venstre)"

msgid "\nCopy All to Right"
msgstr "\nKopier alt til høyre"

msgid "\nCopy All to Left"
msgstr "\nKopier alt til venstre"

msgid ""
"\n"
"Auto Merge (Ctrl+Alt+M)"
msgstr ""
"\n"
"Auto-sammenslå (Ctrl+Alt+M)"

msgid ""
"\n"
"First File"
msgstr ""
"\n"
"Første fil"

msgid ""
"\n"
"Next File (Ctrl+F8)"
msgstr ""
"\n"
"Neste fil (Ctrl+F8)"

msgid ""
"\n"
"Last File"
msgstr ""
"\n"
"Siste fil"

msgid ""
"\n"
"Previous File (Ctrl+F7)"
msgstr ""
"\n"
"Forrige fil (Ctrl+F7)"

msgid ""
"The adapted unpacker is applied to both files (one file only needs the "
"extension)."
msgstr ""
"Den tilpassede utpakkeren brukes på begge filer (bare en fil behøver "
"filendelsen)."

msgid "No prediffer (normal)"
msgstr "Ingen prediffer (normal)"

msgid "Suggested plugins"
msgstr "Foreslåtte programtillegg"

msgid "All plugins"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Private Build: %1"
msgstr "Privat Build: %1"

msgid "Your software is up to date."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"A new version of WinMerge is available.\n"
"%1 is now available (you have %2). Would you like to download it now?"
msgstr ""

msgid "Failed to download latest version information"
msgstr ""

msgid "Plugin Settings"
msgstr "Innstillinger for programtillegg"

msgid "WSH not found - .sct scripts disabled"
msgstr "WSH ikke funnet - .sct skript ikke aktivert"

#, c-format
msgid "G&o to Line %1"
msgstr "G&å til linje %1"

msgid "Go to Moved Line\tCtrl+Shift+G"
msgstr ""

msgid "Disabled"
msgstr "Deaktivert"

msgid "From file system"
msgstr "Fra filsystem"

msgid "From Most Recently Used list"
msgstr "Fra MRU-liste"

msgid "No Highlighting"
msgstr "Ingen markering"

msgid "Batch"
msgstr "Batch"

msgid "Portable Object"
msgstr "Portable Object"

msgid "Resources"
msgstr "Resources"

msgid "Shell"
msgstr "Shell"

msgid "Close &Left Tabs"
msgstr ""

msgid "Close R&ight Tabs"
msgstr ""

msgid "Close &Other Tabs"
msgstr ""

msgid "Enable &Auto Max Width"
msgstr ""

msgid "We&bpage"
msgstr ""

msgid "W&rap Text"
msgstr ""

msgid "Frhed is not installed."
msgstr ""

#, c-format
msgid "%1 does not exist. Do you want to create it?"
msgstr ""

msgid "Failed to create folder."
msgstr ""

msgid ""
"You can specify the following parameters to the path:\n"
"$file: Path name of the current file\n"
"$linenum: Line number of the current cursor position"
msgstr ""

msgid "default"
msgstr ""

msgid "minimal"
msgstr ""

msgid "patience"
msgstr ""

msgid "histogram"
msgstr ""

msgid "none"
msgstr ""

msgid "GDI"
msgstr ""

msgid "DirectWrite Default"
msgstr ""

msgid "DirectWrite Aliased"
msgstr ""

msgid "DirectWrite GDI Classic"
msgstr ""

msgid "DirectWrite GDI Natural"
msgstr ""

msgid "DirectWrite Natural"
msgstr ""

msgid "DirectWrite Natural Symmetric"
msgstr ""

msgid "MDI child window or main window"
msgstr ""

msgid "MDI child window only"
msgstr ""

msgid "Close main window if there is only one MDI child window"
msgstr ""

msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
msgid "Diff"
msgstr ""

msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
msgid "Highlight"
msgstr ""

msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
msgid "Blink"
msgstr ""

msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
msgid "Block Size"
msgstr ""

msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
msgid "Block Alpha"
msgstr ""

msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
msgid "CD Threshold"
msgstr ""

msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
msgid "Ins/Del Detection"
msgstr ""

msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
msgid "None"
msgstr ""

msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
msgid "Vertical"
msgstr ""

msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
msgid "Horizontal"
msgstr ""

msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
msgid "Overlay"
msgstr ""

msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
msgid "Alpha"
msgstr ""

msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
msgid "XOR"
msgstr ""

msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
msgid "Alpha Blend"
msgstr ""

msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
msgid "Alpha Animation"
msgstr ""

msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
msgid "Zoom"
msgstr ""

msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
msgid "Page:"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Pt: (%d, %d)  RGBA: (%d, %d, %d, %d)  "
msgstr ""

#, c-format
msgid "Dist: %g  "
msgstr ""

#, c-format
msgid "Dist: %g, %g  "
msgstr ""

#, c-format
msgid "Page: %d/%d  Zoom: %d%%  %dx%dpx  %dbpp  "
msgstr ""

#, c-format
msgid "Rc: (%d, %d)  "
msgstr ""

#, c-format
msgid "Flipped: %s  "
msgstr ""

#, c-format
msgid "Rotated: %d  "
msgstr ""

msgid "All pages"
msgstr ""

msgid "<Edit here>"
msgstr ""

msgid "No differences to select found"
msgstr ""

msgid "No differences found to add as substitution filter"
msgstr ""

msgid "The pair is already present in the list of Substitution Filters"
msgstr ""

msgid "Add this change to Substitution Filters?"
msgstr ""

msgid "Text only"
msgstr ""

msgid "Line-by-line position and text"
msgstr ""

msgid "Word-by-word position and text"
msgstr ""

msgid "AppData folder"
msgstr ""

msgid "Install folder"
msgstr ""

msgid "Allow only one instance to run"
msgstr "Tillat bare en instans å kjøre"

msgid "Allow only one instance to run and wait for the instance to terminate"
msgstr ""

msgid "Only on window activated"
msgstr ""

msgid "Immediately"
msgstr ""

msgid "Al&l"
msgstr ""

msgid "&Others"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Missing plugin name in plugin pipeline: %1"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Missing quotation mark in plugin pipeline: %1"
msgstr ""

msgid "Specify plugin arguments"
msgstr ""

msgid "Filter applied"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Clipboard at %s"
msgstr ""

msgid ""
"Clipboard history is disabled.\r\n"
"To enable clipboard history, press Windows logo key + V and then click the "
"Turn on button."
msgstr ""

msgid "This system does not support clipboard history."
msgstr ""

msgid "The 32-bit version of WinMerge does not support Clipboard Compare"
msgstr ""

msgid "WebView2 runtime is not installed. Do you want to download it?"
msgstr ""

msgid "Prettification"
msgstr ""

msgid "Content Extraction"
msgstr ""

msgid "Preview"
msgstr ""

msgid "Data Query"
msgstr ""

msgid "Validation"
msgstr ""

msgid "Decompilation"
msgstr ""

msgid "URL Handling"
msgstr ""

msgid "Make Uppercase"
msgstr ""

msgid "Make Lowercase"
msgstr ""

msgid "Remove Duplicate Lines"
msgstr ""

msgid "Count Duplicate Lines"
msgstr ""

msgid "Sort Lines Ascending"
msgstr ""

msgid "Sort Lines Descending"
msgstr ""

msgid "Reverse Columns"
msgstr ""

msgid "Reverse Lines"
msgstr ""

msgid "Replace..."
msgstr ""

msgid "Apply Filter Command..."
msgstr ""

msgid "Tokenize..."
msgstr ""

msgid "Trim Spaces"
msgstr ""

msgid "Select Columns..."
msgstr ""

msgid "Select Lines..."
msgstr ""

msgid "Insert Date"
msgstr ""

msgid "Insert Time"
msgstr ""

msgid "Apply Patch..."
msgstr ""

msgid "Ignore Columns"
msgstr ""

msgid "Ignore Comments (C-Family Languages)"
msgstr ""

msgid "Ignore CSV Fields"
msgstr ""

msgid "Ignore TSV Fields"
msgstr ""

msgid "Ignore Leading Line Numbers"
msgstr ""

msgid "Apply Prediff Substitution Filters"
msgstr ""

msgid "Prettify HTML"
msgstr ""

msgid "Prettify JSON"
msgstr ""

msgid "Prettify XML"
msgstr ""

msgid "Prettify YAML"
msgstr ""

msgid "Preview Graphviz"
msgstr ""

msgid "Preview Markdown"
msgstr ""

msgid "Preview PlantUML"
msgstr ""

msgid "Query CSV Data..."
msgstr ""

msgid "Query TSV Data..."
msgstr ""

msgid "Query JSON Data..."
msgstr ""

msgid "Query YAML Data..."
msgstr ""

msgid "Validate HTML"
msgstr ""

msgid "Disassemble JVM Bytecode"
msgstr ""

msgid "Disassemble IL Code"
msgstr ""

msgid "Disassemble Native Code"
msgstr ""

msgid "Make characters uppercase"
msgstr ""

msgid "Make characters lowercase"
msgstr ""

msgid "Remove duplicate lines"
msgstr ""

msgid "Count duplicate lines"
msgstr ""

msgid "Sort lines ascending"
msgstr ""

msgid "Sort lines descending"
msgstr ""

msgid "Reverse columns"
msgstr ""

msgid "Reverse lines"
msgstr ""

msgid ""
"Replace text with another text.\r\n"
"Usage: Replace [-i] [-e] FIND REPLACE\r\n"
"  FIND    - text to find\r\n"
"  REPLACE - text to replace\r\n"
"  -i - ignore case (only for -e)\r\n"
"  -e - treat the specified text as a regular expression"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Apply filter command. \r\n"
"Usage: ExecFilterCommand COMMAND\r\n"
"  COMMAND - command to execute. %1 in the command is replaced with the "
"filename."
msgstr ""

msgid ""
"Tokenize selection. \r\n"
"Usage: Tokenize PATTERNS\r\n"
"  PATTERNS - regular expression for tokenizing. (e.g. [^\\w]+)"
msgstr ""

msgid "Trim spaces"
msgstr ""

msgid ""
"Select some columns.\r\n"
"Usage: SelectColumns RANGES\r\n"
"   or: SelectColumns [-v] [-i] [-g] -e PATTERNS\r\n"
"  RANGES   - list of column ranges to select. (e.g. -3,5-10,30-)\r\n"
"  PATTERNS - regular expression\r\n"
"  -v - select non-matching columns\r\n"
"  -i - ignore case\r\n"
"  -g - enable global flag\r\n"
"  -e - use PATTERNS for matching"
msgstr ""

msgid ""
"Select some lines.\r\n"
"Usage: SelectLines RANGES\r\n"
"   or: SelectLines [-v] [-i] -e PATTERNS\r\n"
"  RANGES   - list of line ranges to select. (e.g. -3,5-10,30-)\r\n"
"  PATTERNS - regular expression\r\n"
"  -v - select non-matching lines\r\n"
"  -i - ignore case\r\n"
"  -e - use PATTERNS for matching"
msgstr ""

msgid ""
"HTML Prettier with tidy-html5. \r\n"
"Arguments: Command line options passed to the tidy command."
msgstr ""

msgid ""
"JSON Prettier with jq command. \r\n"
"Arguments: Filter or command line options passed to the jq command."
msgstr ""

msgid ""
"XML Prettier with tidy-html5. \r\n"
"Arguments: Command line options passed to the tidy command."
msgstr ""

msgid ""
"YAML Prettier with yq command. \r\n"
"Arguments: Filter or command line options passed to the yq command."
msgstr ""

msgid "Graphviz Previewer. \r\nArguments: Command line options passed to the dot command."
msgstr ""

msgid "Markdown Previewer. \r\nArguments: Command line options passed to the md2html command."
msgstr ""

msgid "PlantUML Previewer. \r\nArguments: Command line options passed to the plantuml.jar command."
msgstr ""

msgid ""
"CSV Querier with q command. \r\n"
"Arguments: SQL statement or command line options passed to the q command."
msgstr ""

msgid ""
"TSV Querier with q command. \r\n"
"Arguments: SQL statement or command line options passed to the q command."
msgstr ""

msgid ""
"JSON Querier with jq command. \r\n"
"Arguments: Filter or command line options passed to the jq command."
msgstr ""

msgid ""
"YAML Querier with yq command. \r\n"
"Arguments: Filter or command line options passed to the yq command."
msgstr ""

msgid ""
"HTML Validator with tidy-html5. \r\n"
"Arguments: Command line options passed to the tidy command."
msgstr ""

msgid ""
"JVM bytecode disassembler with javap. \r\n"
"Arguments: Command line options passed to the javap command."
msgstr ""

msgid ""
"IL disassembler with ildasm. \r\n"
"Arguments: Command line options passed to the ildasm command."
msgstr ""

msgid ""
"Native code disassembler with dumpbin. \r\n"
"Arguments: Command line options passed to the dumpbin command."
msgstr ""

msgid ""
"General content extractor with Apache Tika. \r\n"
"Arguments: Command line options passed to the tika-app.jar."
msgstr ""

msgid "Apply patch using GnuWin32 Patch for Windows"
msgstr ""

msgid "Display the text content of MS Excel files"
msgstr ""

msgid "Display the text content of MS PowerPoint files"
msgstr ""

msgid "Display the text content of MS Visio files"
msgstr ""

msgid "Display the text content of MS Word files"
msgstr ""

msgid ""
"Ignore some columns - ignored columns list from the plugin name or the "
"plugin argument"
msgstr ""

msgid ""
"The plugin ignores comments (//... and /* ... */) in C, C++, PHP and "
"JavaScript files."
msgstr ""

msgid ""
"Ignore some fields - ignored fields list from the plugin name or the plugin "
"argument"
msgstr ""

msgid "This plugin ignores the leading line numbers in text files (e.g. NC and BASIC files)."
msgstr ""

msgid "Prediff Line Filter"
msgstr ""

msgid "Basic text functions for the context menu"
msgstr ""

msgid "HTTP URL Scheme Handler with curl. \r\nArguments: Command line options passed to the curl command."
msgstr ""

msgid "Windows Registry URL Scheme Handler. \r\nArguments: Command line options passed to the reg.exe command."
msgstr ""

msgid "CompareMSExcelFiles.sct WinMerge Plugin Options"
msgstr ""

msgid "Extract workbook data to multiple files"
msgstr ""

msgid "Update external references(links)"
msgstr ""

msgid "Compare document properties"
msgstr ""

msgid "Compare names"
msgstr ""

msgid "Compare cell values"
msgstr ""

msgid "Compare worksheets as image (very slow)"
msgstr ""

msgid " - Image split size: "
msgstr ""

msgid "Compare worksheets as HTML"
msgstr ""

msgid "Compare formulas"
msgstr ""

msgid "Compare texts in shapes"
msgstr ""

msgid "Compare headers and footers"
msgstr ""

msgid "Cannot get Macros.\r\n   To allow WinMerge to compare macros, use MS Office to alter the settings in the Macro Security for the current application.\r\n   The Trust access to Visual Basic Project feature should be turned on to use this feature in WinMerge.\r\n"
msgstr ""

msgid "Compare VBA macros"
msgstr ""

msgid "CompareMSWordFiles.sct WinMerge Plugin Options"
msgstr ""

msgid "Extract document data to multiple files"
msgstr ""

msgid "Compare bookmarks"
msgstr ""

msgid "Compare text contents of documents"
msgstr ""

msgid "Compare documents as HTML file (very slow)"
msgstr ""

msgid "CompareMSPowerPointFiles.sct WinMerge Plugin Options"
msgstr ""

msgid "Extract slide data to multiple files"
msgstr ""

msgid "Compare slides as image (very slow)"
msgstr ""

msgid "Compare texts in notes page"
msgstr ""

msgid "CompareMSVisioFiles.sct WinMerge Plugin Options"
msgstr ""

msgid "Extract page data to multiple files"
msgstr ""

msgid "Compare pages as image (very slow)"
msgstr ""

msgid "PrediffLineFilter.sct WinMerge Plugin Options"
msgstr ""

msgid "Delete"
msgstr ""

msgid "Enabled"
msgstr ""

msgid "Ignore Case"
msgstr ""

msgid "Use RegExp"
msgstr ""

msgid "Find what"
msgstr ""

msgid "Replace with"
msgstr ""

msgid "Settings"
msgstr ""

msgid "Column Ranges To Ignore:\ne.g.)  3,10-20,32-33\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Enter the name of the file to which the patch '%1' will be applied"
msgstr ""

#, c-format
msgid "File '%1' does not exist"
msgstr ""

msgid "Enter the command line arguments for patch command"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Enter the name of the folder to which the patch '%1' will be applied"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Folder '%1' does not exist"
msgstr ""

msgid "Do not specify the '-p0' command line option for the patch file which includes absolute paths"
msgstr ""
