# This file is part from WinMerge <https://winmerge.org/>
# Released under the "GNU General Public License"
#
# Translators:
# * Christian List <list1974 at hotmail.com>
# * Rolf Egmose <R.Egmose at gmail.com>
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WinMerge\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winmerge.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2008-01-09 11:23-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-13 11:23-0600\n"
"Last-Translator: Christian List <list1974 at hotmail.com>\n"
"Language-Team: Danish <winmerge-translate@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-Basepath: ../../Src/\n"
"Language: da_DK\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"

#. LANGUAGE, SUBLANGUAGE
#, c-format
msgid "LANG_ENGLISH, SUBLANG_ENGLISH_US"
msgstr "LANG_DANISH, SUBLANG_DEFAULT"

msgid "Copy to Middle"
msgstr ""

msgid "C&opy to Right\tAlt+Right"
msgstr "Kopier til &højre\tAlt+Højre"

msgid "Copy from Middle"
msgstr ""

msgid "Copy fro&m Right\tAlt+Shift+Left"
msgstr ""

msgid "Cop&y to Left\tAlt+Left"
msgstr "Kopier til &venstre\tAlt+Venstre"

msgid "Copy &from Left\tAlt+Shift+Right"
msgstr ""

msgid "Copy Selected Line(s) to Middle"
msgstr ""

msgid "Copy Selected Line(s) to Right"
msgstr ""

msgid "Copy Selected Line(s) from Middle"
msgstr ""

msgid "Copy Selected Line(s) from Right"
msgstr ""

msgid "Copy Selected Line(s) to Left"
msgstr ""

msgid "Copy Selected Line(s) from Left"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Select Line &Difference\tF4"
msgstr "Vælg &linjeforskel\tF4"

msgid "Add this change to Substitution &Filters"
msgstr ""

msgid "Add to &Line Filters"
msgstr ""

#, c-format
msgid "&Undo"
msgstr "&Fortryd"

#, c-format
msgid "&Redo"
msgstr "&Gendan"

#, c-format
msgid "Cu&t"
msgstr "&Klip"

#, c-format
msgid "&Copy"
msgstr "Ko&pier"

#, c-format
msgid "&Paste"
msgstr "&Indsæt"

#, c-format
msgid "&Scripts"
msgstr "&Scripts"

#, c-format
msgid "< Empty >"
msgstr "< Tom >"

msgid "&Go to...\tCtrl+G"
msgstr "Gå &til...\tCtrl+G"

msgid "Go to Moved Line Between Left and Middle\tCtrl+Shift+G"
msgstr ""

msgid "Go to Moved Line Between Middle and Right\tCtrl+Alt+G"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Op&en"
msgstr "Åb&en"

msgid "With &Registered Application"
msgstr "Med det &registrerede program"

msgid "With &External Editor\tCtrl+Alt+E"
msgstr "Med en &ekstern editor\tCtrl+Alt+E"

msgid "&With..."
msgstr "&Med..."

msgid "Open &Parent Folder..."
msgstr ""

msgid "S&hell Menu"
msgstr ""

msgid "Use First Line as Headers"
msgstr ""

msgid "Auto-Fit All Columns"
msgstr ""

#, c-format
msgid "View &Differences"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Diff &Block Size"
msgstr ""

#, c-format
msgid "&Ignore Color Difference (Color Distance Threshold)"
msgstr ""

msgid "Ins&ertion/Deletion Detection"
msgstr ""

#, c-format
msgid "&None"
msgstr "&Ingen"

msgid "&Vertical"
msgstr ""

msgid "&Horizontal"
msgstr ""

#, c-format
msgid "&Previous Page"
msgstr ""

#, c-format
msgid "&Next Page"
msgstr ""

#, c-format
msgid "&Active Pane"
msgstr ""

msgid "Rotate &Right 90deg"
msgstr ""

msgid "Rotate &Left 90deg"
msgstr ""

msgid "Flip V&ertically"
msgstr ""

msgid "Flip H&orizontally"
msgstr ""

#, c-format
msgid "&Zoom"
msgstr "&Zoom"

#, c-format
msgid "25%"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Zoom &In\tCtrl++"
msgstr "Zoom &ind\tCtrl++"

#, c-format
msgid "Zoom &Out\tCtrl+-"
msgstr "Zoom &ud\tCtrl+-"

#. Zoom to normal
#, c-format
msgid "&Normal\tCtrl+*"
msgstr "&Normal\tCtrl+*"

#, c-format
msgid "&Overlay"
msgstr ""

#, c-format
msgid "&Alpha Blend"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Alpha &Blend Animation"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Dragging &Mode"
msgstr ""

#, c-format
msgid "&Move"
msgstr "&Flyt"

#, c-format
msgid "&Adjust Offset"
msgstr ""

msgid "&Vertical Wipe"
msgstr ""

msgid "&Horizontal Wipe"
msgstr ""

msgid "Rectangle &Select"
msgstr ""

#, c-format
msgid "&Set Background Color"
msgstr ""

msgid "&Vector Image Scaling"
msgstr ""

msgid "Compare Extracted &Text From Images"
msgstr ""

msgid "Co&mpare"
msgstr ""

msgid "&Screenshots"
msgstr ""

msgid "&Full Size Screenshots"
msgstr ""

msgid "&HTMLs"
msgstr ""

msgid "&Texts"
msgstr ""

msgid "&Resource Trees"
msgstr ""

msgid "&Size"
msgstr ""

msgid "Fit to Window"
msgstr ""

msgid "Clear &Browsing Data"
msgstr ""

msgid "&Disk Cache"
msgstr ""

msgid "&Cookies"
msgstr ""

msgid "&Browsing History"
msgstr ""

msgid "&All Profile"
msgstr ""

#, c-format
msgid "&File"
msgstr "&Filer"

#, c-format
msgid "&New"
msgstr "&Ny"

#, c-format
msgid "&Text"
msgstr ""

msgid "T&able"
msgstr ""

#, c-format
msgid "&Binary"
msgstr "&Binær"

#, c-format
msgid "&Image"
msgstr ""

msgid "&Webpage"
msgstr ""

#, c-format
msgid "New (&3 panes)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "&Open...\tCtrl+O"
msgstr "&Åben...\tCtrl+O"

msgid "Open Conflic&t File..."
msgstr "Åben konflik&tfil..."

msgid "Open C&lipboard"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Open Pro&ject...\tCtrl+J"
msgstr "Åben pro&jekt...\tCtrl+J"

#, c-format
msgid "Sa&ve Project..."
msgstr "Gem &projekt..."

#, c-format
msgid "Recent Projects"
msgstr "Seneste Projekt"

#, c-format
msgid "Recent F&iles Or Folders"
msgstr ""

msgid "E&xit\tCtrl+Q"
msgstr "&Afslut\tCtrl+Q"

#, c-format
msgid "&Edit"
msgstr "&Rediger"

#, c-format
msgid "&Paste\tCtrl+V"
msgstr "&Indsæt\tCtrl+V"

#, c-format
msgid "&Options..."
msgstr "I&ndstillinger..."

#, c-format
msgid "&View"
msgstr "&Vis"

#, c-format
msgid "&Toolbar"
msgstr "&Værktøjslinje"

#, c-format
msgid "&Small"
msgstr "&Lille"

#, c-format
msgid "&Big"
msgstr "&Stor"

#, c-format
msgid "&Huge"
msgstr ""

#, c-format
msgid "&Status Bar"
msgstr "S&tatuslinje"

#, c-format
msgid "Ta&b Bar"
msgstr "Fa&nelinje"

#, c-format
msgid "&Tools"
msgstr "Værk&tøjer"

#, c-format
msgid "&Filters..."
msgstr "&Filtre..."

#, c-format
msgid "&Generate Patch..."
msgstr "&Generer en Patch..."

#, c-format
msgid "&Plugins"
msgstr "&Plugins"

#, c-format
msgid "P&lugin Settings..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Ma&nual Prediffer"
msgstr "Ma&nuel Prediffer"

#, c-format
msgid "A&utomatic Prediffer"
msgstr "A&utomatisk Prediffer"

#, c-format
msgid "&Manual Unpacking"
msgstr "&Manuel Udpakning"

#, c-format
msgid "&Automatic Unpacking"
msgstr "&Automatisk Udpakning"

#, c-format
msgid "&Reload plugins"
msgstr "&Genindlæs plugins"

#, c-format
msgid "&Window"
msgstr "Vind&ue"

msgid "Cl&ose\tCtrl+W"
msgstr "&Luk\tCtrl+W"

#, c-format
msgid "Clo&se All"
msgstr "Luk &alle"

#, c-format
msgid "Change &Pane\tF6"
msgstr "&Skift panel\tF6"

#, c-format
msgid "Tile &Horizontally"
msgstr "&Horisontale vinduer"

#, c-format
msgid "Tile &Vertically"
msgstr "&Vertikale vinduer"

#, c-format
msgid "&Cascade"
msgstr "&Kaskade"

#, c-format
msgid "&Help"
msgstr "&Hjælp"

#, c-format
msgid "&WinMerge Help\tF1"
msgstr "&WinMerge hjælp\tF1"

#, c-format
msgid "R&elease Notes"
msgstr ""

#, c-format
msgid "&Translations"
msgstr ""

#, c-format
msgid "C&onfiguration"
msgstr "K&onfiguration"

#, c-format
msgid "&GNU General Public License"
msgstr "&GNU General Public License"

#, c-format
msgid "&About WinMerge..."
msgstr "&Om WinMerge..."

#, c-format
msgid "&Read-only"
msgstr ""

#, c-format
msgid "L&eft Read-only"
msgstr "V&enstre skrivebeskyttet"

#, c-format
msgid "M&iddle Read-only"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Ri&ght Read-only"
msgstr "&Højre skrivebeskyttet"

#, c-format
msgid "&File Encoding..."
msgstr "&Fil Kodning..."

#, c-format
msgid "Select &All\tCtrl+A"
msgstr "Vælg &alt\tCtrl+A"

#, c-format
msgid "Show &Identical Items"
msgstr "Vis &identiske"

#, c-format
msgid "Show &Different Items"
msgstr "Vis &forskellige"

#, c-format
msgid "Show L&eft Unique Items"
msgstr "Vis &venstre unikke"

#, c-format
msgid "Show Midd&le Unique Items"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Show Ri&ght Unique Items"
msgstr "Vis &højre unikke"

#, c-format
msgid "Show S&kipped Items"
msgstr "Vis &oversprungne"

#, c-format
msgid "S&how Binary Files"
msgstr "Vis &binære filer"

#, c-format
msgid "&3-way Compare"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Show &Left Only Different Items"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Show &Middle Only Different Items"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Show &Right Only Different Items"
msgstr ""

msgid "Show L&eft Only Missing Items"
msgstr ""

msgid "Show Mi&ddle Only Missing Items"
msgstr ""

msgid "Show Rig&ht Only Missing Items"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Show Hidd&en Items"
msgstr "V&is skjulte"

#, c-format
msgid "Tree &Mode"
msgstr "Vis i et &træ"

#, c-format
msgid "E&xpand All Subfolders"
msgstr "&Udvid alle undermapper"

#, c-format
msgid "&Collapse All Subfolders"
msgstr "Luk &alle undermapper"

#, c-format
msgid "Select &Font..."
msgstr "Vælg &skrifttype..."

#, c-format
msgid "Use Default Font"
msgstr "Brug standard s&krifttype"

#, c-format
msgid "Sw&ap Panes"
msgstr "By&t vinduer"

msgid "Swap &1st | 2nd"
msgstr ""

msgid "Swap &2nd | 3rd"
msgstr ""

msgid "Swap 1st | &3rd"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Com&pare Statistics..."
msgstr "Sammen&ligningsstatistikker..."

#, c-format
msgid "Refresh\tF5"
msgstr "&Opdater\tF5"

#, c-format
msgid "&Refresh Selected\tCtrl+F5"
msgstr "Op&dater valgte\tCtrl+F5"

#, c-format
msgid "&Merge"
msgstr "&Flet"

#, c-format
msgid "Co&mpare\tEnter"
msgstr "Sammen&lign\tEnter"

#, c-format
msgid "&Next Difference\tAlt+Down"
msgstr "&Næste forskel\tAlt+Ned"

#, c-format
msgid "&Previous Difference\tAlt+Up"
msgstr "&Forrige forskel\tAlt+Op"

#, c-format
msgid "&First Difference\tAlt+Home"
msgstr "F&ørste forskel\tAlt+Home"

#, c-format
msgid "&Current Difference\tAlt+Enter"
msgstr "&Aktuelle forskel\tAlt+Enter"

#, c-format
msgid "&Last Difference\tAlt+End"
msgstr "&Sidste forskel\tAlt+End"

#, c-format
msgid "Copy to &Right\tAlt+Right"
msgstr "Kopier til &højre\tAlt+Højre"

#, c-format
msgid "Copy to L&eft\tAlt+Left"
msgstr "Kopier til &venstre\tAlt+Venstre"

#, c-format
msgid "&Delete\tDel"
msgstr "Sl&et\tDel"

#, c-format
msgid "&Customize Columns..."
msgstr "&Tilpas søjler..."

#, c-format
msgid "Generate &Report..."
msgstr "Generer en &rapport..."

#, c-format
msgid "&Edit with Unpacker..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "&Save\tCtrl+S"
msgstr "&Gem\tCtrl+S"

#, c-format
msgid "Sav&e"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Save &Left"
msgstr "Gem &venstre"

#, c-format
msgid "Save &Middle"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Save &Right"
msgstr "Gem &højre"

#, c-format
msgid "Save &As"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Save &Left As..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Save &Middle As..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Save &Right As..."
msgstr ""

msgid "&Print...\tCtrl+P"
msgstr "&Udskriv...\tCtrl+P"

msgid "Page Set&up..."
msgstr "Side op&sætning..."

msgid "Print Previe&w..."
msgstr "Vis udskrif&t..."

#, c-format
msgid "&Convert Line Endings to"
msgstr "&Konverter linjeendelserne til"

#, c-format
msgid "Mer&ge Mode\tF9"
msgstr "&Flette modus\tF9"

msgid "Reloa&d\tCtrl+F5"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Reco&mpare As"
msgstr ""

#, c-format
msgid "&Undo\tCtrl+Z"
msgstr "&Fortryd\tCtrl+Z"

#, c-format
msgid "&Redo\tCtrl+Y"
msgstr "&Gendan\tCtrl+Y"

#, c-format
msgid "Cu&t\tCtrl+X"
msgstr "&Klip\tCtrl+X"

#, c-format
msgid "&Copy\tCtrl+C"
msgstr "Ko&pier\tCtrl+C"

#, c-format
msgid "F&ind...\tCtrl+F"
msgstr "S&øg...\tCtrl+F"

#, c-format
msgid "Repla&ce...\tCtrl+H"
msgstr "&Erstat...\tCtrl+H"

#, c-format
msgid "&Marker...\tCtrl+Shift+M"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Advanced"
msgstr "Avanceret"

#, c-format
msgid "&Copy With Line Numbers\tCtrl+Shift+C"
msgstr "&Kopier med linjenumre\tCtrl+Shift+C"

#, c-format
msgid "&Bookmarks"
msgstr "&Bogmærker"

#, c-format
msgid "&Toggle Bookmark\tCtrl+F2"
msgstr "&Vis/skjul bogmærke\tCtrl+F2"

#, c-format
msgid "&Next Bookmark\tF2"
msgstr "&Næste bogmærke\tF2"

#, c-format
msgid "&Previous bookmark\tShift+F2"
msgstr "&Forrige bogmærke\tShift+F2"

#, c-format
msgid "&Clear All Bookmarks"
msgstr "&Slet alle bogmærker"

#, c-format
msgid "Syntax Highlight"
msgstr "Fremhæv syntaks"

#, c-format
msgid "&Diff Context"
msgstr ""

#, c-format
msgid "&All Lines"
msgstr ""

#, c-format
msgid "&0 Lines"
msgstr ""

#, c-format
msgid "&1 Line"
msgstr ""

#, c-format
msgid "&3 Lines"
msgstr ""

#, c-format
msgid "&5 Lines"
msgstr ""

#, c-format
msgid "&7 Lines"
msgstr ""

#, c-format
msgid "&9 Lines"
msgstr ""

#, c-format
msgid "&Toggle All and 0-9 Lines\tCtrl+D"
msgstr ""

msgid "&Invert (Hide Different Lines)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "&Lock Panes"
msgstr "&Lås vinduer"

#, c-format
msgid "&View Whitespace"
msgstr "Vis &mellemrum"

msgid "View E&OL"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Vie&w Line Differences"
msgstr "Vis &linjeforskelle"

#, c-format
msgid "View Line &Numbers"
msgstr "Vis linje&numre"

#, c-format
msgid "View &Margins"
msgstr "Vis &margener"

msgid "View To&p Margins"
msgstr ""

#, c-format
msgid "W&rap Lines"
msgstr "O&mbryd linjer"

#, c-format
msgid "Split V&ertically"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Diff &Pane"
msgstr "H&orisontalt panel"

#, c-format
msgid "Lo&cation Pane"
msgstr "V&ertikalt panel"

#, c-format
msgid "Ne&xt Conflict\tAlt+Shift+Down"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Pre&vious Conflict\tAlt+Shift+Up"
msgstr ""

#, c-format
msgid "A&dvanced"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Next Difference Between Left and Middle\tAlt+1"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Previous Difference Between Left And Middle\tAlt+Shift+1"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Next Difference Between Left and Right\tAlt+2"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Previous Difference Between Left And Right\tAlt+Shift+2"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Next Difference Between Middle and Right\tAlt+3"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Previous Difference Between Middle And Right\tAlt+Shift+3"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Next Left Only Difference\tAlt+7"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Previous Left Only Difference\tAlt+Shift+7"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Next Middle Only Difference\tAlt+8"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Previous Middle Only Difference\tAlt+Shift+8"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Next Right Only Difference\tAlt+9"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Previous Right Only Difference\tAlt+Shift+9"
msgstr ""

msgid "Copy from &Left to"
msgstr ""

#, c-format
msgid "&Middle"
msgstr ""

#, c-format
msgid "&Right"
msgstr "&Højre"

msgid "Copy from &Middle to"
msgstr ""

#, c-format
msgid "&Left"
msgstr "&Venstre"

msgid "Copy from &Right to"
msgstr ""

msgid "Copy Selected Line(s) from Le&ft to"
msgstr ""

msgid "Copy Selected Line(s) from Mi&ddle to"
msgstr ""

msgid "Copy Selected Line(s) from Ri&ght to"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Copy from Left\tAlt+Shift+Right"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Copy from Right\tAlt+Shift+Left"
msgstr ""

msgid "C&opy to Right and Advance\tCtrl+Alt+Right"
msgstr "Kopier til hø&jre og gå til næste\tCtrl+Alt+Right"

msgid "Copy &to Left and Advance\tCtrl+Alt+Left"
msgstr "Kopier til v&enstre og gå til næste\tCtrl+Alt+Left"

#, c-format
msgid "Copy &All to Right"
msgstr "Kopier alt &til højre"

#, c-format
msgid "Cop&y All to Left"
msgstr "Kopier alt til venst&re"

msgid "A&uto Merge\tCtrl+Alt+M"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Add &Synchronization Point\tAlt+S"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Clear Sync&hronization Points"
msgstr ""

msgid "Unpac&ker"
msgstr ""

#, c-format
msgid "&Prediffer"
msgstr "&Prediffer"

msgid "Apply Pre&differ..."
msgstr ""

msgid "&Transform with editor script..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Sp&lit"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Comp&are"
msgstr "Samm&enlign"

msgid "Compare in new &window"
msgstr ""

msgid "Compare Non-hor&izontally..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Compare Non-hor&izontally"
msgstr ""

#, c-format
msgid "First &left item with second left item"
msgstr ""

#, c-format
msgid "First &right item with second right item"
msgstr ""

#, c-format
msgid "&First left item with second right item"
msgstr ""

#, c-format
msgid "&Second left item with first right item"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Co&mpare As"
msgstr "Sa&mmenlign som"

#, c-format
msgid "Left to Middle (%1 of %2)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Left to Right (%1 of %2)"
msgstr "Venstre til højre (%1 af %2)"

#, c-format
msgid "Left to... (%1 of %2)"
msgstr "Venstre til... (%1 af %2)"

#, c-format
msgid "Middle to Left (%1 of %2)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Middle to Right (%1 of %2)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Middle to... (%1 of %2)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Right to Middle (%1 of %2)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Right to Left (%1 of %2)"
msgstr "Højre til venstre (%1 af %2)"

#, c-format
msgid "Right to... (%1 of %2)"
msgstr "Højre til... (%1 af %2)"

#, c-format
msgid "&Delete"
msgstr "&Slet"

#, c-format
msgid "&Both"
msgstr "&Begge"

#, c-format
msgid "&All"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Re&name"
msgstr "Om&døb"

#, c-format
msgid "&Hide Items"
msgstr "&Skjul emner"

#, c-format
msgid "&Open Left"
msgstr "&Åben venstre"

#, c-format
msgid "Open Midd&le"
msgstr ""

#, c-format
msgid "O&pen Right"
msgstr "Å&ben højre"

#, c-format
msgid "Cop&y Pathnames"
msgstr "K&opier stinavne"

#, c-format
msgid "Left (%1 of %2)"
msgstr "Venstre (%1 af %2)"

#, c-format
msgid "Middle (%1 of %2)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Right (%1 of %2)"
msgstr "Højre (%1 af %2)"

#, c-format
msgid "Both (%1 of %2)"
msgstr "Begge (%1 af %2)"

#, c-format
msgid "All (%1 of %2)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Copy &Filenames"
msgstr "Ko&pier filnavne"

#, c-format
msgid "Copy Items To Clip&board"
msgstr ""

msgid "Copy All Di&splayed Columns"
msgstr ""

#, c-format
msgid "&Zip"
msgstr "&Zip"

#, c-format
msgid "Both to... (%1 of %2)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "All to... (%1 of %2)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Differences to... (%1 of %2)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Left Shell menu"
msgstr "Venstre Shell menu"

#, c-format
msgid "Middle Shell menu"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Right Shell menu"
msgstr "Højre Shell menu"

#, c-format
msgid "Copy"
msgstr ""

#, c-format
msgid "&Copy Full Path"
msgstr "&Kopier det fulde stinavn"

#, c-format
msgid "Copy &Filename"
msgstr "Kopier &filnavn"

msgid "&Edit Caption"
msgstr ""

msgid "&Open..."
msgstr ""

msgid "Unpacker Settings"
msgstr ""

#, c-format
msgid "<None>"
msgstr "<Ingen>"

#, c-format
msgid "<Automatic>"
msgstr "<Automatisk>"

#, c-format
msgid "&Select..."
msgstr "Væ&lg..."

#, c-format
msgid "Prediffer Settings"
msgstr "Prediffer indstillinger"

msgid "G&o to Diff"
msgstr "Gå til &forskel"

#, c-format
msgid "&No Moved Blocks"
msgstr "&Ingen flyttede blokke"

#, c-format
msgid "&All Moved Blocks"
msgstr "&Alle flyttede blokke"

#, c-format
msgid "W&hitespaces"
msgstr "&Mellemrum"

#, c-format
msgid "Com&pare"
msgstr "S&ammenlign"

#, c-format
msgid "I&gnore changes"
msgstr "&Ignorer ændringer"

#, c-format
msgid "Ig&nore all"
msgstr "Ign&orer alle"

#, c-format
msgid "Ignore blan&k lines"
msgstr "Ignorer blan&ke linjer"

#, c-format
msgid "Ignore &case"
msgstr "Ignorer store/små &bogstaver"

#, c-format
msgid "Igno&re carriage return differences (Windows/Unix/Mac)"
msgstr "Igno&rer returtegns forskelle (Windows/Unix/Mac)"

#, c-format
msgid "Ignore codepage &differences"
msgstr ""

msgid "Ignore num&bers"
msgstr ""

msgid "Ignore c&omment differences"
msgstr ""

#, c-format
msgid "&Include subfolders"
msgstr "&Inkluder undermapper"

#, c-format
msgid "&Compare method:"
msgstr "&Sammenligningsmetode:"

#, c-format
msgid "Full Contents"
msgstr "Alt indhold"

#, c-format
msgid "Quick Contents"
msgstr "Hurtigt indhold"

#, c-format
msgid "Binary Contents"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Modified Date"
msgstr "Ændringsdato"

#, c-format
msgid "Modified Date and Size"
msgstr "Ændringsdato og størrelse"

#, c-format
msgid "Size"
msgstr "Størrelse"

#, c-format
msgid "&Load Project..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "About WinMerge"
msgstr "Om WinMerge"

msgid "Visit the WinMerge Homepage!"
msgstr "Besøg WinMerge hjemmesiden!"

#, c-format
msgid "OK"
msgstr "OK"

#, c-format
msgid "Contributors"
msgstr "Deltagere"

#, c-format
msgid "Select Files or Folders"
msgstr "Vælg filer eller mapper..."

#, c-format
msgid "&1st File or Folder"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Re&ad-only"
msgstr "Sk&rivebeskyttet"

#, c-format
msgid "Swap 1st | 2nd"
msgstr ""

#, c-format
msgid "&Browse..."
msgstr "&Gennemse..."

#, c-format
msgid "&2nd File or Folder"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Rea&d-only"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Swap 2nd | 3rd"
msgstr ""

#, c-format
msgid "B&rowse..."
msgstr "G&ennemse..."

#, c-format
msgid "&3rd File or Folder (Optional)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Read-o&nly"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Swap 1st | 3rd"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Browse..."
msgstr "Gennemse..."

#, c-format
msgid " Folder: Filter"
msgstr ""

msgid " File: Prediffer Plugin"
msgstr ""

#, c-format
msgid " File: Unpacker Plugin"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Se&lect..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Cancel"
msgstr "Annuller"

#, c-format
msgid "Status:"
msgstr "Status:"

#, c-format
msgid "Help"
msgstr "Hjælp"

#, c-format
msgid "General"
msgstr "Generelt"

#, c-format
msgid "Automatically &scroll to first difference"
msgstr "Scroll &automatisk til første forskel"

msgid "Automatically s&croll to first inline difference"
msgstr ""

msgid "Cl&ose windows with 'Esc':"
msgstr "L&uk vinduer med 'Esc' tasten:"

#, c-format
msgid "&Automatically verify paths in Open-dialog"
msgstr "&Verificer automatisk stinavnene i åben dialogen"

msgid "Single instance mode:"
msgstr ""

#, c-format
msgid "As&k when closing multiple windows"
msgstr "Sp&ørg ved lukning af flere vinduer "

#, c-format
msgid "&Preserve file time in file compare"
msgstr "Bevar filtid i filsammenligning"

#, c-format
msgid "Show \"Select Files or Folders\" dialog on startup"
msgstr "Vis dialogen \"Vælg filer eller mapper...\" ved hver start"

msgid "Close \"Select Files or Folders\" dialog on clicking Compare button"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Op&en-dialog Auto-Completion:"
msgstr "Å&ben-dialog Auto-fuldførelse:"

msgid "Auto-&reload modified files:"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Language:"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Find"
msgstr "Søg"

#, c-format
msgid "Fi&nd what:"
msgstr "F&ind hvad:"

#, c-format
msgid "Match &whole word only"
msgstr "Sammenlign &hele ordet"

#, c-format
msgid "Match &case"
msgstr "Sammenlign store/små &bogstaver"

#, c-format
msgid "Regular &expression"
msgstr "Regulært &udtryk"

#, c-format
msgid "D&on't wrap end of file"
msgstr "O&mbryd ikke filendelser"

#, c-format
msgid "&Don't close this dialog box"
msgstr ""

#, c-format
msgid "&Find Next"
msgstr "&Find næste"

#, c-format
msgid "Find &Prev"
msgstr ""

#, c-format
msgid "&Ok"
msgstr "&OK"

#, c-format
msgid "Replace"
msgstr "Erstat"

#, c-format
msgid "Re&place with:"
msgstr "Ers&tat med:"

#, c-format
msgid "&Don't wrap end of file"
msgstr "&Ombryd ikke filendelser"

#, c-format
msgid "Replace in"
msgstr "Erstat i"

#, c-format
msgid "&Selection"
msgstr "&Valgte"

#, c-format
msgid "Wh&ole file"
msgstr "He&le filen"

msgid "Find Pre&v"
msgstr ""

#, c-format
msgid "&Replace"
msgstr "&Erstat"

#, c-format
msgid "Replace &All"
msgstr "Erstat &alt"

#, c-format
msgid "Markers"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Enable &Markers"
msgstr ""

#, c-format
msgid "New"
msgstr "Ny"

#, c-format
msgid "&Background color:"
msgstr ""

#, c-format
msgid "&Apply"
msgstr "&Anvend"

msgid "Line Filters"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Enable Line Filters"
msgstr "Aktiver linjefiltre"

#, c-format
msgid "Regular Expressions (one per line):"
msgstr "Regulære udtryk (et pr linje):"

#, c-format
msgid "Edit"
msgstr "Rediger"

#, c-format
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"

msgid "Substitution Filters"
msgstr ""

msgid "The changes that appear on the panels as the listed pairs below will be ignored or marked as insignificant. Patches are unaffected."
msgstr ""

msgid "Enable"
msgstr ""

msgid "Add"
msgstr ""

msgid "Clear"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Colors"
msgstr "Farver"

msgid "Color Scheme:"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Background"
msgstr "Baggrund"

#, c-format
msgid "Deleted"
msgstr "Slettet"

#, c-format
msgid "Text"
msgstr "Tekst"

#, c-format
msgid "Difference:"
msgstr "Forskelle:"

#, c-format
msgid "Selected Difference:"
msgstr "Valgte forskelle:"

#, c-format
msgid "Ignored Difference:"
msgstr "Ignoreret forskel:"

#, c-format
msgid "Moved:"
msgstr "Flyttet:"

#, c-format
msgid "Selected Moved:"
msgstr "Valgt flyttet:"

#, c-format
msgid "Same As The Next (3 panes):"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Same As The Next (Selected):"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Word Difference:"
msgstr "Ordforskel:"

#, c-format
msgid "Selected Word Diff:"
msgstr "Valgte ordforskelle:"

msgid "&Use folder compare colors"
msgstr ""

msgid "Items equal:"
msgstr ""

msgid "Items different:"
msgstr ""

msgid "Items not exists all:"
msgstr ""

msgid "Items filtered:"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Margin:"
msgstr ""

#, c-format
msgid "System"
msgstr "System"

#, c-format
msgid "&Send deleted files to Recycle Bin"
msgstr "&Send slettede filer til skraldespanden"

#, c-format
msgid "&External editor:"
msgstr "&Ekstern editor:"

#, c-format
msgid "&Filter folder:"
msgstr "&Filter mappe:"

#, c-format
msgid "Temporary files folder"
msgstr "Mappe til midlertidige filer"

#, c-format
msgid "S&ystem's temp folder"
msgstr "S&ystemets mappe til midlertidige filer"

#, c-format
msgid "C&ustom folder:"
msgstr "V&algt mappe:"

#, c-format
msgid "Br&owse..."
msgstr "G&ennemse..."

#, c-format
msgid "Patch Generator"
msgstr "Patch Generator"

#, c-format
msgid "File&1:"
msgstr "Fil&1:"

#, c-format
msgid "File&2:"
msgstr "Fil&2:"

#, c-format
msgid "&Swap"
msgstr "&Byt"

#, c-format
msgid "&Copy to Clipboard"
msgstr "&Kopier til Udklipsholder"

#, c-format
msgid "&Append to existing file"
msgstr "&Tilføj til eksisterende fil"

#, c-format
msgid "&Result:"
msgstr "Res&ultat:"

#, c-format
msgid "Bro&wse..."
msgstr "G&ennemse..."

#, c-format
msgid "&Format"
msgstr "&Format"

#, c-format
msgid "St&yle:"
msgstr "Sti&l:"

#, c-format
msgid "&Context:"
msgstr "&Sammenhæng:"

#, c-format
msgid "Inclu&de command line"
msgstr "Inkluder &kommandolinjen"

#, c-format
msgid "Open to e&xternal editor"
msgstr "Åben i ekstern e&ditor"

#, c-format
msgid "Defaults"
msgstr "Standard"

#, c-format
msgid "Display Columns"
msgstr "Vis søjler"

#, c-format
msgid "Move &Up"
msgstr "Flyt &op"

#, c-format
msgid "Move &Down"
msgstr "Flyt &ned"

msgid "&Additional Properties"
msgstr ""

msgid "Additional Properties"
msgstr ""

msgid "&>"
msgstr ""

msgid "&<"
msgstr ""

msgid "<<"
msgstr ""

msgid "Select Plugin"
msgstr ""

msgid "Plugin &Name:"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Extensions list:"
msgstr "Extension liste:"

#, c-format
msgid "Description:"
msgstr "Beskrivelse:"

msgid "Default arguments:"
msgstr ""

msgid "Display all plugins, don't check the extension"
msgstr ""

msgid "&Open files in the same window type after unpacking"
msgstr ""

msgid "&Plugin Pipeline:"
msgstr ""

msgid "&Add pipe"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Stop"
msgstr "Stop"

#, c-format
msgid "Pause"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Continue"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Comparing items..."
msgstr "Sammenligner emner..."

#, c-format
msgid "Items compared:"
msgstr "Emner sammenlignet:"

#, c-format
msgid "Items total:"
msgstr "Emner ialt:"

msgid "Go to"
msgstr "Gå til"

msgid "G&o to:"
msgstr "G&å til:"

#, c-format
msgid "File"
msgstr "Fil"

msgid "Go to what"
msgstr "Gå til hvad"

#, c-format
msgid "Li&ne"
msgstr "Li&nje"

#, c-format
msgid "&Difference"
msgstr "&Forskel"

msgid "&Go to"
msgstr "&Gå til"

#, c-format
msgid "Compare"
msgstr "Sammenlign"

#, c-format
msgid "Whitespaces"
msgstr "Mellemrum"

#, c-format
msgid "&Compare"
msgstr "&Sammenlign"

#, c-format
msgid "&Ignore change"
msgstr "&Ignorer ændringer"

#, c-format
msgid "I&gnore all"
msgstr "I&gnorer alle"

#, c-format
msgid "E&nable moved block detection"
msgstr "&Aktiver detektion af flyttede blokke"

msgid "Align &similar lines"
msgstr ""

msgid "Diff &algorithm (Experimental):"
msgstr ""

msgid "Enable indent &heuristic"
msgstr ""

msgid "Completely unhighlight the ignored differences"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Editor"
msgstr "Redigering"

#, c-format
msgid "&Highlight syntax"
msgstr "&Fremhæv syntaksen"

#, c-format
msgid "&Automatic rescan"
msgstr "Automatisk &opdatering"

#, c-format
msgid "&Preserve original EOL chars"
msgstr "&Bevar originale EOL tegn"

#, c-format
msgid "Tabs"
msgstr "Tabulator"

#, c-format
msgid "&Tab size:"
msgstr "&Tabulator størrelse:"

#, c-format
msgid "&Insert Tabs"
msgstr "&Indsæt tabulatorer"

#, c-format
msgid "Insert &Spaces"
msgstr "Indsæt &mellemrum"

#, c-format
msgid "Line Difference Coloring"
msgstr "Farver for linjeforskelle"

#, c-format
msgid "View line differences"
msgstr "Vis linjeforskelle"

#, c-format
msgid "&Character level"
msgstr "&Karakter niveau"

#, c-format
msgid "&Word-level:"
msgstr "&Ord niveau:"

#, c-format
msgid "W&ord break characters:"
msgstr ""

msgid "&Rendering Mode:"
msgstr ""

msgid "WinMerge allows hiding some common message boxes. Press the Reset button to make all message boxes visible again."
msgstr ""
"WinMerge kan gemme almene beskedvinduer. Brug Reset knappen for at vise "
"disse vinduer igen."

#, c-format
msgid "Reset"
msgstr "Nulstil"

msgid "File Filters"
msgstr ""

msgid "Test..."
msgstr "Test..."

#, c-format
msgid "Install..."
msgstr "Installer..."

#, c-format
msgid "New..."
msgstr "Ny..."

#, c-format
msgid "Edit..."
msgstr "Rediger..."

#, c-format
msgid "Delete..."
msgstr "Slet..."

#, c-format
msgid "Save modified files?"
msgstr "Gem ændrede filer?"

#, c-format
msgid "Left side file"
msgstr "Fil på venstre side"

#, c-format
msgid "&Save changes"
msgstr "&Gem ændringer"

#, c-format
msgid "&Discard changes"
msgstr "&Fjern ændringer"

#, c-format
msgid "Middle side file"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Sa&ve changes"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Discard c&hanges"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Right side file"
msgstr "Fil på højre side"

#, c-format
msgid "S&ave changes"
msgstr "G&em ændringer"

#, c-format
msgid "Dis&card changes"
msgstr "F&jern ændringer"

#, c-format
msgid "Disca&rd All"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Codepage"
msgstr "Codepage"

#, c-format
msgid "Default Codepage"
msgstr "Standard codepage"

#, c-format
msgid "Select the default codepage assumed when loading non-Unicode files:"
msgstr ""
"Vælg den standard codepage der antages når der indlæses filer der ikke er "
"unicode:"

#, c-format
msgid "System codepage"
msgstr "System codepage"

#, c-format
msgid "According to WinMerge User Interface"
msgstr "Samme som WinMerge brugerflade"

#, c-format
msgid "Custom codepage:"
msgstr "Udvalgt codepage:"

msgid "Detect codepage info for these type of files: .html, .rc, .xml\nNeed to restart session."
msgstr ""
"Find codepage automatisk for disse filer: .html, .rc, .xml\n"
"WinMerge skal genstartes før dette tager effekt."

msgid "Detect codepage for text files with mlang.dll\nNeed to restart session."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Options"
msgstr "Valg"

#, c-format
msgid "Import..."
msgstr "Importer..."

#, c-format
msgid "Export..."
msgstr "Eksporter..."

#, c-format
msgid "Dialog"
msgstr "Dialog"

#, c-format
msgid "Keywords:"
msgstr "Nøgleord:"

#, c-format
msgid "Function names:"
msgstr "Funktionsnavne:"

#, c-format
msgid "Comments:"
msgstr "Kommentarer:"

#, c-format
msgid "Numbers:"
msgstr "Numre:"

#, c-format
msgid "Operators:"
msgstr "Operatører:"

#, c-format
msgid "Strings:"
msgstr "Strenge:"

#, c-format
msgid "Preprocessor:"
msgstr "Forbereder:"

#, c-format
msgid "User 1:"
msgstr "Bruger 1:"

#, c-format
msgid "User 2:"
msgstr "Bruger 2:"

#, c-format
msgid "Bold"
msgstr "Fed"

#, c-format
msgid "Search Marker:"
msgstr ""

#, c-format
msgid "User Defined Marker1:"
msgstr ""

#, c-format
msgid "User Defined Marker2:"
msgstr ""

#, c-format
msgid "User Defined Marker3:"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Folder Compare Report"
msgstr "Directory Compare Report"

#, c-format
msgid "Report &File:"
msgstr "Rapport &Fil:"

#, c-format
msgid "&Style:"
msgstr "&Stil"

#, c-format
msgid "&Include File Compare Report"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Shared or Private Filter"
msgstr "Delt eller Privat Filter "

#, c-format
msgid "Which type of filter do you want to create?"
msgstr "Hvilken type filter vil du oprette?"

#, c-format
msgid "Shared Filter (for all users on this machine)"
msgstr "Delt Filter (for alle brugere)"

#, c-format
msgid "Private Filter (only for current user)"
msgstr "Privat Filter (kun aktuel bruger)"

#, c-format
msgid "Archive Support"
msgstr "Arkiv Support"

#, c-format
msgid "&Enable archive file support"
msgstr "&Aktiver arkiv fil support"

#, c-format
msgid "&Detect archive type from file signature"
msgstr "Bestem arkivtype udfra fil signatur"

msgid "Items saved to or restored from the project file:"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Compare Statistics"
msgstr "Sammenlign Statistik"

#, c-format
msgid "Folders:"
msgstr "Mapper:"

#, c-format
msgid "Files:"
msgstr "Filer:"

#, c-format
msgid "Different"
msgstr "Forskellige"

#, c-format
msgid "Binary:"
msgstr "Binær:"

#, c-format
msgid "Unique"
msgstr "Unik"

#, c-format
msgid "Left:"
msgstr "Venstre:"

#, c-format
msgid "Right:"
msgstr "Højre:"

#, c-format
msgid "Identical"
msgstr "Identiske"

#, c-format
msgid "Total:"
msgstr "Ialt:"

#, c-format
msgid "Close"
msgstr "Luk"

#, c-format
msgid "Middle:"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Missing Left:"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Missing Middle:"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Missing Right:"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Affects"
msgstr "Påvirker"

#, c-format
msgid "(Affects)"
msgstr "(Påvirker)"

#, c-format
msgid "Select Codepage for"
msgstr "Vælg codepage til"

#, c-format
msgid "&File Loading:"
msgstr "&Fil Indlæsning:"

#, c-format
msgid "File &Saving:"
msgstr "Fil &Gemning:"

#, c-format
msgid "&Use same codepage for both"
msgstr "&Brug samme codepage for begge"

#, c-format
msgid "&Cancel"
msgstr "&Annuller"

#, c-format
msgid "Test Filter"
msgstr "Test Filter"

msgid "Testing filter:"
msgstr "Tester filter:"

#, c-format
msgid "&Enter text to test:"
msgstr "&Indsæt test tekst:"

#, c-format
msgid "&Folder Name"
msgstr "&Mappenavn"

#, c-format
msgid "Result:"
msgstr "Resultater:"

#, c-format
msgid "&Test"
msgstr "&Test"

#, c-format
msgid "&Close"
msgstr "&Luk"

msgid "Table"
msgstr ""

msgid "File type"
msgstr ""

msgid "&CSV"
msgstr ""

msgid "&TSV"
msgstr ""

msgid "Custom &Delimiter-Separated Values"
msgstr ""

msgid "D&elimiter character:"
msgstr ""

msgid "&Allow newlines in quotes"
msgstr ""

msgid "&Quote character:"
msgstr ""

#, c-format
msgid "&Use customized text colors"
msgstr "&Brug tilpasset tekstfarve"

#, c-format
msgid "Whitespace:"
msgstr "Mellemrum:"

#, c-format
msgid "Regular text:"
msgstr "Almindelig tekst:"

#, c-format
msgid "Selection:"
msgstr "Udvalgt:"

#, c-format
msgid "Backup Files"
msgstr "Backup filer"

#, c-format
msgid "Create backup files in:"
msgstr "Opret backup filer som:"

#, c-format
msgid "&Folder compare"
msgstr "&Mappe sammenligning"

#, c-format
msgid "Fil&e compare"
msgstr "Fil& sammenligning"

#, c-format
msgid "Create backup files into:"
msgstr "Gem backup filer i:"

#, c-format
msgid "&Original file's folder"
msgstr "&Originalfilens mappe"

#, c-format
msgid "&Global backup folder:"
msgstr "&Global backup mappe:"

#, c-format
msgid "Backup filename:"
msgstr "Backup filnavn:"

msgid "&Append .bak extension"
msgstr "&Tilføj .bak extension"

#, c-format
msgid "A&ppend timestamp"
msgstr "T&ilføj tidsstempel"

#, c-format
msgid "Confirm Copy"
msgstr "Bekræft kopi"

#, c-format
msgid "Are you sure you want to copy XXX items?"
msgstr "Ønsker du virkelig at kopiere XXX emner?"

#, c-format
msgid "From left"
msgstr "Fra venstre"

#, c-format
msgid "To right"
msgstr "Til højre"

#, c-format
msgid "Don't ask this &question again."
msgstr "Stil ikke dette sp&ørgsmål igen."

#, c-format
msgid "Yes"
msgstr "Ja"

#, c-format
msgid "No"
msgstr "Nej"

#, c-format
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"

#, c-format
msgid "&Enable plugins"
msgstr "&Aktiver plugins"

msgid "File filters:"
msgstr ""

msgid "&Plugin arguments:"
msgstr ""

msgid "Enable &automatic unpacking/prediffing for the plugin"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Shell Integration"
msgstr "Shell Integration"

#, c-format
msgid "Explorer"
msgstr "Explorer"

#, c-format
msgid "&Add to context menu"
msgstr "&Tilføj til kontekstmenu"

#, c-format
msgid "E&nable advanced menu"
msgstr "&Aktiver den avancerede menu"

msgid "Enable &Compare As menu"
msgstr ""

#, c-format
msgid "&Register shell extension"
msgstr ""

#, c-format
msgid "&Unregister shell extension"
msgstr ""

msgid "Register shell extension for current user &only"
msgstr ""

msgid "Unregister shell extension for current user on&ly"
msgstr ""

msgid "Register shell extension for &Windows 11 or later"
msgstr ""

msgid "Unregister shell extension for W&indows 11 or later"
msgstr ""

msgctxt "Options dialog|Categories"
msgid "Folder"
msgstr "Mappe"

#, c-format
msgid "S&top after first difference"
msgstr "S&top efter første forskel"

#, c-format
msgid "Ign&ore time differences less than 3 seconds"
msgstr "Ign&orer tidsforskelle under 3 sekunder"

#, c-format
msgid "Include &unique subfolders contents"
msgstr ""

#, c-format
msgid "&Automatically expand all subfolders"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Ignore &reparse points"
msgstr ""

msgid "Threshold for switching to &quick compare (MB):"
msgstr ""

msgid "Threshold for switching to &binary compare (MB):"
msgstr ""

msgid "&Number of CPU cores to use:"
msgstr ""

msgid "File patterns:"
msgstr ""

msgid "Custom Delimiter-Separated Values"
msgstr ""

msgctxt "Options dialog|Categories"
msgid "Binary"
msgstr "Binær"

#, c-format
msgid "Binary file &patterns:"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Frhed settings"
msgstr ""

#, c-format
msgid "View &Settings..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "&Binary Mode..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "&Character Set..."
msgstr ""

msgid "Image"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Image file &patterns:"
msgstr ""

msgid "&Enable image compare in folder compare"
msgstr ""

msgid "OCR result:"
msgstr ""

msgid "Webpage"
msgstr ""

msgid "URL pattern to &include (Regular expression):"
msgstr ""

msgid "URL pattern to &exclude (Regular expression):"
msgstr ""

msgid "&User data folder location:"
msgstr ""

msgid "&Separate user data folders for each pane"
msgstr ""

#, c-format
msgid "&Hex View"
msgstr ""

#, c-format
msgid "EXT"
msgstr "EXT"

#, c-format
msgid "CAP"
msgstr "CAP"

#, c-format
msgid "NUM"
msgstr "NUM"

#, c-format
msgid "SCRL"
msgstr "SCRL"

#, c-format
msgid "OVR"
msgstr "OVR"

#, c-format
msgid "REC"
msgstr "REC"

#, c-format
msgid "\nNew Documents (Ctrl+N)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "\nOpen (Ctrl+O)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "\nSave (Ctrl+S)"
msgstr ""

msgid "Unknown error attempting to open project file."
msgstr "Ukendt fejl ved forsøg på åbning af projekt fil."

msgid "Unknown error attempting to save project file."
msgstr "Ukendt fejl ved forsøg på at gemme projekt fil."

#, c-format
msgid "Project file successfully loaded."
msgstr "Projektfil indlæst succesfuldt"

#, c-format
msgid "Project file successfully saved."
msgstr "Projekt gemt succesfuldt."

#, c-format
msgid "\nUndo (Ctrl+Z)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "\nRedo (Ctrl+Y)"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"\n"
"FileCompare\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"WinMerge.FileCompare\n"
"WinMerge File Compare"
msgstr ""
"\n"
"FilSammenligning\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"WinMerge.FilSammenligning\n"
"WinMerge FilSammenligning"

#, c-format
msgid ""
"\n"
"FolderCompare\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"WinMerge.FolderCompare\n"
"WinMerge Folder Compare"
msgstr ""
"\n"
"Mappe sammenligning\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"WinMerge.Mappe sammenligning\n"
"WinMerge Mappe sammenligning"

#, c-format
msgid ""
"WinMerge comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software and you "
"are welcome to redistribute it under certain circumstances; see the GNU "
"General Public License in the Help menu for details."
msgstr ""
"WinMerge leveres HELT UDEN GARANTI. Det er gratis software, og du er "
"velkommen til at videredistribuere det under visse omstændigheder, jf. GNU "
"General Public License. Se Hjælp for yderligere oplysninger."

#, c-format
msgid "&Abort"
msgstr "&Fortryd"

#, c-format
msgid "&Retry"
msgstr "&Prøv igen"

#, c-format
msgid "&Ignore"
msgstr "&Ignorer"

#, c-format
msgid "Ignore &all"
msgstr "I&gnorer alle"

#, c-format
msgid "&Yes"
msgstr "&Ja"

#, c-format
msgid "Yes to &all"
msgstr "Ja til &alle"

#, c-format
msgid "&No"
msgstr "&Nej"

#, c-format
msgid "No to a&ll"
msgstr "Nej til a&lle"

#, c-format
msgid "&Continue"
msgstr "&Fortsæt"

#, c-format
msgid "&Skip"
msgstr "&Spring over"

#, c-format
msgid "Skip &all"
msgstr "Spring over all&e"

#, c-format
msgid "Don't display this &message again."
msgstr "Vis ikke denne &besked igen."

msgid "To make this message box visible again, press the Reset button on the Message Boxes page of the Options dialog."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Syntax"
msgstr "Syntaks"

msgid "Color Schemes"
msgstr ""

msgid "Folder Compare"
msgstr ""

msgid "Project"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Differences"
msgstr "Forskelle"

msgid "Message Boxes"
msgstr ""

#, c-format
msgid "To:"
msgstr "Til:"

#, c-format
msgid "From left:"
msgstr "Fra Venstre:"

#, c-format
msgid "To left:"
msgstr "Til Venstre:"

#, c-format
msgid "From right:"
msgstr "Fra Højre:"

#, c-format
msgid "To right:"
msgstr "Til Højre:"

msgid "From middle:"
msgstr ""

msgid "To middle:"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Version %1"
msgstr "Version %1"

#, c-format
msgid "X64"
msgstr "X64"

#, c-format
msgid "Options (%1)"
msgstr "Indstillinger (%1)"

#, c-format
msgid "All message boxes are now displayed again."
msgstr "Alle beskeder vises nu igen."

#, c-format
msgid ""
"Value in Tab size -field is not in range WinMerge accepts.\n"
"\n"
"Please use values 1 - %1."
msgstr ""
"Værdi af Tabulatorbredde kan WinMerge ikke acceptere.\n"
"\n"
"Brug værdierne 1 - %1."

#, c-format
msgid "Open"
msgstr "Åben"

#, c-format
msgid "Programs|*.exe;*.bat;*.cmd|All Files (*.*)|*.*||"
msgstr "Programmer|*.exe;*.bat;*.cmd|Alle filer (*.*)|*.*||"

#, c-format
msgid "All Files (*.*)|*.*||"
msgstr "Alle filer (*.*)|*.*||"

#, c-format
msgid "WinMerge Project Files (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
msgstr "WinMerge projektfiler (*.WinMerge)|*.WinMerge||"

#, c-format
msgid "Options files (*.ini)|*.ini|All Files (*.*)|*.*||"
msgstr "Valg filer (*.ini)|*.ini|Alle filer (*.*)|*.*||"

#, c-format
msgid ""
"Text Files (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|All Files (*.*)|"
"*.*||"
msgstr ""
"Tekst Filer (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|Alle filer (*."
"*)|*.*||"

#, c-format
msgid "HTML Files (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|All Files (*.*)|*.*||"
msgstr "HTML Filer (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|Alle filer (*.*)|*.*||"

#, c-format
msgid "XML Files (*.xml)|*.xml|All Files (*.*)|*.*||"
msgstr "XML Filer (*.xml)|*.xml|Alle filer (*.*)|*.*||"

msgid "File Type"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Extension"
msgstr "Udvidelse"

msgid "Message"
msgstr ""

msgid "Answer"
msgstr ""

msgid "Item"
msgstr ""

msgid "Load"
msgstr ""

msgid "Save"
msgstr ""

msgid "Include Subfolders"
msgstr ""

msgid "Compare Options"
msgstr ""

msgid "Hidden Items"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Name"
msgstr "Navn"

#, c-format
msgid "Location"
msgstr "Sti"

#, c-format
msgid "Filters"
msgstr "Filtre"

#, c-format
msgid "[F] "
msgstr "[F]"

#, c-format
msgid "Description"
msgstr "Beskrivelse"

#, c-format
msgid "Select filename for new filter"
msgstr "Vælg filnavn til nyt filter"

#, c-format
msgid "File Filters (*.flt)|*.flt|All Files (*.*)|*.*||"
msgstr "Fil Filtre (*.flt)|*.flt|Alle Filer (*.*)|*.*||"

#, c-format
msgid "Cannot find file filter template file!\n\nPlease copy file %1 to WinMerge/Filters folder:\n%2."
msgstr "Kan ikke finde filter skabelon filen!\n\nKopier filen %1 til WinMerge/Filtermappe:\n%2."

#, c-format
msgid ""
"Cannot copy filter template file to filter folder:\n"
"%1\n"
"\n"
"Please make sure the folder exists and is writable."
msgstr ""
"Kan ikke kopiere filterskabelon til filtermappen:\n"
"%1\n"
"\n"
"Undersøg om mappen eksisterer og kan ændres."

#, c-format
msgid ""
"User's filter file folder is not defined!\n"
"\n"
"Please select filter folder in Options/System."
msgstr ""
"Brugers filterfil mappe er ikke defineret!\n"
"\n"
"Vælg filter mappe i valg/System."

#, c-format
msgid ""
"Failed to delete the filter file:\n"
"%1\n"
"\n"
"Maybe the file is read-only?"
msgstr ""
"Kunne ikke slette filter filen:\n"
"%1\n"
"\n"
"Måske er filen skrivebeskyttet?"

#, c-format
msgid "Locate filter file to install"
msgstr "Find filter fil til installering"

#, c-format
msgid ""
"Installing filter file failed.\n"
"\n"
"Could not copy new filter file to filter folder."
msgstr ""
"Installering af filter fil fejlede.\n"
"\n"
"Kunne ikke kopiere filter fil til filter mappe."

#, c-format
msgid "Filter file already exists. Overwrite existing filter?"
msgstr "Filter filen eksisterer allerede. Vil du overskrive den?"

#, c-format
msgid "Regular expression"
msgstr "Regulært udtryk"

msgid "Filters were updated. Do you want to refresh all open folder compares?\n\nIf you do not want to refresh all compares now you can select 'No' and refresh compares later."
msgstr ""
"Filtre blev opdateret. Vil du opdatere alle åbne sammenligninger?\n"
"\n"
"Hvis du ikke vil opdatere sammenligningerne så vælg 'Nej' og opdater senere."

#, c-format
msgid "Folder Comparison Results"
msgstr "Resultat af sammenligning af mapper"

#, c-format
msgid "File Comparison"
msgstr "Filsammenligning"

#, c-format
msgid "Untitled left"
msgstr "Ikke navngivet venstre"

#, c-format
msgid "Untitled middle"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Untitled right"
msgstr "Ikke navngivet højre"

msgid "Base File"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Theirs File"
msgstr "Deres fil"

#, c-format
msgid "Mine File"
msgstr "Min fil"

msgid "Original File"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Ln: %s  Col: %d/%d  Ch: %d/%d  EOL: %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Line: %s"
msgstr "Linje: %s"

#, c-format
msgid "Ln: %s  Col: %d/%d  Ch: %d/%d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "  Sel: %d | %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Merge"
msgstr "Flet"

#, c-format
msgid "Difference %1 of %2"
msgstr "Forskel %1 af %2"

#, c-format
msgid "%1 Differences Found"
msgstr "%1 forskelle fundet"

#, c-format
msgid "1 Difference Found"
msgstr "1 forskel fundet"

#. Abbreviation from "Read Only"
#, c-format
msgid "RO"
msgstr "RO"

#, c-format
msgid "Item %1 of %2"
msgstr "Emne %1 of %2"

#, c-format
msgid "Items: %1"
msgstr "Emner: %1"

msgid "Select two existing folders or files to compare."
msgstr "Vælg to eksisterende mapper eller filer at sammenligne."

#, c-format
msgid "Folder Selection"
msgstr "Valgt mappe"

#, c-format
msgid "Select two (or three) folders or two (or three) files to compare."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Left (1st) path is invalid!"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Middle (2nd) path is invalid!"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Right (2nd) path is invalid!"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Right (3rd) path is invalid!"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Both paths are invalid!"
msgstr "Begge stier er ugyldige!"

#, c-format
msgid "Left (1st) and Middle (2nd) paths are invalid!"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Left (1st) and Right (3rd) paths are invalid!"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Middle (2nd) and Right (3rd) paths are invalid!"
msgstr ""

#, c-format
msgid "All paths are invalid!"
msgstr ""

msgid "Only enabled for file comparisons"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Cannot compare file and folder!"
msgstr "Kan ikke sammenligne en fil og en mappe!"

#, c-format
msgid "File not found: %1"
msgstr "Fil ikke fundet: %1"

#, c-format
msgid "File not unpacked: %1"
msgstr "Fil ikke udpakket: %1"

#, c-format
msgid ""
"Cannot open file\n"
"%1\n"
"\n"
"%2"
msgstr ""
"Kan ikke åbne fil\n"
"%1\n"
"\n"
"%2"

#, c-format
msgid "Failed to parse conflict file."
msgstr "Kunne ikke fortolke konfliktfil"

#, c-format
msgid ""
"The file\n"
"%1\n"
"is not a conflict file."
msgstr ""
"Filen\n"
"%1\n"
"er ikke en konfliktfil."

msgid "You are about to compare very large files.\nShowing the contents of the files requires a very large amount of memory.\nDo you want to show only the comparison results, not the contents of the files?\n\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Save As"
msgstr "Gem som"

#, c-format
msgid "Save changes to %1?"
msgstr "Gem ændringer til %1?"

#, c-format
msgid "%1 is marked read-only. Would you like to override the read-only file? (No to save as new filename.)"
msgstr ""
"%1 er markeret som skrivebeskyttet. Vil du ignorerer skrivebeskyttelsen? "
"(Nej for at gemme til et andet filnavn.)"

#, c-format
msgid "Error backing up file"
msgstr "Fejl under backup af filen"

#, c-format
msgid ""
"Unable to backup original file:\n"
"%1\n"
"\n"
"Continue anyway?"
msgstr ""
"Kunne ikke lave backup af original filen:\n"
"%1\n"
"\n"
"Fortsæt alligevel?"

#, c-format
msgid "Saving file failed.\n%1\n%2\nDo you want to:\n\t- use a different filename (Press OK)\n\t- abort the current operation (Press Cancel)?"
msgstr ""
"Gem fil fejlede.\n"
"%1\n"
"%2\n"
"Vil du:\n"
"\t- bruge et andet filenavn (Tryk OK)\n"
"\t- afbryd aktuel operation (Tryk Annuller)?"

#, c-format
msgid ""
"Plugin '%2' cannot pack your changes to the left file back into '%1'.\n"
"\n"
"The original file will not be changed.\n"
"\n"
"Do you want to save the unpacked version to another file?"
msgstr ""
"Plugin '%2' kan ikke pakke dine ændringer til den venstre fil tilbage til "
"'%1'.\n"
"\n"
"Den originale fil vil ikke blive ændret.\n"
"\n"
"Vil du gemme den udpakkede version under et andet filnavn?"

#, c-format
msgid "Plugin '%2' cannot pack your changes to the middle file back into '%1'.\n\nThe original file will not be changed.\n\nDo you want to save the unpacked version to another file?"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Plugin '%2' cannot pack your changes to the right file back into '%1'.\n"
"\n"
"The original file will not be changed.\n"
"\n"
"Do you want to save the unpacked version to another file?"
msgstr ""
"Plugin '%2' kan ikke pakke dine ændringer til den højre fil tilbage til "
"'%1'.\n"
"\n"
"Den originale fil vil ikke blive ændret.\n"
"\n"
"Vil du gemme den udpakkede version under et andet filnavn?"

#, c-format
msgid ""
"Another application has updated file\n"
"%1\n"
"since WinMerge loaded it.\n"
"\n"
"Overwrite changed file?"
msgstr ""
"Et andet program har ændret i filen\n"
"%1\n"
"siden WinMerge loadede den.\n"
"\n"
"Vil du overskrive den ændrede fil?"

#, c-format
msgid ""
"%1\n"
"is marked read-only. Would you like to override the read-only item?"
msgstr ""
"%1\n"
"er markeret som skrivebeskyttet. Vil du overskrive den skrivebeskyttede fil "
"alligevel?"

#, c-format
msgid ""
"Another application has updated file\n"
"%1\n"
"since WinMerge scanned it last time.\n"
"\n"
"Do you want to reload the file?"
msgstr ""
"Et andet program har ændret filen\n"
"%1\n"
"siden WinMerge indlæste den sidste gang.\n"
"\n"
"Vil du genindlæse filen?"

#, c-format
msgid "Save Left File As"
msgstr "Gem venstre fil som"

#, c-format
msgid "Save Middle File As"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Save Right File As"
msgstr "Gem højre fil som"

#, c-format
msgid ""
"The file\n"
"%1\n"
"has disappeared. Please save a copy of the file to continue."
msgstr ""
"Filen\n"
"%1\n"
"er forsvundet. Gem en kopi af filen for at fortsætte."

#, c-format
msgid ""
"Cannot merge differences when documents are not in synch.\n"
"\n"
"Refresh documents before continuing."
msgstr ""
"Kan ikke flette forskelle når dokumenter ikke er synkrone.\n"
"\n"
"Opdater dokumenter før du fortsætter."

msgid "Break at whitespace"
msgstr "Bryd ved mellemrum"

msgid "Break at whitespace or punctuation"
msgstr "Bryd ved mellemrum eller tegnsætning"

msgid "Copy to &Middle\tAlt+Right"
msgstr ""

msgid "Copy to &Middle\tAlt+Left"
msgstr ""

msgid "Copy from Middle\tAlt+Shift+Right"
msgstr ""

msgid "Copy from Middle\tAlt+Shift+Left"
msgstr ""

msgid "Copy to Middle and Advance\tCtrl+Alt+Right"
msgstr ""

msgid "Copy to Middle and Advance\tCtrl+Alt+Left"
msgstr ""

msgid "Copy All to Middle"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Right to Left (%1)"
msgstr "Højre til venstre (%1)"

#, c-format
msgid "Right to Middle (%1)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Middle to Left (%1)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Middle to Right (%1)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Left to Right (%1)"
msgstr "Venstre til højre (%1)"

#, c-format
msgid "Left to Middle (%1)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Left to... (%1)"
msgstr "Venstre til... (%1)"

#, c-format
msgid "Middle to... (%1)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Right to... (%1)"
msgstr "Højre til... (%1)"

#, c-format
msgid "Both to... (%1)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "All to... (%1)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Differences to... (%1)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Left (%1)"
msgstr "Venstre (%1)"

#, c-format
msgid "Middle (%1)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Right (%1)"
msgstr "Højre (%1)"

#, c-format
msgid "Both (%1)"
msgstr "Begge (%1)"

#, c-format
msgid "All (%1)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Left side - select destination folder:"
msgstr "Venstre side - vælg destinationsmappen"

#, c-format
msgid "Middle side - select destination folder:"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Right side - select destination folder:"
msgstr "Højre side - vælg destinationsmappen"

#, c-format
msgid "(%1 Files Affected)"
msgstr "(%1 filer påvirket)"

#, c-format
msgid "(%1 of %2 Files Affected)"
msgstr "(%1 af %2 filer påvirket)"

#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete\n"
"\n"
"%1 ?"
msgstr ""
"Er du sikker på du vil slette\n"
"\n"
"%1 ?"

msgid "Are you sure you want to copy?"
msgstr "Er du sikker på du vil kopiere?"

#, c-format
msgid "Are you sure you want to copy %d items?"
msgstr "Er du sikker på du vil kopiere %d emner?"

#, c-format
msgid ""
"Operation aborted!\n"
"\n"
"Folder contents at disks has changed, path\n"
"%1\n"
"was not found.\n"
"\n"
"Please refresh the compare."
msgstr ""
"Operationen afsluttet!\n"
"\n"
"Mappeindhold på disk er ændret, stien\n"
"%1\n"
"blev ikke fundet.\n"
"\n"
"Opdater sammenligning."

msgid "Are you sure you want to move?"
msgstr "Er du sikker på du vil flytte?"

#, c-format
msgid "Are you sure you want to move %d items?"
msgstr "Er du sikker på du vil flytte: %d emner?"

#, c-format
msgid "Confirm Move"
msgstr "Bekræft flytning"

#, c-format
msgid "You are about to close the window that is comparing folders. Are you sure you want to close the window?"
msgstr ""

msgid "The file or folder name is invalid."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Failed to execute external editor: %1"
msgstr "Kunne ikke eksekvere ekstern editor: %1"

#, c-format
msgid "Unknown archive format"
msgstr "Ukendt arkivformat"

msgid "Failed to extract archive files.\nDo you want to compare the archive files as text files?"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Filename"
msgstr "Filnavn"

msgctxt "DirView|ColumnHeader"
msgid "Folder"
msgstr "Mappe"

#, c-format
msgid "Comparison result"
msgstr "Resultat af sammenligning"

#, c-format
msgid "Left Date"
msgstr "Venstre dato"

#, c-format
msgid "Right Date"
msgstr "Højre dato"

#, c-format
msgid "Middle Date"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Left Size"
msgstr "Venstre størrelse"

#, c-format
msgid "Right Size"
msgstr "Højre størrelse"

#, c-format
msgid "Middle Size"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Right Size (Short)"
msgstr "Højre størrelse (kort)"

#, c-format
msgid "Left Size (Short)"
msgstr "Venstre størrelse (kort)"

#, c-format
msgid "Middle Size (Short)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Left Creation Time"
msgstr "Venstre oprettelsesdato"

#, c-format
msgid "Right Creation Time"
msgstr "Højre oprettelsesdato"

#, c-format
msgid "Middle Creation Time"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Newer File"
msgstr "Nyeste fil"

#, c-format
msgid "Left File Version"
msgstr "Venstre filversion"

#, c-format
msgid "Right File Version"
msgstr "Højre filversion"

#, c-format
msgid "Middle File Version"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Short Result"
msgstr "Kort resultat"

#, c-format
msgid "Left Attributes"
msgstr "Venstre attributter"

#, c-format
msgid "Right Attributes"
msgstr "Højre attributter"

#, c-format
msgid "Middle Attributes"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Left EOL"
msgstr "Venstre EOL"

#, c-format
msgid "Middle EOL"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Right EOL"
msgstr "Højre EOL"

#, c-format
msgid "Left Encoding"
msgstr "Venstre encoding"

#, c-format
msgid "Right Encoding"
msgstr "Højre encoding"

#, c-format
msgid "Middle Encoding"
msgstr ""

msgid "Ignored Diff"
msgstr "Ignoreret forskel"

msgctxt "DirView|ColumnHeader"
msgid "Binary"
msgstr "Binær"

#, c-format
msgid "Unpacker"
msgstr "Udpakker"

#, c-format
msgid "Prediffer"
msgstr "Prediffer"

msgid "Left"
msgstr ""

msgid "Middle"
msgstr ""

msgid "Right"
msgstr ""

msgid "Diff"
msgstr ""

msgid "Left Duplicate Count"
msgstr ""

msgid "Right Duplicate Count"
msgstr ""

msgid "Middle Duplicate Count"
msgstr ""

msgid "Move"
msgstr ""

msgid "Audio"
msgstr ""

msgid "Calendar"
msgstr ""

msgid "Communication"
msgstr ""

msgid "Contact"
msgstr ""

msgid "Devices"
msgstr ""

msgid "Document"
msgstr ""

msgid "Home"
msgstr ""

msgid "Journal"
msgstr ""

msgid "Link"
msgstr ""

msgid "Media"
msgstr ""

msgid "Music"
msgstr ""

msgid "Note"
msgstr ""

msgid "Photo"
msgstr ""

msgid "RecordedTV"
msgstr ""

msgid "Search"
msgstr ""

msgid "Security"
msgstr ""

msgid "Software"
msgstr ""

msgid "Task"
msgstr ""

msgid "Video"
msgstr ""

msgid "Hash"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to compare files"
msgstr "Kan ikke sammenligne filer"

#, c-format
msgid "Item aborted"
msgstr "Emne fortrudt"

#, c-format
msgid "File skipped"
msgstr "Fil sprunget over"

#, c-format
msgid "Folder skipped"
msgstr "Mappe sprunget over"

#, c-format
msgid "Left only: %1"
msgstr "Venstre kun: %1"

#, c-format
msgid "Middle only: %1"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Right only: %1"
msgstr "Højre kun: %1"

#, c-format
msgid "Does not exist in %1"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Binary files are identical"
msgstr "Binære filer er identiske"

#, c-format
msgid "Binary files are different"
msgstr "Binære filer er forskellige"

#, c-format
msgid "Files are different"
msgstr "Filer er forskellige"

#, c-format
msgid "Folders are different"
msgstr "Mapper er forskellige"

#, c-format
msgid "Left Only"
msgstr "Kun venstre"

#, c-format
msgid "Right Only"
msgstr "Kun højre"

#, c-format
msgid "Middle Only"
msgstr ""

#, c-format
msgid "No item in left"
msgstr ""

#, c-format
msgid "No item in right"
msgstr ""

#, c-format
msgid "No item in middle"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Error"
msgstr "Fejl"

#, c-format
msgid "Text files are identical"
msgstr "Tekstfiler er identiske"

msgid " (Middle and right are identical)"
msgstr ""

msgid " (Left and right are identical)"
msgstr ""

msgid " (Left and middle are identical)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Text files are different"
msgstr "Tekstfiler er forskellige"

msgid "Image files are identical"
msgstr ""

msgid "Image files are different"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Group%d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Elapsed time: %ld ms"
msgstr "Tid forløbet: %ld ms"

#, c-format
msgid "1 item selected"
msgstr "1 element valgt"

#, c-format
msgid "%1 items selected"
msgstr "%1 elementer valgt"

#, c-format
msgid "Filename or folder name."
msgstr "Filnavn eller mappenavn."

#, c-format
msgid "Subfolder name when subfolders are included."
msgstr "Undermappenavn når undermapper er inkluderet."

#, c-format
msgid "Comparison result, long form."
msgstr "Resultat af sammenligning, lang form."

#, c-format
msgid "Left side modification date."
msgstr "Venstre side ændringsdato."

#, c-format
msgid "Right side modification date."
msgstr "Højre side ændringsdato."

#, c-format
msgid "Middle side modification date."
msgstr ""

#, c-format
msgid "File's extension."
msgstr "Filens extension."

#, c-format
msgid "Left file size in bytes."
msgstr "Venstre filstørrelse i bytes."

#, c-format
msgid "Right file size in bytes."
msgstr "Højre filstørrelse i bytes."

#, c-format
msgid "Middle file size in bytes."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Left file size abbreviated."
msgstr "Venstre filstørrelse forkortet."

#, c-format
msgid "Right file size abbreviated."
msgstr "Højre filstørrelse forkortet."

#, c-format
msgid "Middle file size abbreviated."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Left side creation time."
msgstr "Venstre side oprettelsesdato."

#, c-format
msgid "Right side creation time."
msgstr "Højre side oprettelsesdato."

#, c-format
msgid "Middle side creation time."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Tells which side has newer modification date."
msgstr "Fortæller hvilken side har den nyeste ændringsdato."

msgid "Left side file version, only for some file types."
msgstr "Venstre side filversion, kun for nogle filtyper."

msgid "Right side file version, only for some file types."
msgstr "Højre side filversion, kun for nogle filtyper."

msgid "Middle side file version, only for some file types."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Short comparison result."
msgstr "Kort resultat af sammenligning."

#, c-format
msgid "Left side attributes."
msgstr "Venstre side attributter."

#, c-format
msgid "Right side attributes."
msgstr "Højre side attributter."

#, c-format
msgid "Middle side attributes."
msgstr ""

msgid "Left side file EOL type."
msgstr "Venstre sidefil EOL type."

msgid "Right side file EOL type."
msgstr "Højre sidefil EOL type."

msgid "Middle side file EOL type."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Left side encoding."
msgstr "Venstre side encoding."

#, c-format
msgid "Right side encoding."
msgstr "Højre side encoding."

#, c-format
msgid "Middle side encoding."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Number of ignored differences in file. These differences are ignored by "
"WinMerge and cannot be merged."
msgstr ""
"Antal ignorerede forskelle i filen. Disse forskelle er ignoreret af WinMerge "
"og kan ikke blive flettet."

#, c-format
msgid ""
"Number of differences in file. This number does not include ignored "
"differences."
msgstr "Antel forskelle i filen. Dette tal omfatter ikke ignorerede forskelle."

#, c-format
msgid "Shows an asterisk (*) if the file is binary."
msgstr "Vis stjerne (*) hvis fil er binær."

msgid "Unpacker plugin name or pipeline."
msgstr ""

msgid "Prediffer plugin name or pipeline."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Compare %1 with %2"
msgstr "Sammenlign %1 med %2"

#, c-format
msgid "Compare %1 with %2 and %3"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Comma-separated list"
msgstr "Komma opdelt liste"

#, c-format
msgid "Tab-separated list"
msgstr "Tab opdelt liste"

#, c-format
msgid "Simple HTML"
msgstr "Simpel HTML"

#, c-format
msgid "Simple XML"
msgstr "Simpel XML"

#, c-format
msgid "The report file already exists. Do you want to overwrite existing file?"
msgstr ""
"Rapportfilen eksisterer allerede. Ønsker du at overskrive eksisterende fil"

#, c-format
msgid ""
"Error creating the report:\n"
"%1"
msgstr ""
"Fejl ved opretning af rapporten:\n"
"%1"

#, c-format
msgid "The report has been created successfully."
msgstr "Rapporten blev oprettet succesfuldt."

msgid "Cannot add a synchronization point at this line."
msgstr ""

#, c-format
msgid "The same file is opened in both panels."
msgstr "Den samme fil er åbnet på begge sider."

#, c-format
msgid "The selected files are identical."
msgstr "De valgte filer er identiske."

#, c-format
msgid "An error occurred while comparing the files."
msgstr "Der skete en fejl under sammenligning af filerne."

#, c-format
msgid ""
"Temporary files could not be created. Check your temporary path settings."
msgstr ""
"Midlertidige filer kunne ikke oprettes. Tjek dine indstillinger for "
"midlertidig (temp) mappe."

msgid "These files use different carriage return types.\n\nDo you want to treat all carriage return types as equivalent for this comparison?\n\nNote: If you always want to treat all carriage return types as equivalent, set the option 'Ignore carriage return differences (Windows/Unix/Mac)' in the Compare tab of the options dialog (available under Edit/Options)."
msgstr ""
"Disse filer anvender forskellige returtegn typer.\n"
"\n"
"Ønsker du at behandle alle returtegn typer ens til denne sammenligning?\n"
"\n"
"Bemærk: Hvis du altid vil behandle alle returtegn typer ens, så indstil "
"valget 'Ignorer returtegn forskelle (Windows/Unix/Mac)' i Fanen: Indstillinger -> "
"Sammenlign  (findes under Redigér)."

#, c-format
msgid "The selected folder is invalid."
msgstr "Den valgte mappe er ugyldig."

#, c-format
msgid "Cannot open a binary file to editor."
msgstr "Kan ikke åbne en binær fil til editor."

#, c-format
msgid ""
"The folder exists only in other side and cannot be opened.\n"
"\n"
"Do you want to create a matching folder:\n"
"%1\n"
"to the other side and open these folders?"
msgstr ""
"Mappen eksisterer kun i anden side og ikke kan åbnes.\n"
"\n"
"Ønsker du at oprette en tilsvarende mappe:\n"
"%1\n"
"til den anden side og åbne disse mapper?"

#, c-format
msgid "Do you want to move to the next file?"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Do you want to move to the previous file?"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Do you want to move to the next page?"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Do you want to move to the previous page?"
msgstr ""

msgid "Do you want to move to the first file?"
msgstr ""

msgid "Do you want to move to the last file?"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Different codepages found in left (cp%d) and right (cp%d) files.\nDisplaying each file in its codepage will give a better display but merging/copying will be dangerous.\nWould you like to treat both files as being in the default Windows codepage (recommended)?"
msgstr ""
"Venstre fil (cp%d) og højre fil (cp%d) har ikke den samme codepage.\n"
"Visning af hver fil i sin egen codepage vil give et bedre visuelt resultat "
"men fletning/kopiering vil være farligt.\n"
"Vil du behandle begge filer som værende i standard Windows codepage "
"(anbefalet)?"

#, c-format
msgid "Information lost due to encoding errors: both files"
msgstr "Oplysninger tabt, på grund af kodnings fejl: begge filer"

#, c-format
msgid "Information lost due to encoding errors: first file"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Information lost due to encoding errors: second file"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Information lost due to encoding errors: third file"
msgstr ""

#, c-format
msgid "No difference"
msgstr "Ingen forskel"

#, c-format
msgid "Line difference"
msgstr "Linje forskel"

#, c-format
msgid "Replaced %1 string(s)."
msgstr "Erstattet %1 streng(e)."

#, c-format
msgid "Cannot find string \"%s\"."
msgstr "Kan ikke finde strengen \"%s\"."

msgid "You are now entering Merge Mode. If you want to turn off Merge Mode, press F9 key."
msgstr ""

#, c-format
msgid "The number of automatically merged changes: %1\nThe number of unresolved conflicts: %2"
msgstr ""

msgid "The change of codepage has been merged."
msgstr ""

msgid "The changes of codepage are conflicting."
msgstr ""

msgid "The change of EOL has been merged."
msgstr ""

msgid "The changes of EOL are conflicting."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Location Pane"
msgstr "Placerings vindue"

#, c-format
msgid "Diff Pane"
msgstr "Forskels vindue"

#, c-format
msgid "Patch file successfully written."
msgstr "Patch fil oprettet med succes."

msgid "1. item is not found!"
msgstr ""

msgid "2. item is not found!"
msgstr ""

#, c-format
msgid "The patch file already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Denne patch fil eksisterer allerede. Vil du overskrive den?"

#, c-format
msgid "[%1 files selected]"
msgstr "[%1 filer valgt]"

#, c-format
msgid "Normal"
msgstr "Normal"

#, c-format
msgid "Context"
msgstr "Kontekst"

#, c-format
msgid "Unified"
msgstr "Samlet"

#, c-format
msgid "Could not write to file %1."
msgstr "Kunne ikke skrive til fil %1."

#, c-format
msgid "The specified output path is not an absolute path: %1"
msgstr "Den angivne output sti er ikke en endelig sti: %1"

msgid "Specify an output file."
msgstr "Angiv en output fil."

#, c-format
msgid "Cannot create a patch file from binary files."
msgstr "Kan ikke lave patch filer fra binære filer."

#, c-format
msgid ""
"Please save all files first.\n"
"\n"
"Creating a patch requires that there are no unsaved changes in files."
msgstr ""
"Gem alle filer først.\n"
"\n"
"Oprettelse af en patch kræver at alle ændringer i filen er gemt."

#, c-format
msgid "Folder does not exist."
msgstr "Mappen eksisterer ikke."

msgid "Archive support is not enabled.\nAll needed components (7-Zip and/or Merge7z*.dll) for archive support cannot be found.\nSee manual for more info about archive support and how to enable it."
msgstr ""
"Arkiv support er ikke aktiveret.\n"
"Alle komponenter (7-Zip og/eller Merge7z*.dll) der er nødvendige til arkiv "
"support kan ikke findes.\n"
"Se manualen for mere information om arkiv support og hvordan man aktivere "
"det."

#, c-format
msgid "Select file for export"
msgstr "Vælg fil til eksport"

#, c-format
msgid "Select file for import"
msgstr "Vælg fil til import"

#, c-format
msgid "Options imported from the file."
msgstr "Indstillinger importeret fra filen."

#, c-format
msgid "Options exported to the file."
msgstr "Indstillinger eksporteret til filen."

#, c-format
msgid "Failed to import options from the file."
msgstr "Kunne ikke importere indstillinger fra filen."

#, c-format
msgid "Failed to write options to the file."
msgstr "Kunne ikke skrive indstillinger til filen."

#, c-format
msgid ""
"You are about to close several compare windows.\n"
"\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"Du er ved at lukke flere sammenligningsvinduer.\n"
"\n"
"Vil du fortsætte?"

#, c-format
msgid "Mixed"
msgstr "Mixed"

msgctxt "EOL Type"
msgid "Binary"
msgstr "Binær"

#, c-format
msgid "None"
msgstr "Ingen"

#, c-format
msgid "Marker Color %d"
msgstr ""

msgid "New Pattern"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Type"
msgstr "Type"

#, c-format
msgid "Editor script"
msgstr "Editor script"

#, c-format
msgid "\nDifference in the Current Line"
msgstr ""

#, c-format
msgid "\nOptions"
msgstr ""

#, c-format
msgid "\nRefresh (F5)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "\nPrevious Difference (Alt+Up)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "\nNext Difference (Alt+Down)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "\nPrevious Conflict (Alt+Shift+Up)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "\nNext Conflict (Alt+Shift+Down)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "\nFirst Difference (Alt+Home)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "\nCurrent Difference (Alt+Enter)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "\nLast Difference (Alt+End)"
msgstr ""

msgid "\nCopy to Right (Alt+Right)"
msgstr ""

msgid "\nCopy to Left (Alt+Left)"
msgstr ""

msgid "\nCopy to Right and Advance (Ctrl+Alt+Right)"
msgstr ""

msgid "\nCopy to Left and Advance (Ctrl+Alt+Left)"
msgstr ""

msgid "\nCopy All to Right"
msgstr "\nKopier alt til højre"

msgid "\nCopy All to Left"
msgstr "\nKopier alt til venstre"

#, c-format
msgid "\nAuto Merge (Ctrl+Alt+M)"
msgstr ""

msgid "\nFirst File"
msgstr ""

msgid "\nNext File (Ctrl+F8)"
msgstr ""

msgid "\nLast File"
msgstr ""

msgid "\nPrevious File (Ctrl+F7)"
msgstr ""

msgid "The adapted unpacker is applied to both files (one file only needs the extension)."
msgstr ""
"Udpakkeren bruges på begge filer (kun den ene fil behøves en korrekt "
"extension)."

#, c-format
msgid "No prediffer (normal)"
msgstr "Ingen prediffer (normal)"

#, c-format
msgid "Suggested plugins"
msgstr "Anbefalede plugins"

msgid "All plugins"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Private Build: %1"
msgstr "Privat Udgave: %1"

msgid "Your software is up to date."
msgstr ""

#, c-format
msgid "A new version of WinMerge is available.\n%1 is now available (you have %2). Would you like to download it now?"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Failed to download latest version information"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Plugin Settings"
msgstr "Plugin indstillinger"

#, c-format
msgid "WSH not found - .sct scripts disabled"
msgstr "WSH ikke fundet - .sct scripts afbrudt"

#, c-format
msgid "G&o to Line %1"
msgstr "G&å til linje %1"

msgid "Go to Moved Line\tCtrl+Shift+G"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiveret"

#, c-format
msgid "From file system"
msgstr "Fra filsystem"

#, c-format
msgid "From Most Recently Used list"
msgstr "Fra MRU liste"

#, c-format
msgid "No Highlighting"
msgstr "Ingen fremhævning"

#, c-format
msgid "Batch"
msgstr "Batch"

#, c-format
msgid "Portable Object"
msgstr "Transportabelt Objekt"

#, c-format
msgid "Resources"
msgstr "Resourser"

#, c-format
msgid "Shell"
msgstr "Shell"

#, c-format
msgid "Close &Left Tabs"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Close R&ight Tabs"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Close &Other Tabs"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Enable &Auto Max Width"
msgstr ""

msgid "We&bpage"
msgstr ""

msgid "W&rap Text"
msgstr ""

msgid "Frhed is not installed."
msgstr ""

#, c-format
msgid "%1 does not exist. Do you want to create it?"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Failed to create folder."
msgstr ""

#, c-format
msgid "You can specify the following parameters to the path:\n$file: Path name of the current file\n$linenum: Line number of the current cursor position"
msgstr ""

msgid "default"
msgstr ""

msgid "minimal"
msgstr ""

msgid "patience"
msgstr ""

msgid "histogram"
msgstr ""

msgid "none"
msgstr ""

msgid "GDI"
msgstr ""

msgid "DirectWrite Default"
msgstr ""

msgid "DirectWrite Aliased"
msgstr ""

msgid "DirectWrite GDI Classic"
msgstr ""

msgid "DirectWrite GDI Natural"
msgstr ""

msgid "DirectWrite Natural"
msgstr ""

msgid "DirectWrite Natural Symmetric"
msgstr ""

msgid "MDI child window or main window"
msgstr ""

msgid "MDI child window only"
msgstr ""

msgid "Close main window if there is only one MDI child window"
msgstr ""

msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
msgid "Diff"
msgstr ""

msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
msgid "Highlight"
msgstr ""

msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
msgid "Blink"
msgstr ""

msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
msgid "Block Size"
msgstr ""

msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
msgid "Block Alpha"
msgstr ""

msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
msgid "CD Threshold"
msgstr ""

msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
msgid "Ins/Del Detection"
msgstr ""

msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
msgid "None"
msgstr ""

msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
msgid "Vertical"
msgstr ""

msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
msgid "Horizontal"
msgstr ""

msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
msgid "Overlay"
msgstr ""

msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
msgid "Alpha"
msgstr ""

msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
msgid "XOR"
msgstr ""

msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
msgid "Alpha Blend"
msgstr ""

msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
msgid "Alpha Animation"
msgstr ""

msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
msgid "Zoom"
msgstr ""

msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
msgid "Page:"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Pt: (%d, %d)  RGBA: (%d, %d, %d, %d)  "
msgstr ""

#, c-format
msgid "Dist: %g  "
msgstr ""

#, c-format
msgid "Dist: %g, %g  "
msgstr ""

#, c-format
msgid "Page: %d/%d  Zoom: %d%%  %dx%dpx  %dbpp  "
msgstr ""

#, c-format
msgid "Rc: (%d, %d)  "
msgstr ""

#, c-format
msgid "Flipped: %s  "
msgstr ""

#, c-format
msgid "Rotated: %d  "
msgstr ""

msgid "All pages"
msgstr ""

msgid "<Edit here>"
msgstr ""

msgid "No differences to select found"
msgstr ""

msgid "No differences found to add as substitution filter"
msgstr ""

msgid "The pair is already present in the list of Substitution Filters"
msgstr ""

msgid "Add this change to Substitution Filters?"
msgstr ""

msgid "Text only"
msgstr ""

msgid "Line-by-line position and text"
msgstr ""

msgid "Word-by-word position and text"
msgstr ""

msgid "AppData folder"
msgstr ""

msgid "Install folder"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Allow only one instance to run"
msgstr "Tillad kun et eksempel ad gangen"

msgid "Allow only one instance to run and wait for the instance to terminate"
msgstr ""

msgid "Only on window activated"
msgstr ""

msgid "Immediately"
msgstr ""

msgid "Al&l"
msgstr ""

msgid "&Others"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Missing plugin name in plugin pipeline: %1"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Missing quotation mark in plugin pipeline: %1"
msgstr ""

msgid "Specify plugin arguments"
msgstr ""

msgid "Filter applied"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Clipboard at %s"
msgstr ""

msgid "Clipboard history is disabled.\r\nTo enable clipboard history, press Windows logo key + V and then click the Turn on button."
msgstr ""

msgid "This system does not support clipboard history."
msgstr ""

msgid "The 32-bit version of WinMerge does not support Clipboard Compare"
msgstr ""

msgid "WebView2 runtime is not installed. Do you want to download it?"
msgstr ""

msgid "Prettification"
msgstr ""

msgid "Content Extraction"
msgstr ""

msgid "Preview"
msgstr ""

msgid "Data Query"
msgstr ""

msgid "Validation"
msgstr ""

msgid "Decompilation"
msgstr ""

msgid "URL Handling"
msgstr ""

msgid "Make Uppercase"
msgstr ""

msgid "Make Lowercase"
msgstr ""

msgid "Remove Duplicate Lines"
msgstr ""

msgid "Count Duplicate Lines"
msgstr ""

msgid "Sort Lines Ascending"
msgstr ""

msgid "Sort Lines Descending"
msgstr ""

msgid "Reverse Columns"
msgstr ""

msgid "Reverse Lines"
msgstr ""

msgid "Replace..."
msgstr ""

msgid "Apply Filter Command..."
msgstr ""

msgid "Tokenize..."
msgstr ""

msgid "Trim Spaces"
msgstr ""

msgid "Select Columns..."
msgstr ""

msgid "Select Lines..."
msgstr ""

msgid "Insert Date"
msgstr ""

msgid "Insert Time"
msgstr ""

msgid "Apply Patch..."
msgstr ""

msgid "Ignore Columns"
msgstr ""

msgid "Ignore Comments (C-Family Languages)"
msgstr ""

msgid "Ignore CSV Fields"
msgstr ""

msgid "Ignore TSV Fields"
msgstr ""

msgid "Ignore Leading Line Numbers"
msgstr ""

msgid "Apply Prediff Substitution Filters"
msgstr ""

msgid "Prettify HTML"
msgstr ""

msgid "Prettify JSON"
msgstr ""

msgid "Prettify XML"
msgstr ""

msgid "Prettify YAML"
msgstr ""

msgid "Preview Graphviz"
msgstr ""

msgid "Preview Markdown"
msgstr ""

msgid "Preview PlantUML"
msgstr ""

msgid "Query CSV Data..."
msgstr ""

msgid "Query TSV Data..."
msgstr ""

msgid "Query JSON Data..."
msgstr ""

msgid "Query YAML Data..."
msgstr ""

msgid "Validate HTML"
msgstr ""

msgid "Disassemble JVM Bytecode"
msgstr ""

msgid "Disassemble IL Code"
msgstr ""

msgid "Disassemble Native Code"
msgstr ""

msgid "Make characters uppercase"
msgstr ""

msgid "Make characters lowercase"
msgstr ""

msgid "Remove duplicate lines"
msgstr ""

msgid "Count duplicate lines"
msgstr ""

msgid "Sort lines ascending"
msgstr ""

msgid "Sort lines descending"
msgstr ""

msgid "Reverse columns"
msgstr ""

msgid "Reverse lines"
msgstr ""

msgid "Replace text with another text.\r\nUsage: Replace [-i] [-e] FIND REPLACE\r\n  FIND    - text to find\r\n  REPLACE - text to replace\r\n  -i - ignore case (only for -e)\r\n  -e - treat the specified text as a regular expression"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Apply filter command. \r\nUsage: ExecFilterCommand COMMAND\r\n  COMMAND - command to execute. %1 in the command is replaced with the filename."
msgstr ""

msgid "Tokenize selection. \r\nUsage: Tokenize PATTERNS\r\n  PATTERNS - regular expression for tokenizing. (e.g. [^\\w]+)"
msgstr ""

msgid "Trim spaces"
msgstr ""

msgid "Select some columns.\r\nUsage: SelectColumns RANGES\r\n   or: SelectColumns [-v] [-i] [-g] -e PATTERNS\r\n  RANGES   - list of column ranges to select. (e.g. -3,5-10,30-)\r\n  PATTERNS - regular expression\r\n  -v - select non-matching columns\r\n  -i - ignore case\r\n  -g - enable global flag\r\n  -e - use PATTERNS for matching"
msgstr ""

msgid "Select some lines.\r\nUsage: SelectLines RANGES\r\n   or: SelectLines [-v] [-i] -e PATTERNS\r\n  RANGES   - list of line ranges to select. (e.g. -3,5-10,30-)\r\n  PATTERNS - regular expression\r\n  -v - select non-matching lines\r\n  -i - ignore case\r\n  -e - use PATTERNS for matching"
msgstr ""

msgid "HTML Prettier with tidy-html5. \r\nArguments: Command line options passed to the tidy command."
msgstr ""

msgid "JSON Prettier with jq command. \r\nArguments: Filter or command line options passed to the jq command."
msgstr ""

msgid "XML Prettier with tidy-html5. \r\nArguments: Command line options passed to the tidy command."
msgstr ""

msgid "YAML Prettier with yq command. \r\nArguments: Filter or command line options passed to the yq command."
msgstr ""

msgid "Graphviz Previewer. \r\nArguments: Command line options passed to the dot command."
msgstr ""

msgid "Markdown Previewer. \r\nArguments: Command line options passed to the md2html command."
msgstr ""

msgid "PlantUML Previewer. \r\nArguments: Command line options passed to the plantuml.jar command."
msgstr ""

msgid "CSV Querier with q command. \r\nArguments: SQL statement or command line options passed to the q command."
msgstr ""

msgid "TSV Querier with q command. \r\nArguments: SQL statement or command line options passed to the q command."
msgstr ""

msgid "JSON Querier with jq command. \r\nArguments: Filter or command line options passed to the jq command."
msgstr ""

msgid "YAML Querier with yq command. \r\nArguments: Filter or command line options passed to the yq command."
msgstr ""

msgid "HTML Validator with tidy-html5. \r\nArguments: Command line options passed to the tidy command."
msgstr ""

msgid "JVM bytecode disassembler with javap. \r\nArguments: Command line options passed to the javap command."
msgstr ""

msgid "IL disassembler with ildasm. \r\nArguments: Command line options passed to the ildasm command."
msgstr ""

msgid "Native code disassembler with dumpbin. \r\nArguments: Command line options passed to the dumpbin command."
msgstr ""

msgid "General content extractor with Apache Tika. \r\nArguments: Command line options passed to the tika-app.jar."
msgstr ""

msgid "Apply patch using GnuWin32 Patch for Windows"
msgstr ""

msgid "Display the text content of MS Excel files"
msgstr ""

msgid "Display the text content of MS PowerPoint files"
msgstr ""

msgid "Display the text content of MS Visio files"
msgstr ""

msgid "Display the text content of MS Word files"
msgstr ""

msgid "Ignore some columns - ignored columns list from the plugin name or the plugin argument"
msgstr ""

msgid "The plugin ignores comments (//... and /* ... */) in C, C++, PHP and JavaScript files."
msgstr ""

msgid "Ignore some fields - ignored fields list from the plugin name or the plugin argument"
msgstr ""

msgid "This plugin ignores the leading line numbers in text files (e.g. NC and BASIC files)."
msgstr ""

msgid "Prediff Line Filter"
msgstr ""

msgid "Basic text functions for the context menu"
msgstr ""

msgid "HTTP URL Scheme Handler with curl. \r\nArguments: Command line options passed to the curl command."
msgstr ""

msgid "Windows Registry URL Scheme Handler. \r\nArguments: Command line options passed to the reg.exe command."
msgstr ""

msgid "CompareMSExcelFiles.sct WinMerge Plugin Options"
msgstr ""

msgid "Extract workbook data to multiple files"
msgstr ""

msgid "Update external references(links)"
msgstr ""

msgid "Compare document properties"
msgstr ""

msgid "Compare names"
msgstr ""

msgid "Compare cell values"
msgstr ""

msgid "Compare worksheets as image (very slow)"
msgstr ""

msgid " - Image split size: "
msgstr ""

msgid "Compare worksheets as HTML"
msgstr ""

msgid "Compare formulas"
msgstr ""

msgid "Compare texts in shapes"
msgstr ""

msgid "Compare headers and footers"
msgstr ""

msgid "Cannot get Macros.\r\n   To allow WinMerge to compare macros, use MS Office to alter the settings in the Macro Security for the current application.\r\n   The Trust access to Visual Basic Project feature should be turned on to use this feature in WinMerge.\r\n"
msgstr ""

msgid "Compare VBA macros"
msgstr ""

msgid "CompareMSWordFiles.sct WinMerge Plugin Options"
msgstr ""

msgid "Extract document data to multiple files"
msgstr ""

msgid "Compare bookmarks"
msgstr ""

msgid "Compare text contents of documents"
msgstr ""

msgid "Compare documents as HTML file (very slow)"
msgstr ""

msgid "CompareMSPowerPointFiles.sct WinMerge Plugin Options"
msgstr ""

msgid "Extract slide data to multiple files"
msgstr ""

msgid "Compare slides as image (very slow)"
msgstr ""

msgid "Compare texts in notes page"
msgstr ""

msgid "CompareMSVisioFiles.sct WinMerge Plugin Options"
msgstr ""

msgid "Extract page data to multiple files"
msgstr ""

msgid "Compare pages as image (very slow)"
msgstr ""

msgid "PrediffLineFilter.sct WinMerge Plugin Options"
msgstr ""

msgid "Delete"
msgstr ""

msgid "Enabled"
msgstr ""

msgid "Ignore Case"
msgstr ""

msgid "Use RegExp"
msgstr ""

msgid "Find what"
msgstr ""

msgid "Replace with"
msgstr ""

msgid "Settings"
msgstr ""

msgid "Column Ranges To Ignore:\ne.g.)  3,10-20,32-33\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Enter the name of the file to which the patch '%1' will be applied"
msgstr ""

#, c-format
msgid "File '%1' does not exist"
msgstr ""

msgid "Enter the command line arguments for patch command"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Enter the name of the folder to which the patch '%1' will be applied"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Folder '%1' does not exist"
msgstr ""

msgid "Do not specify the '-p0' command line option for the patch file which includes absolute paths"
msgstr ""
