# This file is part from WinMerge <https://winmerge.org/>
# Released under the "GNU General Public License"
#
# Translators:
# * Hasan Osmanagić <hasan.osmanagic at public.carnet.hr>
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WinMerge\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winmerge.org/\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-13 09:15+0100\n"
"Last-Translator: Hasan Osmanagić <hasan.osmanagic@public.carnet.hr>\n"
"Language-Team: winmerge-translate <winmerge-translate@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Croatian\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-Basepath: ../../Src/\n"
"X-Poedit-Country: CROATIA\n"

#. LANGUAGE, SUBLANGUAGE
#, c-format
msgid "LANG_ENGLISH, SUBLANG_ENGLISH_US"
msgstr "LANG_CROATIAN, SUBLANG_DEFAULT"

msgid "Copy to Middle"
msgstr ""

msgid "C&opy to Right\tAlt+Right"
msgstr "Kopiraj u &desno\tAlt+desno"

msgid "Copy from Middle"
msgstr ""

msgid "Copy fro&m Right\tAlt+Shift+Left"
msgstr ""

msgid "Cop&y to Left\tAlt+Left"
msgstr "Kopiraj u &lijevo\tAlt+lijevo"

msgid "Copy &from Left\tAlt+Shift+Right"
msgstr ""

msgid "Copy Selected Line(s) to Middle"
msgstr ""

msgid "Copy Selected Line(s) to Right"
msgstr ""

msgid "Copy Selected Line(s) from Middle"
msgstr ""

msgid "Copy Selected Line(s) from Right"
msgstr ""

msgid "Copy Selected Line(s) to Left"
msgstr ""

msgid "Copy Selected Line(s) from Left"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Select Line &Difference\tF4"
msgstr "Istakni &razliku\tF4"

msgid "Add this change to Substitution &Filters"
msgstr ""

msgid "Add to &Line Filters"
msgstr ""

#, c-format
msgid "&Undo"
msgstr "&Poništi"

#, c-format
msgid "&Redo"
msgstr "&Vrati"

#, c-format
msgid "Cu&t"
msgstr "Od&reži"

#, c-format
msgid "&Copy"
msgstr "&Kopiraj"

#, c-format
msgid "&Paste"
msgstr "&Zalijepi"

#, c-format
msgid "&Scripts"
msgstr "&Skripte"

#, c-format
msgid "< Empty >"
msgstr "< ništa >"

msgid "&Go to...\tCtrl+G"
msgstr "Idi &na redak\tCtrl+G"

msgid "Go to Moved Line Between Left and Middle\tCtrl+Shift+G"
msgstr ""

msgid "Go to Moved Line Between Middle and Right\tCtrl+Alt+G"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Op&en"
msgstr "&Otvori"

msgid "With &Registered Application"
msgstr "In&staliranim programom"

msgid "With &External Editor\tCtrl+Alt+E"
msgstr ""

msgid "&With..."
msgstr "&S..."

msgid "Open &Parent Folder..."
msgstr ""

msgid "S&hell Menu"
msgstr ""

msgid "Use First Line as Headers"
msgstr ""

msgid "Auto-Fit All Columns"
msgstr ""

#, c-format
msgid "View &Differences"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Diff &Block Size"
msgstr ""

#, c-format
msgid "&Ignore Color Difference (Color Distance Threshold)"
msgstr ""

msgid "Ins&ertion/Deletion Detection"
msgstr ""

#, c-format
msgid "&None"
msgstr "&Nevidljiva"

msgid "&Vertical"
msgstr ""

msgid "&Horizontal"
msgstr ""

#, c-format
msgid "&Previous Page"
msgstr ""

#, c-format
msgid "&Next Page"
msgstr ""

#, c-format
msgid "&Active Pane"
msgstr ""

msgid "Rotate &Right 90deg"
msgstr ""

msgid "Rotate &Left 90deg"
msgstr ""

msgid "Flip V&ertically"
msgstr ""

msgid "Flip H&orizontally"
msgstr ""

#, c-format
msgid "&Zoom"
msgstr "Po&većaj"

#, c-format
msgid "25%"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Zoom &In\tCtrl++"
msgstr "Po&većaj\tCtrl++"

#, c-format
msgid "Zoom &Out\tCtrl+-"
msgstr "&Smanji\tCtrl+-"

#. Zoom to normal
#, c-format
msgid "&Normal\tCtrl+*"
msgstr "&Izvorna veličina\tCtrl+*"

#, c-format
msgid "&Overlay"
msgstr ""

#, c-format
msgid "&Alpha Blend"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Alpha &Blend Animation"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Dragging &Mode"
msgstr ""

#, c-format
msgid "&Move"
msgstr "&Pre&mjesti"

#, c-format
msgid "&Adjust Offset"
msgstr ""

msgid "&Vertical Wipe"
msgstr ""

msgid "&Horizontal Wipe"
msgstr ""

msgid "Rectangle &Select"
msgstr ""

#, c-format
msgid "&Set Background Color"
msgstr ""

msgid "&Vector Image Scaling"
msgstr ""

msgid "Compare Extracted &Text From Images"
msgstr ""

msgid "Co&mpare"
msgstr ""

msgid "&Screenshots"
msgstr ""

msgid "&Full Size Screenshots"
msgstr ""

msgid "&HTMLs"
msgstr ""

msgid "&Texts"
msgstr ""

msgid "&Resource Trees"
msgstr ""

msgid "&Size"
msgstr ""

msgid "Fit to Window"
msgstr ""

msgid "Clear &Browsing Data"
msgstr ""

msgid "&Disk Cache"
msgstr ""

msgid "&Cookies"
msgstr ""

msgid "&Browsing History"
msgstr ""

msgid "&All Profile"
msgstr ""

#, c-format
msgid "&File"
msgstr "&Datoteka"

#, c-format
msgid "&New"
msgstr "&Nova usporedba"

#, c-format
msgid "&Text"
msgstr ""

msgid "T&able"
msgstr ""

#, c-format
msgid "&Binary"
msgstr ""

#, c-format
msgid "&Image"
msgstr ""

msgid "&Webpage"
msgstr ""

#, c-format
msgid "New (&3 panes)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "&Open...\tCtrl+O"
msgstr "&Usporedi...\tCtrl+O"

msgid "Open Conflic&t File..."
msgstr "Otvori &konfliktne..."

msgid "Open C&lipboard"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Open Pro&ject...\tCtrl+J"
msgstr "Otvori &usporedbu...\tCtrl+J"

#, c-format
msgid "Sa&ve Project..."
msgstr "Po&hrani usporedbu..."

#, c-format
msgid "Recent Projects"
msgstr "Zadnje usporedbe"

#, c-format
msgid "Recent F&iles Or Folders"
msgstr ""

msgid "E&xit\tCtrl+Q"
msgstr "I&zlaz\tCtrl+Q"

#, c-format
msgid "&Edit"
msgstr "&Uređivanje"

#, c-format
msgid "&Paste\tCtrl+V"
msgstr "&Zalijepi\tCtrl+V"

#, c-format
msgid "&Options..."
msgstr "Pos&tavke..."

#, c-format
msgid "&View"
msgstr "&Izgled"

#, c-format
msgid "&Toolbar"
msgstr "Traka &alata"

#, c-format
msgid "&Small"
msgstr "&Male ikone"

#, c-format
msgid "&Big"
msgstr "&Velike ikone"

#, c-format
msgid "&Huge"
msgstr ""

#, c-format
msgid "&Status Bar"
msgstr "Traka &statusa"

#, c-format
msgid "Ta&b Bar"
msgstr "Traka &oznaka panela"

#, c-format
msgid "&Tools"
msgstr "&Alati"

#, c-format
msgid "&Filters..."
msgstr "&Filtri..."

#, c-format
msgid "&Generate Patch..."
msgstr "&Pohrani razlike (Patch)..."

#, c-format
msgid "&Plugins"
msgstr "Doda&ci"

#, c-format
msgid "P&lugin Settings..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Ma&nual Prediffer"
msgstr ""

#, c-format
msgid "A&utomatic Prediffer"
msgstr ""

#, c-format
msgid "&Manual Unpacking"
msgstr "&Ručno raspakiravanje"

#, c-format
msgid "&Automatic Unpacking"
msgstr "&Automatsko raspakiravanje"

#, c-format
msgid "&Reload plugins"
msgstr "&Učitaj dodatke ponovo"

#, c-format
msgid "&Window"
msgstr "Paneli i &okna"

msgid "Cl&ose\tCtrl+W"
msgstr "&Zatvori panele\tCtrl+W"

#, c-format
msgid "Clo&se All"
msgstr "Zatvori &sve panele"

#, c-format
msgid "Change &Pane\tF6"
msgstr "&Drugi panel\tF6"

#, c-format
msgid "Tile &Horizontally"
msgstr "Okna &vodoravno"

#, c-format
msgid "Tile &Vertically"
msgstr "Okna &okomito"

#, c-format
msgid "&Cascade"
msgstr "Okna &kaskadno"

#, c-format
msgid "&Help"
msgstr "&Pomoć"

#, c-format
msgid "&WinMerge Help\tF1"
msgstr "&WinMerge Pomoć\tF1"

#, c-format
msgid "R&elease Notes"
msgstr ""

#, c-format
msgid "&Translations"
msgstr ""

#, c-format
msgid "C&onfiguration"
msgstr "Po&dešenost"

#, c-format
msgid "&GNU General Public License"
msgstr "&GNU javna licenca"

#, c-format
msgid "&About WinMerge..."
msgstr "&O WinMerge..."

#, c-format
msgid "&Read-only"
msgstr ""

#, c-format
msgid "L&eft Read-only"
msgstr "Samo za čitanje - l&ijeva"

#, c-format
msgid "M&iddle Read-only"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Ri&ght Read-only"
msgstr "Samo za čitanje - d&esna"

#, c-format
msgid "&File Encoding..."
msgstr "De&kodiranje datoteke..."

#, c-format
msgid "Select &All\tCtrl+A"
msgstr "Označi &sve\tCtrl+A"

#, c-format
msgid "Show &Identical Items"
msgstr "Prikaži &identične stavke"

#, c-format
msgid "Show &Different Items"
msgstr "Prikaži &različite stavke"

#, c-format
msgid "Show L&eft Unique Items"
msgstr "Prikaži l&ijeve unikatne stavke"

#, c-format
msgid "Show Midd&le Unique Items"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Show Ri&ght Unique Items"
msgstr "Prikaži d&esne unikatne stavke"

#, c-format
msgid "Show S&kipped Items"
msgstr "Prikaži &izostavljene stavke"

#, c-format
msgid "S&how Binary Files"
msgstr "Prikaži &binarne datoteke"

#, c-format
msgid "&3-way Compare"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Show &Left Only Different Items"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Show &Middle Only Different Items"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Show &Right Only Different Items"
msgstr ""

msgid "Show L&eft Only Missing Items"
msgstr ""

msgid "Show Mi&ddle Only Missing Items"
msgstr ""

msgid "Show Rig&ht Only Missing Items"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Show Hidd&en Items"
msgstr "Prikaži skri&vene stavke"

#, c-format
msgid "Tree &Mode"
msgstr "Prikaz &stabla"

#, c-format
msgid "E&xpand All Subfolders"
msgstr "&Otvori sve podmape"

#, c-format
msgid "&Collapse All Subfolders"
msgstr "&Zatvori sve podmape"

#, c-format
msgid "Select &Font..."
msgstr "Izbor &fonta..."

#, c-format
msgid "Use Default Font"
msgstr "Koristi standardni f&ont"

#, c-format
msgid "Sw&ap Panes"
msgstr "&Zamijeni panele"

msgid "Swap &1st | 2nd"
msgstr ""

msgid "Swap &2nd | 3rd"
msgstr ""

msgid "Swap 1st | &3rd"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Com&pare Statistics..."
msgstr "Usporedbena &statistika..."

#, c-format
msgid "Refresh\tF5"
msgstr "Osv&ježi\tF5"

#, c-format
msgid "&Refresh Selected\tCtrl+F5"
msgstr "&Osvježi odabir\tCtrl+F5"

#, c-format
msgid "&Merge"
msgstr "U&sporedo"

#, c-format
msgid "Co&mpare\tEnter"
msgstr "Us&poredi\tEnter"

#, c-format
msgid "&Next Difference\tAlt+Down"
msgstr "&Slijedeća razlika\tAlt+Down"

#, c-format
msgid "&Previous Difference\tAlt+Up"
msgstr "&Prethodna razlika\tAlt+Up"

#, c-format
msgid "&First Difference\tAlt+Home"
msgstr "&Prva razlika\tAlt+Home"

#, c-format
msgid "&Current Difference\tAlt+Enter"
msgstr "&Aktivna razlika\tAlt+Enter"

#, c-format
msgid "&Last Difference\tAlt+End"
msgstr "&Zadnja razlika\tAlt+End"

#, c-format
msgid "Copy to &Right\tAlt+Right"
msgstr "Kopiraj u &desno\tAlt+Right"

#, c-format
msgid "Copy to L&eft\tAlt+Left"
msgstr "Kopiraj u &lijevo\tAlt+Left"

#, c-format
msgid "&Delete\tDel"
msgstr "&Obriši\tDel"

#, c-format
msgid "&Customize Columns..."
msgstr "&Prilagodba kolona..."

#, c-format
msgid "Generate &Report..."
msgstr "Pohrani &izvještaj..."

#, c-format
msgid "&Edit with Unpacker..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "&Save\tCtrl+S"
msgstr "&Pohrani\tCtrl+S"

#, c-format
msgid "Sav&e"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Save &Left"
msgstr "&Lijevu datoteku"

#, c-format
msgid "Save &Middle"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Save &Right"
msgstr "&Desnu datoteku"

#, c-format
msgid "Save &As"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Save &Left As..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Save &Middle As..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Save &Right As..."
msgstr ""

msgid "&Print...\tCtrl+P"
msgstr "&Ispis\tCtrl+P"

msgid "Page Set&up..."
msgstr "Postava &stranice..."

msgid "Print Previe&w..."
msgstr "&Pregled ispisa..."

#, c-format
msgid "&Convert Line Endings to"
msgstr "&Završi retke prema"

#, c-format
msgid "Mer&ge Mode\tF9"
msgstr "Usporedni način"

msgid "Reloa&d\tCtrl+F5"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Reco&mpare As"
msgstr ""

#, c-format
msgid "&Undo\tCtrl+Z"
msgstr "&Poništi\tCtrl+Z"

#, c-format
msgid "&Redo\tCtrl+Y"
msgstr "&Vrati\tCtrl+Y"

#, c-format
msgid "Cu&t\tCtrl+X"
msgstr "Od&reži\tCtrl+X"

#, c-format
msgid "&Copy\tCtrl+C"
msgstr "&Kopiraj\tCtrl+C"

#, c-format
msgid "F&ind...\tCtrl+F"
msgstr "&Nađi...\tCtrl+F"

#, c-format
msgid "Repla&ce...\tCtrl+H"
msgstr "Za&mijeni...\tCtrl+H"

#, c-format
msgid "&Marker...\tCtrl+Shift+M"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Advanced"
msgstr "Dodatno"

#, c-format
msgid "&Copy With Line Numbers\tCtrl+Shift+C"
msgstr "&Kopiraj s brojevima redaka\tCtrl+Shift+C"

#, c-format
msgid "&Bookmarks"
msgstr "&Oznake"

#, c-format
msgid "&Toggle Bookmark\tCtrl+F2"
msgstr "Zamijeni oznake\tCtrl+F2"

#, c-format
msgid "&Next Bookmark\tF2"
msgstr "&Slijedeća oznaka\tF2"

#, c-format
msgid "&Previous bookmark\tShift+F2"
msgstr "&Prethodna oznaka\tShift+F2"

#, c-format
msgid "&Clear All Bookmarks"
msgstr "Ukloni sve oznake"

#, c-format
msgid "Syntax Highlight"
msgstr "Označavanje sintakse"

#, c-format
msgid "&Diff Context"
msgstr ""

#, c-format
msgid "&All Lines"
msgstr ""

#, c-format
msgid "&0 Lines"
msgstr ""

#, c-format
msgid "&1 Line"
msgstr ""

#, c-format
msgid "&3 Lines"
msgstr ""

#, c-format
msgid "&5 Lines"
msgstr ""

#, c-format
msgid "&7 Lines"
msgstr ""

#, c-format
msgid "&9 Lines"
msgstr ""

#, c-format
msgid "&Toggle All and 0-9 Lines\tCtrl+D"
msgstr ""

msgid "&Invert (Hide Different Lines)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "&Lock Panes"
msgstr "Za&ključaj panele"

#, c-format
msgid "&View Whitespace"
msgstr "Skriv&eni znaci i razmaci"

msgid "View E&OL"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Vie&w Line Differences"
msgstr "Prikaži razli&čitost redaka"

#, c-format
msgid "View Line &Numbers"
msgstr "Prikaži &brojeve redaka"

#, c-format
msgid "View &Margins"
msgstr "Prikaži &margine"

msgid "View To&p Margins"
msgstr ""

#, c-format
msgid "W&rap Lines"
msgstr "Pre&lomi retke"

#, c-format
msgid "Split V&ertically"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Diff &Pane"
msgstr "Panel &razlika"

#, c-format
msgid "Lo&cation Pane"
msgstr "Panel &položaja"

#, c-format
msgid "Ne&xt Conflict\tAlt+Shift+Down"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Pre&vious Conflict\tAlt+Shift+Up"
msgstr ""

#, c-format
msgid "A&dvanced"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Next Difference Between Left and Middle\tAlt+1"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Previous Difference Between Left And Middle\tAlt+Shift+1"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Next Difference Between Left and Right\tAlt+2"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Previous Difference Between Left And Right\tAlt+Shift+2"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Next Difference Between Middle and Right\tAlt+3"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Previous Difference Between Middle And Right\tAlt+Shift+3"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Next Left Only Difference\tAlt+7"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Previous Left Only Difference\tAlt+Shift+7"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Next Middle Only Difference\tAlt+8"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Previous Middle Only Difference\tAlt+Shift+8"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Next Right Only Difference\tAlt+9"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Previous Right Only Difference\tAlt+Shift+9"
msgstr ""

msgid "Copy from &Left to"
msgstr ""

#, c-format
msgid "&Middle"
msgstr ""

#, c-format
msgid "&Right"
msgstr "&desnu datoteku"

msgid "Copy from &Middle to"
msgstr ""

#, c-format
msgid "&Left"
msgstr "&lijevu datoteku"

msgid "Copy from &Right to"
msgstr ""

msgid "Copy Selected Line(s) from Le&ft to"
msgstr ""

msgid "Copy Selected Line(s) from Mi&ddle to"
msgstr ""

msgid "Copy Selected Line(s) from Ri&ght to"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Copy from Left\tAlt+Shift+Right"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Copy from Right\tAlt+Shift+Left"
msgstr ""

msgid "C&opy to Right and Advance\tCtrl+Alt+Right"
msgstr "Kopiraj u de&sno i nastavi\tCtrl+Alt+desno"

msgid "Copy &to Left and Advance\tCtrl+Alt+Left"
msgstr "Kopiraj u lije&vo i nastavi\tCtrl+Alt+lijevo"

#, c-format
msgid "Copy &All to Right"
msgstr "Kopiraj sve u des&no"

#, c-format
msgid "Cop&y All to Left"
msgstr "Kopiraj sve u &lijevo"

msgid "A&uto Merge\tCtrl+Alt+M"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Add &Synchronization Point\tAlt+S"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Clear Sync&hronization Points"
msgstr ""

msgid "Unpac&ker"
msgstr ""

#, c-format
msgid "&Prediffer"
msgstr "&Dodaci"

msgid "Apply Pre&differ..."
msgstr ""

msgid "&Transform with editor script..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Sp&lit"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Comp&are"
msgstr "&Usporedba"

msgid "Compare in new &window"
msgstr ""

msgid "Compare Non-hor&izontally..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Compare Non-hor&izontally"
msgstr ""

#, c-format
msgid "First &left item with second left item"
msgstr ""

#, c-format
msgid "First &right item with second right item"
msgstr ""

#, c-format
msgid "&First left item with second right item"
msgstr ""

#, c-format
msgid "&Second left item with first right item"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Co&mpare As"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Left to Middle (%1 of %2)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Left to Right (%1 of %2)"
msgstr "Lijevo do desno (%1 od %2)"

#, c-format
msgid "Left to... (%1 of %2)"
msgstr "Lijevo do... (%1 od %2)"

#, c-format
msgid "Middle to Left (%1 of %2)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Middle to Right (%1 of %2)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Middle to... (%1 of %2)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Right to Middle (%1 of %2)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Right to Left (%1 of %2)"
msgstr "Desno do lijevo (%1 od %2)"

#, c-format
msgid "Right to... (%1 of %2)"
msgstr "Desno do... (%1 od %2)"

#, c-format
msgid "&Delete"
msgstr "&Obriši"

#, c-format
msgid "&Both"
msgstr "&Obje"

#, c-format
msgid "&All"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Re&name"
msgstr "P&reimenuj"

#, c-format
msgid "&Hide Items"
msgstr "&Sakrij stavke"

#, c-format
msgid "&Open Left"
msgstr "&Otvori lijevi"

#, c-format
msgid "Open Midd&le"
msgstr ""

#, c-format
msgid "O&pen Right"
msgstr "Otvori &desni"

#, c-format
msgid "Cop&y Pathnames"
msgstr "Kopiraj &stazu"

#, c-format
msgid "Left (%1 of %2)"
msgstr "Lijevo (%1 od %2)"

#, c-format
msgid "Middle (%1 of %2)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Right (%1 of %2)"
msgstr "Desno (%1 od %2)"

#, c-format
msgid "Both (%1 of %2)"
msgstr "Oba panela (%1 od %2)"

#, c-format
msgid "All (%1 of %2)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Copy &Filenames"
msgstr "Kopiraj &nazive datoteka"

#, c-format
msgid "Copy Items To Clip&board"
msgstr ""

msgid "Copy All Di&splayed Columns"
msgstr ""

#, c-format
msgid "&Zip"
msgstr "&Zip"

#, c-format
msgid "Both to... (%1 of %2)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "All to... (%1 of %2)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Differences to... (%1 of %2)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Left Shell menu"
msgstr "Lijevi Shell izbornik"

#, c-format
msgid "Middle Shell menu"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Right Shell menu"
msgstr "Desni Shell izbornik"

#, c-format
msgid "Copy"
msgstr ""

#, c-format
msgid "&Copy Full Path"
msgstr "&Kopiraj stazu"

#, c-format
msgid "Copy &Filename"
msgstr "Kopiraj &naziv datoteke"

msgid "&Edit Caption"
msgstr ""

msgid "&Open..."
msgstr ""

msgid "Unpacker Settings"
msgstr ""

#, c-format
msgid "<None>"
msgstr "Ništa"

#, c-format
msgid "<Automatic>"
msgstr "Automatski"

#, c-format
msgid "&Select..."
msgstr "Oda&bir..."

#, c-format
msgid "Prediffer Settings"
msgstr "Dodaci - postavke "

msgid "G&o to Diff"
msgstr "Idi &na razliku"

#, c-format
msgid "&No Moved Blocks"
msgstr "&Ne premještaj blokove"

#, c-format
msgid "&All Moved Blocks"
msgstr "Premještaj &svih blokova"

#, c-format
msgid "W&hitespaces"
msgstr "&Razmaci prema"

#, c-format
msgid "Com&pare"
msgstr "&Usporedi"

#, c-format
msgid "I&gnore changes"
msgstr "Zanemari &izmjene"

#, c-format
msgid "Ig&nore all"
msgstr "Zanemari &sve"

#, c-format
msgid "Ignore blan&k lines"
msgstr "Zanemari prazne &retke"

#, c-format
msgid "Ignore &case"
msgstr "Zanemari V/m &slova"

#, c-format
msgid "Igno&re carriage return differences (Windows/Unix/Mac)"
msgstr "&Zanemari različitost oznaka završetka retka (Windows/Unix/Mac)"

#, c-format
msgid "Ignore codepage &differences"
msgstr ""

msgid "Ignore num&bers"
msgstr ""

msgid "Ignore c&omment differences"
msgstr ""

#, c-format
msgid "&Include subfolders"
msgstr "Uključi i &podmape"

#, c-format
msgid "&Compare method:"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Full Contents"
msgstr "Potpun sadržaj"

#, c-format
msgid "Quick Contents"
msgstr "Skraćeni sadržaj"

#, c-format
msgid "Binary Contents"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Modified Date"
msgstr "Datum promjene"

#, c-format
msgid "Modified Date and Size"
msgstr "Datum promjene i veličina"

#, c-format
msgid "Size"
msgstr "Veličina"

#, c-format
msgid "&Load Project..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "About WinMerge"
msgstr "O WinMerge"

msgid "Visit the WinMerge Homepage!"
msgstr "WinMerge stranica na Web-u"

#, c-format
msgid "OK"
msgstr "U redu"

#, c-format
msgid "Contributors"
msgstr "Suradnici"

#, c-format
msgid "Select Files or Folders"
msgstr "Odabir datoteke ili mape"

#, c-format
msgid "&1st File or Folder"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Re&ad-only"
msgstr "Samo za čitanje"

#, c-format
msgid "Swap 1st | 2nd"
msgstr ""

#, c-format
msgid "&Browse..."
msgstr "&Odabir..."

#, c-format
msgid "&2nd File or Folder"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Rea&d-only"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Swap 2nd | 3rd"
msgstr ""

#, c-format
msgid "B&rowse..."
msgstr "&Odabir..."

#, c-format
msgid "&3rd File or Folder (Optional)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Read-o&nly"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Swap 1st | 3rd"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Browse..."
msgstr "Odabir..."

#, c-format
msgid " Folder: Filter"
msgstr ""

msgid " File: Prediffer Plugin"
msgstr ""

#, c-format
msgid " File: Unpacker Plugin"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Se&lect..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Cancel"
msgstr "Odustajem"

#, c-format
msgid "Status:"
msgstr "Status:"

#, c-format
msgid "Help"
msgstr "Pomoć"

#, c-format
msgid "General"
msgstr "Opće"

#, c-format
msgid "Automatically &scroll to first difference"
msgstr "Uvijek kreni od &prve razlike"

msgid "Automatically s&croll to first inline difference"
msgstr ""

msgid "Cl&ose windows with 'Esc':"
msgstr "Zatvori usporedbu tipkom '&Esc':"

#, c-format
msgid "&Automatically verify paths in Open-dialog"
msgstr "&Prethodno provjeri stazu u dijalogu odabira"

msgid "Single instance mode:"
msgstr ""

#, c-format
msgid "As&k when closing multiple windows"
msgstr "&Upitaj prije zatvaranja višestrukih usporedbi"

#, c-format
msgid "&Preserve file time in file compare"
msgstr "&Zadrži oznake vremena i datuma u usporedbi"

#, c-format
msgid "Show \"Select Files or Folders\" dialog on startup"
msgstr "Pri pokretanju prikaži dijalog\"Odabir datoteke ili mape\""

msgid "Close \"Select Files or Folders\" dialog on clicking Compare button"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Op&en-dialog Auto-Completion:"
msgstr "Otvori dijalog &samodovršenja"

msgid "Auto-&reload modified files:"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Language:"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Find"
msgstr "Nađi"

#, c-format
msgid "Fi&nd what:"
msgstr "&Pojam:"

#, c-format
msgid "Match &whole word only"
msgstr "Poklapanje &cijele riječi"

#, c-format
msgid "Match &case"
msgstr "Osjetljivost na &V/m slova"

#, c-format
msgid "Regular &expression"
msgstr "&Algoritam"

#, c-format
msgid "D&on't wrap end of file"
msgstr "Ne pre&lamaj završetak datoteke"

#, c-format
msgid "&Don't close this dialog box"
msgstr ""

#, c-format
msgid "&Find Next"
msgstr "Traži &slijedeći"

#, c-format
msgid "Find &Prev"
msgstr ""

#, c-format
msgid "&Ok"
msgstr "&U redu"

#, c-format
msgid "Replace"
msgstr "Zamijeni"

#, c-format
msgid "Re&place with:"
msgstr "Zamijeni s:"

#, c-format
msgid "&Don't wrap end of file"
msgstr "&Bez preloma teksta"

#, c-format
msgid "Replace in"
msgstr "Zamijeni u"

#, c-format
msgid "&Selection"
msgstr "označenom"

#, c-format
msgid "Wh&ole file"
msgstr "&cijeloj datoteci"

msgid "Find Pre&v"
msgstr ""

#, c-format
msgid "&Replace"
msgstr "&Zamijeni"

#, c-format
msgid "Replace &All"
msgstr "Zamijeni &sve"

#, c-format
msgid "Markers"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Enable &Markers"
msgstr ""

#, c-format
msgid "New"
msgstr "Novi"

#, c-format
msgid "&Background color:"
msgstr ""

#, c-format
msgid "&Apply"
msgstr "&Primjeni"

msgid "Line Filters"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Enable Line Filters"
msgstr "Omogući filtriranje redaka"

#, c-format
msgid "Regular Expressions (one per line):"
msgstr "Ispravan algoritam (jedan po retku):"

#, c-format
msgid "Edit"
msgstr "Uređivanje"

#, c-format
msgid "Remove"
msgstr "Ukloni"

msgid "Substitution Filters"
msgstr ""

msgid "The changes that appear on the panels as the listed pairs below will be ignored or marked as insignificant. Patches are unaffected."
msgstr ""

msgid "Enable"
msgstr ""

msgid "Add"
msgstr ""

msgid "Clear"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Colors"
msgstr "Boje"

msgid "Color Scheme:"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Background"
msgstr "Pozadina"

#, c-format
msgid "Deleted"
msgstr "Obrisano"

#, c-format
msgid "Text"
msgstr "Tekst"

#, c-format
msgid "Difference:"
msgstr "Razlike:"

#, c-format
msgid "Selected Difference:"
msgstr "Označena razlika:"

#, c-format
msgid "Ignored Difference:"
msgstr "Zanemarene razlike:"

#, c-format
msgid "Moved:"
msgstr "Premješteno:"

#, c-format
msgid "Selected Moved:"
msgstr "Premještaj označenog:"

#, c-format
msgid "Same As The Next (3 panes):"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Same As The Next (Selected):"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Word Difference:"
msgstr "Različite riječi:"

#, c-format
msgid "Selected Word Diff:"
msgstr "Razlike označene riječi:"

msgid "&Use folder compare colors"
msgstr ""

msgid "Items equal:"
msgstr ""

msgid "Items different:"
msgstr ""

msgid "Items not exists all:"
msgstr ""

msgid "Items filtered:"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Margin:"
msgstr ""

#, c-format
msgid "System"
msgstr "Sistem"

#, c-format
msgid "&Send deleted files to Recycle Bin"
msgstr "&Premjesti obrisano u koš?"

#, c-format
msgid "&External editor:"
msgstr "&Vanjski uređivač:"

#, c-format
msgid "&Filter folder:"
msgstr "&Naziv mape filtara:"

#, c-format
msgid "Temporary files folder"
msgstr "Mapa privremenih datoteka"

#, c-format
msgid "S&ystem's temp folder"
msgstr "Mapa s&istemska, privremena"

#, c-format
msgid "C&ustom folder:"
msgstr "Ko&risnikova mapa"

#, c-format
msgid "Br&owse..."
msgstr "&Odabir..."

#, c-format
msgid "Patch Generator"
msgstr "Pohrana razlika (Patch)"

#, c-format
msgid "File&1:"
msgstr "&Lijeva dat."

#, c-format
msgid "File&2:"
msgstr "&Desna dat."

#, c-format
msgid "&Swap"
msgstr "&Obrni D<->L"

#, c-format
msgid "&Copy to Clipboard"
msgstr "&Kopiraj u međumemoriju"

#, c-format
msgid "&Append to existing file"
msgstr "&Priključi postojećoj datoteci"

#, c-format
msgid "&Result:"
msgstr "&Pohranu u:"

#, c-format
msgid "Bro&wse..."
msgstr "O&dabir..."

#, c-format
msgid "&Format"
msgstr "&Način prikaza"

#, c-format
msgid "St&yle:"
msgstr "St&il"

#, c-format
msgid "&Context:"
msgstr "&Dubina:"

#, c-format
msgid "Inclu&de command line"
msgstr "&Uključi naredbeni redak"

#, c-format
msgid "Open to e&xternal editor"
msgstr "Otvori u vanjskom pregledniku."

#, c-format
msgid "Defaults"
msgstr "Predpodešeno"

#, c-format
msgid "Display Columns"
msgstr "Prikaži kolone"

#, c-format
msgid "Move &Up"
msgstr "Pomakni &gore"

#, c-format
msgid "Move &Down"
msgstr "Pomakni &dole"

msgid "&Additional Properties"
msgstr ""

msgid "Additional Properties"
msgstr ""

msgid "&>"
msgstr ""

msgid "&<"
msgstr ""

msgid "<<"
msgstr ""

msgid "Select Plugin"
msgstr ""

msgid "Plugin &Name:"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Extensions list:"
msgstr "Popis ekstenzija"

#, c-format
msgid "Description:"
msgstr "Opis:"

msgid "Default arguments:"
msgstr ""

msgid "Display all plugins, don't check the extension"
msgstr ""

msgid "&Open files in the same window type after unpacking"
msgstr ""

msgid "&Plugin Pipeline:"
msgstr ""

msgid "&Add pipe"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Stop"
msgstr "Stani"

#, c-format
msgid "Pause"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Continue"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Comparing items..."
msgstr "Usporedba stavki..."

#, c-format
msgid "Items compared:"
msgstr "Stavki uspoređeno:"

#, c-format
msgid "Items total:"
msgstr "Stavki ukupno:"

msgid "Go to"
msgstr "Idi na"

msgid "G&o to:"
msgstr "Redak &br:"

#, c-format
msgid "File"
msgstr "datoteku"

msgid "Go to what"
msgstr "u datoteci"

#, c-format
msgid "Li&ne"
msgstr "&redak"

#, c-format
msgid "&Difference"
msgstr "&razliku"

msgid "&Go to"
msgstr "Idi &na"

#, c-format
msgid "Compare"
msgstr "Usporedba"

#, c-format
msgid "Whitespaces"
msgstr "Skriveni znaci i razmaci"

#, c-format
msgid "&Compare"
msgstr "&Usporedi"

#, c-format
msgid "&Ignore change"
msgstr "Zanemari &izmjene"

#, c-format
msgid "I&gnore all"
msgstr "Zanemari &sve"

#, c-format
msgid "E&nable moved block detection"
msgstr "Omogući &razlikovanje premještenih blokova"

msgid "Align &similar lines"
msgstr ""

msgid "Diff &algorithm (Experimental):"
msgstr ""

msgid "Enable indent &heuristic"
msgstr ""

msgid "Completely unhighlight the ignored differences"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Editor"
msgstr "Uređivanje"

#, c-format
msgid "&Highlight syntax"
msgstr "&Istakni sintaksu"

#, c-format
msgid "&Automatic rescan"
msgstr "&Automatski ponovo pretraži"

#, c-format
msgid "&Preserve original EOL chars"
msgstr "Zadrži izvorni način označavanja kraja redaka"

#, c-format
msgid "Tabs"
msgstr "Tabulatori"

#, c-format
msgid "&Tab size:"
msgstr "&Veličina tabulatora"

#, c-format
msgid "&Insert Tabs"
msgstr "&Umetni tabulator"

#, c-format
msgid "Insert &Spaces"
msgstr "&Umetni razmak"

#, c-format
msgid "Line Difference Coloring"
msgstr "Isticanje različitosti"

#, c-format
msgid "View line differences"
msgstr "Unutar retka"

#, c-format
msgid "&Character level"
msgstr "Svaki &znak"

#, c-format
msgid "&Word-level:"
msgstr "&Rijeć:"

#, c-format
msgid "W&ord break characters:"
msgstr ""

msgid "&Rendering Mode:"
msgstr ""

msgid "WinMerge allows hiding some common message boxes. Press the Reset button to make all message boxes visible again."
msgstr "WinMerge omogućuje skrivanje uobičajenih poruka. Pritisnite 'Poništi' da poruke opet budu vidljive."

#, c-format
msgid "Reset"
msgstr "Poništi"

msgid "File Filters"
msgstr ""

msgid "Test..."
msgstr "Test..."

#, c-format
msgid "Install..."
msgstr "Instaliraj..."

#, c-format
msgid "New..."
msgstr "Novi..."

#, c-format
msgid "Edit..."
msgstr "Uređivanje..."

#, c-format
msgid "Delete..."
msgstr "Brisanje..."

#, c-format
msgid "Save modified files?"
msgstr "Pohraniti izmijenjenu datoteku?"

#, c-format
msgid "Left side file"
msgstr "Datoteka s lijeva"

#, c-format
msgid "&Save changes"
msgstr "&Pohrani promjene"

#, c-format
msgid "&Discard changes"
msgstr "&Odustajem od izmjena"

#, c-format
msgid "Middle side file"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Sa&ve changes"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Discard c&hanges"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Right side file"
msgstr "Datoteka s desna"

#, c-format
msgid "S&ave changes"
msgstr "Pohrani promjene"

#, c-format
msgid "Dis&card changes"
msgstr "Odustajem od izmjena"

#, c-format
msgid "Disca&rd All"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Codepage"
msgstr "Kodna stranica"

#, c-format
msgid "Default Codepage"
msgstr "Standardna kodna stranica"

#, c-format
msgid "Select the default codepage assumed when loading non-Unicode files:"
msgstr "Odaberite standardnu kodnu stranicu za učitanje ne-Unicode datoteka:"

#, c-format
msgid "System codepage"
msgstr "Standardna kodna stranica sistema"

#, c-format
msgid "According to WinMerge User Interface"
msgstr "Prema korisnikovom sučelju WinMerge-a"

#, c-format
msgid "Custom codepage:"
msgstr "Kodna stranica prema želji:"

msgid "Detect codepage info for these type of files: .html, .rc, .xml\nNeed to restart session."
msgstr ""
"Odredi info kodne stranice za datoteke: .html, .rc, .xml\n"
"Nije potrebno ponovno pokretanje."

msgid "Detect codepage for text files with mlang.dll\nNeed to restart session."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Options"
msgstr "Postavke"

#, c-format
msgid "Import..."
msgstr "Uvoz..."

#, c-format
msgid "Export..."
msgstr "Izvoz..."

#, c-format
msgid "Dialog"
msgstr "Dijalog"

#, c-format
msgid "Keywords:"
msgstr "Ključne riječi:"

#, c-format
msgid "Function names:"
msgstr "Nazivi funkcija:"

#, c-format
msgid "Comments:"
msgstr "Komentari:"

#, c-format
msgid "Numbers:"
msgstr "Brojevi:"

#, c-format
msgid "Operators:"
msgstr "Operatori:"

#, c-format
msgid "Strings:"
msgstr "Pojmovi:"

#, c-format
msgid "Preprocessor:"
msgstr "Predobrađeno:"

#, c-format
msgid "User 1:"
msgstr "Korisnik 1:"

#, c-format
msgid "User 2:"
msgstr "Korisnik 2:"

#, c-format
msgid "Bold"
msgstr "Podebljano"

#, c-format
msgid "Search Marker:"
msgstr ""

#, c-format
msgid "User Defined Marker1:"
msgstr ""

#, c-format
msgid "User Defined Marker2:"
msgstr ""

#, c-format
msgid "User Defined Marker3:"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Folder Compare Report"
msgstr "Izvještaj usporedbe mapa"

#, c-format
msgid "Report &File:"
msgstr "Datoteka izvještaja:"

#, c-format
msgid "&Style:"
msgstr "&Stil:"

#, c-format
msgid "&Include File Compare Report"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Shared or Private Filter"
msgstr "Zajednički ili osobni filtar"

#, c-format
msgid "Which type of filter do you want to create?"
msgstr "Koji tip filtra želite stvoriti?"

#, c-format
msgid "Shared Filter (for all users on this machine)"
msgstr "Zajednički Filtar (za sve korisnike računala)"

#, c-format
msgid "Private Filter (only for current user)"
msgstr "Osobni filtar (samo za trenutnog korisnika)"

#, c-format
msgid "Archive Support"
msgstr "Rad s arhivima"

#, c-format
msgid "&Enable archive file support"
msgstr "Omogući rad s &arhivima"

#, c-format
msgid "&Detect archive type from file signature"
msgstr "&Očitaj tip arhiva iz zaglavlja datoteke"

msgid "Items saved to or restored from the project file:"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Compare Statistics"
msgstr "Usporedba statistike"

#, c-format
msgid "Folders:"
msgstr "Mape:"

#, c-format
msgid "Files:"
msgstr "Datoteke:"

#, c-format
msgid "Different"
msgstr "Razlika"

#, c-format
msgid "Binary:"
msgstr "Binarno:"

#, c-format
msgid "Unique"
msgstr "Unikat"

#, c-format
msgid "Left:"
msgstr "Lijevo:"

#, c-format
msgid "Right:"
msgstr "Desno:"

#, c-format
msgid "Identical"
msgstr "Identično"

#, c-format
msgid "Total:"
msgstr "Ukupno:"

#, c-format
msgid "Close"
msgstr "Zatvori"

#, c-format
msgid "Middle:"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Missing Left:"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Missing Middle:"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Missing Right:"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Affects"
msgstr "Primjeni na"

#, c-format
msgid "(Affects)"
msgstr "(Primjeni na)"

#, c-format
msgid "Select Codepage for"
msgstr "Odabir kodne stranice za"

#, c-format
msgid "&File Loading:"
msgstr "&Učitavanje datoteke:"

#, c-format
msgid "File &Saving:"
msgstr "&Pohrana datoteke:"

#, c-format
msgid "&Use same codepage for both"
msgstr "&Ista kodna stranica za obje"

#, c-format
msgid "&Cancel"
msgstr "&Odustajem"

#, c-format
msgid "Test Filter"
msgstr "Test filtar"

msgid "Testing filter:"
msgstr "Testiranje filtra:"

#, c-format
msgid "&Enter text to test:"
msgstr "&Unos teksta za provjeru"

#, c-format
msgid "&Folder Name"
msgstr "&Naziv mape"

#, c-format
msgid "Result:"
msgstr "Rezultat:"

#, c-format
msgid "&Test"
msgstr "&Test"

#, c-format
msgid "&Close"
msgstr "&Zatvori"

msgid "Table"
msgstr ""

msgid "File type"
msgstr ""

msgid "&CSV"
msgstr ""

msgid "&TSV"
msgstr ""

msgid "Custom &Delimiter-Separated Values"
msgstr ""

msgid "D&elimiter character:"
msgstr ""

msgid "&Allow newlines in quotes"
msgstr ""

msgid "&Quote character:"
msgstr ""

#, c-format
msgid "&Use customized text colors"
msgstr "&Koristi odabrane boje"

#, c-format
msgid "Whitespace:"
msgstr "Skriveni znaci i razmaci:"

#, c-format
msgid "Regular text:"
msgstr "Pravilan tekst"

#, c-format
msgid "Selection:"
msgstr "Odabir:"

#, c-format
msgid "Backup Files"
msgstr "Sigurnost"

#, c-format
msgid "Create backup files in:"
msgstr "Pohrani rezervnu datoteku pri:"

#, c-format
msgid "&Folder compare"
msgstr "Usporedbi &mapa"

#, c-format
msgid "Fil&e compare"
msgstr "Usporedbi &datoteka"

#, c-format
msgid "Create backup files into:"
msgstr "Pohrani rezervnu datoteku u:"

#, c-format
msgid "&Original file's folder"
msgstr "&Izvornu mapu datoteke"

#, c-format
msgid "&Global backup folder:"
msgstr "&Standardnu mapu rezervnih kopija"

#, c-format
msgid "Backup filename:"
msgstr "Naziv rezervne datoteke"

msgid "&Append .bak extension"
msgstr "&Dodaj .bak ekstenziju"

#, c-format
msgid "A&ppend timestamp"
msgstr "&Dodaj datum i vrijeme"

#, c-format
msgid "Confirm Copy"
msgstr "Potvrdite kopiranje"

#, c-format
msgid "Are you sure you want to copy XXX items?"
msgstr "Kopirati XXX stavku?"

#, c-format
msgid "From left"
msgstr "S lijeva"

#, c-format
msgid "To right"
msgstr "U desno"

#, c-format
msgid "Don't ask this &question again."
msgstr "Ne &pitaj ponovo."

#, c-format
msgid "Yes"
msgstr "Da"

#, c-format
msgid "No"
msgstr "Ne"

#, c-format
msgid "Plugins"
msgstr "Dodaci"

#, c-format
msgid "&Enable plugins"
msgstr "&Omogući dodatke"

msgid "File filters:"
msgstr ""

msgid "&Plugin arguments:"
msgstr ""

msgid "Enable &automatic unpacking/prediffing for the plugin"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Shell Integration"
msgstr "Shell integracija"

#, c-format
msgid "Explorer"
msgstr "Explorer"

#, c-format
msgid "&Add to context menu"
msgstr "&Dodaj u kontekstni izbornik"

#, c-format
msgid "E&nable advanced menu"
msgstr "Omogući &napredni izbornik."

msgid "Enable &Compare As menu"
msgstr ""

#, c-format
msgid "&Register shell extension"
msgstr ""

#, c-format
msgid "&Unregister shell extension"
msgstr ""

msgid "Register shell extension for current user &only"
msgstr ""

msgid "Unregister shell extension for current user on&ly"
msgstr ""

msgid "Register shell extension for &Windows 11 or later"
msgstr ""

msgid "Unregister shell extension for W&indows 11 or later"
msgstr ""

msgctxt "Options dialog|Categories"
msgid "Folder"
msgstr "Mapa"

#, c-format
msgid "S&top after first difference"
msgstr "&Zastani na prvoj razlici"

#, c-format
msgid "Ign&ore time differences less than 3 seconds"
msgstr "&Zanemari razlike manje od 3 sekunde"

#, c-format
msgid "Include &unique subfolders contents"
msgstr ""

#, c-format
msgid "&Automatically expand all subfolders"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Ignore &reparse points"
msgstr ""

msgid "Threshold for switching to &quick compare (MB):"
msgstr ""

msgid "Threshold for switching to &binary compare (MB):"
msgstr ""

msgid "&Number of CPU cores to use:"
msgstr ""

msgid "File patterns:"
msgstr ""

msgid "Custom Delimiter-Separated Values"
msgstr ""

msgctxt "Options dialog|Categories"
msgid "Binary"
msgstr "Binarno"

#, c-format
msgid "Binary file &patterns:"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Frhed settings"
msgstr ""

#, c-format
msgid "View &Settings..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "&Binary Mode..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "&Character Set..."
msgstr ""

msgid "Image"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Image file &patterns:"
msgstr ""

msgid "&Enable image compare in folder compare"
msgstr ""

msgid "OCR result:"
msgstr ""

msgid "Webpage"
msgstr ""

msgid "URL pattern to &include (Regular expression):"
msgstr ""

msgid "URL pattern to &exclude (Regular expression):"
msgstr ""

msgid "&User data folder location:"
msgstr ""

msgid "&Separate user data folders for each pane"
msgstr ""

#, c-format
msgid "&Hex View"
msgstr ""

#, c-format
msgid "EXT"
msgstr "EXT"

#, c-format
msgid "CAP"
msgstr "CAP"

#, c-format
msgid "NUM"
msgstr "NUM"

#, c-format
msgid "SCRL"
msgstr "SCRL"

#, c-format
msgid "OVR"
msgstr "OVR"

#, c-format
msgid "REC"
msgstr "REC"

#, c-format
msgid "\nNew Documents (Ctrl+N)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "\nOpen (Ctrl+O)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "\nSave (Ctrl+S)"
msgstr ""

msgid "Unknown error attempting to open project file."
msgstr "Nepoznata greška pri otvaranju usporedbe."

msgid "Unknown error attempting to save project file."
msgstr "Nepoznata greška pri pohrani usporedbe."

#, c-format
msgid "Project file successfully loaded."
msgstr "Usporedba je učitana."

#, c-format
msgid "Project file successfully saved."
msgstr "Usporedba je pohranjena."

#, c-format
msgid "\nUndo (Ctrl+Z)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "\nRedo (Ctrl+Y)"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"\n"
"FileCompare\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"WinMerge.FileCompare\n"
"WinMerge File Compare"
msgstr ""
"\n"
"FileCompare\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"WinMerge.FileCompare\n"
"WinMerge Usporedba datoteka"

#, c-format
msgid ""
"\n"
"FolderCompare\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"WinMerge.FolderCompare\n"
"WinMerge Folder Compare"
msgstr ""
"\n"
"FolderCompare\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"WinMerge.FolderCompare\n"
"WinMerge Usporedba mapa"

#, fuzzy, c-format
msgid "WinMerge comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software and you are welcome to redistribute it under certain circumstances; see the GNU General Public License in the Help menu for details."
msgstr "WinMerge je program BEZ IKAKVE GARANCIJE. To je besplatan softver koji možete dalje distribuirati pod određenim okolnostima prema GNU javnoj licenci koju pogledajte u datoteci pomoći."

#, c-format
msgid "&Abort"
msgstr "&Prekini"

#, c-format
msgid "&Retry"
msgstr "&Ponovi"

#, c-format
msgid "&Ignore"
msgstr "&Zanemari"

#, c-format
msgid "Ignore &all"
msgstr "Zanemari &sve"

#, c-format
msgid "&Yes"
msgstr "&Da"

#, c-format
msgid "Yes to &all"
msgstr "Da za &sve"

#, c-format
msgid "&No"
msgstr "&Ne"

#, c-format
msgid "No to a&ll"
msgstr "Ne za s&ve"

#, c-format
msgid "&Continue"
msgstr "&Nastavi"

#, c-format
msgid "&Skip"
msgstr "&Izostavi"

#, c-format
msgid "Skip &all"
msgstr "Izostavi &sve"

#, c-format
msgid "Don't display this &message again."
msgstr "Ne prikazuj više ovu poruku."

msgid "To make this message box visible again, press the Reset button on the Message Boxes page of the Options dialog."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Syntax"
msgstr ""

msgid "Color Schemes"
msgstr ""

msgid "Folder Compare"
msgstr ""

msgid "Project"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Differences"
msgstr "Razlike"

msgid "Message Boxes"
msgstr ""

#, c-format
msgid "To:"
msgstr "Do:"

#, c-format
msgid "From left:"
msgstr "S lijeva:"

#, c-format
msgid "To left:"
msgstr "U lijevo:"

#, c-format
msgid "From right:"
msgstr "S desna:"

#, c-format
msgid "To right:"
msgstr "U desno:"

msgid "From middle:"
msgstr ""

msgid "To middle:"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Version %1"
msgstr "inačica %1"

#, c-format
msgid "X64"
msgstr "X64"

#, c-format
msgid "Options (%1)"
msgstr "Postavke"

#, c-format
msgid "All message boxes are now displayed again."
msgstr "Ponovni prikaz svih poruka"

#, c-format
msgid ""
"Value in Tab size -field is not in range WinMerge accepts.\n"
"\n"
"Please use values 1 - %1."
msgstr ""
"Veličina oznake nije u prihvatljivom rasponu .\n"
"\n"
"Molimo koristite vrijednosti 1 - %1."

#, c-format
msgid "Open"
msgstr "Otvori"

#, c-format
msgid "Programs|*.exe;*.bat;*.cmd|All Files (*.*)|*.*||"
msgstr "Programi |*.exe;*.bat;*.cmd|Sve datoteke (*.*)|*.*||"

#, c-format
msgid "All Files (*.*)|*.*||"
msgstr "Sve datoteke  (*.*)|*.*||"

#, c-format
msgid "WinMerge Project Files (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
msgstr "WinMerge datoteke (*.WinMerge)|*.WinMerge||"

#, c-format
msgid "Options files (*.ini)|*.ini|All Files (*.*)|*.*||"
msgstr "INI datoteke (*.ini)|*.ini|Sve datoteke (*.*)|*.*||"

#, c-format
msgid "Text Files (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|All Files (*.*)|*.*||"
msgstr "Tekst datoteke (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|Sve datoteke  (*.*)|*.*||"

#, c-format
msgid "HTML Files (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|All Files (*.*)|*.*||"
msgstr "HTML datoteke (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|Sve datoteke (*.*)|*.*||"

#, c-format
msgid "XML Files (*.xml)|*.xml|All Files (*.*)|*.*||"
msgstr "XML datoteke (*.xml)|*.xml|Sve datoteke (*.*)|*.*||"

msgid "File Type"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Extension"
msgstr "Tip"

msgid "Message"
msgstr ""

msgid "Answer"
msgstr ""

msgid "Item"
msgstr ""

msgid "Load"
msgstr ""

msgid "Save"
msgstr ""

msgid "Include Subfolders"
msgstr ""

msgid "Compare Options"
msgstr ""

msgid "Hidden Items"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Name"
msgstr "Naziv"

#, c-format
msgid "Location"
msgstr "Položaj"

#, c-format
msgid "Filters"
msgstr "Filtri..."

#, c-format
msgid "[F] "
msgstr "[F] "

#, c-format
msgid "Description"
msgstr "Opis"

#, c-format
msgid "Select filename for new filter"
msgstr "Izaberite datoteku kao novi filtar"

#, c-format
msgid "File Filters (*.flt)|*.flt|All Files (*.*)|*.*||"
msgstr "FLT datoteke (*.flt)|*.flt|Sve datoteke (*.*)|*.*||"

#, c-format
msgid "Cannot find file filter template file!\n\nPlease copy file %1 to WinMerge/Filters folder:\n%2."
msgstr "Nema predloška filtracije datoteke!\n\nMolimo, kopirajte datoteku %1 u WinMerge/Filters mapu:\n%2."

#, c-format
msgid ""
"Cannot copy filter template file to filter folder:\n"
"%1\n"
"\n"
"Please make sure the folder exists and is writable."
msgstr ""
"Ne mogu pohraniti predložak filtranja u mapu filtara:\n"
"%1\n"
"\n"
"Provjerite postoji li mapa i njenu dostupnost."

#, c-format
msgid ""
"User's filter file folder is not defined!\n"
"\n"
"Please select filter folder in Options/System."
msgstr ""
"Mapa korisničkih filtara nije određena!\n"
"\n"
"Molimo, odredite ju u 'Postavke/Sistem'."

#, c-format
msgid ""
"Failed to delete the filter file:\n"
"%1\n"
"\n"
"Maybe the file is read-only?"
msgstr ""
"Greška pri brisanju filtrirane datoteke:\n"
"%1\n"
"\n"
"Možda je zaštićena - samo za čitanje?"

#, c-format
msgid "Locate filter file to install"
msgstr "Locirajte datoteku filtriranja za instalaciju"

#, c-format
msgid ""
"Installing filter file failed.\n"
"\n"
"Could not copy new filter file to filter folder."
msgstr ""
"Datoteka filtriranja je kriva.\n"
"\n"
"Ne mogu je pohraniti u mapu filtara."

#, c-format
msgid "Filter file already exists. Overwrite existing filter?"
msgstr "Filtar već postoji. Natpisati ga?"

#, c-format
msgid "Regular expression"
msgstr "Algoritam"

msgid "Filters were updated. Do you want to refresh all open folder compares?\n\nIf you do not want to refresh all compares now you can select 'No' and refresh compares later."
msgstr ""
"Filtari su dograđeni. Želite li osvježiti sve otvorene usporedbe?\n"
"\n"
"Ako odaberete 'Ne', to možete ućiniti i kasnije.."

#, c-format
msgid "Folder Comparison Results"
msgstr "Rezultati usporedbe mapa"

#, c-format
msgid "File Comparison"
msgstr "Usporedba datoteka"

#, c-format
msgid "Untitled left"
msgstr "Neimenovan"

#, c-format
msgid "Untitled middle"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Untitled right"
msgstr "Neimenovan"

msgid "Base File"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Theirs File"
msgstr "Tuđe datoteke"

#, c-format
msgid "Mine File"
msgstr "Moje datoteke"

msgid "Original File"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Ln: %s  Col: %d/%d  Ch: %d/%d  EOL: %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Line: %s"
msgstr "Redak: %s"

#, c-format
msgid "Ln: %s  Col: %d/%d  Ch: %d/%d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "  Sel: %d | %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Merge"
msgstr "Usporedo"

#, c-format
msgid "Difference %1 of %2"
msgstr "Razlika:  %1 od %2"

#, c-format
msgid "%1 Differences Found"
msgstr "Nađeno razlika:  %1"

#, c-format
msgid "1 Difference Found"
msgstr "Nađeno razlika: 1"

#. Abbreviation from "Read Only"
#, c-format
msgid "RO"
msgstr "SČ"

#, c-format
msgid "Item %1 of %2"
msgstr "Stavka %1 od %2"

#, c-format
msgid "Items: %1"
msgstr "Stavke: %1"

msgid "Select two existing folders or files to compare."
msgstr "Odaberite dvije datoteke ili mape za usporedbu."

#, c-format
msgid "Folder Selection"
msgstr "Izbor mape"

#, c-format
msgid "Select two (or three) folders or two (or three) files to compare."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Left (1st) path is invalid!"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Middle (2nd) path is invalid!"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Right (2nd) path is invalid!"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Right (3rd) path is invalid!"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Both paths are invalid!"
msgstr "Obje staze su krive!"

#, c-format
msgid "Left (1st) and Middle (2nd) paths are invalid!"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Left (1st) and Right (3rd) paths are invalid!"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Middle (2nd) and Right (3rd) paths are invalid!"
msgstr ""

#, c-format
msgid "All paths are invalid!"
msgstr ""

msgid "Only enabled for file comparisons"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Cannot compare file and folder!"
msgstr "Ne mogu usporediti datoteku i mapu."

#, c-format
msgid "File not found: %1"
msgstr "Nema datoteke: %1"

#, c-format
msgid "File not unpacked: %1"
msgstr "Datoteka nije raspakirana: %1"

#, c-format
msgid ""
"Cannot open file\n"
"%1\n"
"\n"
"%2"
msgstr ""
"Ne mogu otvoriti datoteku\n"
"%1\n"
"\n"
"%2"

#, c-format
msgid "Failed to parse conflict file."
msgstr "Ne mogu podjeliti konfliktnu datoteku."

#, c-format
msgid ""
"The file\n"
"%1\n"
"is not a conflict file."
msgstr ""
"Datoteka\n"
"%1\n"
"nije konfliktna."

msgid "You are about to compare very large files.\nShowing the contents of the files requires a very large amount of memory.\nDo you want to show only the comparison results, not the contents of the files?\n\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Save As"
msgstr "Pohrani kao"

#, c-format
msgid "Save changes to %1?"
msgstr "Pohraniti izmjene %1?"

#, c-format
msgid "%1 is marked read-only. Would you like to override the read-only file? (No to save as new filename.)"
msgstr "%1 je označena smo za čitanje. Natpisati zaštićenu datoteku? (Stisnite 'Ne', za pohranu pod novim nazivom.)"

#, c-format
msgid "Error backing up file"
msgstr "Greška pri stvaranju rezervne datoteke"

#, c-format
msgid ""
"Unable to backup original file:\n"
"%1\n"
"\n"
"Continue anyway?"
msgstr ""
"Nije moguće stvoriti rezervnu datoteku:\n"
"%1\n"
"\n"
"Nastaviti?"

#, c-format
msgid "Saving file failed.\n%1\n%2\nDo you want to:\n\t- use a different filename (Press OK)\n\t- abort the current operation (Press Cancel)?"
msgstr ""
"Pohrana nije uspjela.\n"
"%1\n"
"%2\n"
":\n"
"\t- Pritisnite 'U redu' za pohranu pod drugim nazivom\n"
"\t- ili pritisnite 'Odustajem' za prekid postupka."

#, c-format
msgid ""
"Plugin '%2' cannot pack your changes to the left file back into '%1'.\n"
"\n"
"The original file will not be changed.\n"
"\n"
"Do you want to save the unpacked version to another file?"
msgstr ""
"Dodatak '%2' ne mogu spakirati promjene lijeve datoteke u into '%1'.\n"
"\n"
"Izvorna datoteka nije promijenjena.\n"
"\n"
"Pohraniti nespakiranu verziju kao datoteku?"

#, c-format
msgid "Plugin '%2' cannot pack your changes to the middle file back into '%1'.\n\nThe original file will not be changed.\n\nDo you want to save the unpacked version to another file?"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Plugin '%2' cannot pack your changes to the right file back into '%1'.\n"
"\n"
"The original file will not be changed.\n"
"\n"
"Do you want to save the unpacked version to another file?"
msgstr ""
"Dodatak '%2' ne mogu spakirati promjene desne datoteke u into '%1'.\n"
"\n"
"Izvorna datoteka nije promijenjena.\n"
"\n"
"Pohraniti nespakiranu verziju kao datoteku?"

#, c-format
msgid ""
"Another application has updated file\n"
"%1\n"
"since WinMerge loaded it.\n"
"\n"
"Overwrite changed file?"
msgstr ""
"Drugi program je u međuvremenu promijenio datoteku\n"
"%1\n"
"tokom rada u WinMerge-u.\n"
"\n"
"Natpisati datoteku?"

#, c-format
msgid ""
"%1\n"
"is marked read-only. Would you like to override the read-only item?"
msgstr ""
"%1\n"
"je označena samo za čitanje. Natpisati zaštićenu stavku?"

#, c-format
msgid ""
"Another application has updated file\n"
"%1\n"
"since WinMerge scanned it last time.\n"
"\n"
"Do you want to reload the file?"
msgstr ""
"Drugi program je izmijenio datoteku\n"
"%1\n"
"od zadnjeg WinMerge pregleda.\n"
"\n"
"Želite li ponovno učitanje datoteke?"

#, c-format
msgid "Save Left File As"
msgstr "Pohrani lijevu datoteku kao"

#, c-format
msgid "Save Middle File As"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Save Right File As"
msgstr "Pohrani desnu datoteku kao"

#, c-format
msgid ""
"The file\n"
"%1\n"
"has disappeared. Please save a copy of the file to continue."
msgstr ""
"Datoteka\n"
"%1\n"
"je nestala. Za nastavak, pohranite kopiju."

#, c-format
msgid ""
"Cannot merge differences when documents are not in synch.\n"
"\n"
"Refresh documents before continuing."
msgstr ""
"Ne mogu se vezati razlike nesinkroniziranih dokumenata.\n"
"\n"
"Osvježite dokumente prije nastavka."

msgid "Break at whitespace"
msgstr "Stani na razmaku"

msgid "Break at whitespace or punctuation"
msgstr "Stani na razmaku ili interpunkciji"

msgid "Copy to &Middle\tAlt+Right"
msgstr ""

msgid "Copy to &Middle\tAlt+Left"
msgstr ""

msgid "Copy from Middle\tAlt+Shift+Right"
msgstr ""

msgid "Copy from Middle\tAlt+Shift+Left"
msgstr ""

msgid "Copy to Middle and Advance\tCtrl+Alt+Right"
msgstr ""

msgid "Copy to Middle and Advance\tCtrl+Alt+Left"
msgstr ""

msgid "Copy All to Middle"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Right to Left (%1)"
msgstr "Desno do lijevo (%1)"

#, c-format
msgid "Right to Middle (%1)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Middle to Left (%1)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Middle to Right (%1)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Left to Right (%1)"
msgstr "Lijevo do desno (%1)"

#, c-format
msgid "Left to Middle (%1)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Left to... (%1)"
msgstr "Lijevo do... (%1)"

#, c-format
msgid "Middle to... (%1)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Right to... (%1)"
msgstr "Desno do... (%1)"

#, c-format
msgid "Both to... (%1)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "All to... (%1)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Differences to... (%1)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Left (%1)"
msgstr "Lijevo (%1)"

#, c-format
msgid "Middle (%1)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Right (%1)"
msgstr "Desno (%1)"

#, c-format
msgid "Both (%1)"
msgstr "Oba panela (%1)"

#, c-format
msgid "All (%1)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Left side - select destination folder:"
msgstr "Lijeva strana - odaberite odredišnu mapu:"

#, c-format
msgid "Middle side - select destination folder:"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Right side - select destination folder:"
msgstr "Desna strana - odaberite odredišnu mapu:"

#, c-format
msgid "(%1 Files Affected)"
msgstr "(%1 datoteka dorađeno)"

#, c-format
msgid "(%1 of %2 Files Affected)"
msgstr "(%1 od %2 datoteka dorađeno)"

#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete\n"
"\n"
"%1 ?"
msgstr ""
"Izbrisati \n"
"\n"
"%1 ?"

msgid "Are you sure you want to copy?"
msgstr "Kopirati? -"

#, c-format
msgid "Are you sure you want to copy %d items?"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Operation aborted!\n"
"\n"
"Folder contents at disks has changed, path\n"
"%1\n"
"was not found.\n"
"\n"
"Please refresh the compare."
msgstr ""
"Postupak zaustavljen!\n"
"\n"
"Promijenjena je mapa ili staza\n"
"%1\n"
"do nje.\n"
"\n"
"Osvježite usporedbu."

msgid "Are you sure you want to move?"
msgstr "Premjestiti?"

#, c-format
msgid "Are you sure you want to move %d items?"
msgstr "Premjestiti %d stavku?"

#, c-format
msgid "Confirm Move"
msgstr "Potvrdite premještanje"

#, c-format
msgid "You are about to close the window that is comparing folders. Are you sure you want to close the window?"
msgstr ""

msgid "The file or folder name is invalid."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Failed to execute external editor: %1"
msgstr "Greška pri pokretanju vanjskog editora: %1"

#, c-format
msgid "Unknown archive format"
msgstr "Nepoznat oblik arhiva"

msgid "Failed to extract archive files.\nDo you want to compare the archive files as text files?"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Filename"
msgstr "Naziv datoteke"

msgctxt "DirView|ColumnHeader"
msgid "Folder"
msgstr "Mapa"

#, c-format
msgid "Comparison result"
msgstr "Rezultat usporedbe"

#, c-format
msgid "Left Date"
msgstr "Datum lijevo"

#, c-format
msgid "Right Date"
msgstr "Datum sadašnji"

#, c-format
msgid "Middle Date"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Left Size"
msgstr "Veličina lijevo"

#, c-format
msgid "Right Size"
msgstr "Veličina desno"

#, c-format
msgid "Middle Size"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Right Size (Short)"
msgstr "Veličina desno (skraćeno)"

#, c-format
msgid "Left Size (Short)"
msgstr "Veličina lijevo (skraćeno)"

#, c-format
msgid "Middle Size (Short)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Left Creation Time"
msgstr "Tim lijeve datoteke"

#, c-format
msgid "Right Creation Time"
msgstr "Tim desne datoteke"

#, c-format
msgid "Middle Creation Time"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Newer File"
msgstr "Novija datoteka"

#, c-format
msgid "Left File Version"
msgstr "Verzija lijeve datoteke"

#, c-format
msgid "Right File Version"
msgstr "Verzija desne datoteke"

#, c-format
msgid "Middle File Version"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Short Result"
msgstr "Rezultat skraćeno"

#, c-format
msgid "Left Attributes"
msgstr "Atributi lijevo"

#, c-format
msgid "Right Attributes"
msgstr "Atributi desno"

#, c-format
msgid "Middle Attributes"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Left EOL"
msgstr "Završetak reda lijevo"

#, c-format
msgid "Middle EOL"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Right EOL"
msgstr "Završetak retka desne datoteke."

#, c-format
msgid "Left Encoding"
msgstr "Kodiranje lijevo"

#, c-format
msgid "Right Encoding"
msgstr "Kodiranje desno"

#, c-format
msgid "Middle Encoding"
msgstr ""

msgid "Ignored Diff"
msgstr "Zanemari razlike"

msgctxt "DirView|ColumnHeader"
msgid "Binary"
msgstr "Binarno"

#, c-format
msgid "Unpacker"
msgstr "Raspakiravač"

#, c-format
msgid "Prediffer"
msgstr "Prediffer"

msgid "Left"
msgstr ""

msgid "Middle"
msgstr ""

msgid "Right"
msgstr ""

msgid "Diff"
msgstr ""

msgid "Left Duplicate Count"
msgstr ""

msgid "Right Duplicate Count"
msgstr ""

msgid "Middle Duplicate Count"
msgstr ""

msgid "Move"
msgstr ""

msgid "Audio"
msgstr ""

msgid "Calendar"
msgstr ""

msgid "Communication"
msgstr ""

msgid "Contact"
msgstr ""

msgid "Devices"
msgstr ""

msgid "Document"
msgstr ""

msgid "Home"
msgstr ""

msgid "Journal"
msgstr ""

msgid "Link"
msgstr ""

msgid "Media"
msgstr ""

msgid "Music"
msgstr ""

msgid "Note"
msgstr ""

msgid "Photo"
msgstr ""

msgid "RecordedTV"
msgstr ""

msgid "Search"
msgstr ""

msgid "Security"
msgstr ""

msgid "Software"
msgstr ""

msgid "Task"
msgstr ""

msgid "Video"
msgstr ""

msgid "Hash"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to compare files"
msgstr "Ne mogu usporediti datoteke"

#, c-format
msgid "Item aborted"
msgstr "Odbačena stavka"

#, c-format
msgid "File skipped"
msgstr "Izostavljene datoteke"

#, c-format
msgid "Folder skipped"
msgstr "Izostavljene mape"

#, c-format
msgid "Left only: %1"
msgstr "Samo lijevi: %1"

#, c-format
msgid "Middle only: %1"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Right only: %1"
msgstr "Samo desni: %1"

#, c-format
msgid "Does not exist in %1"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Binary files are identical"
msgstr "Binarne datoteke su identične"

#, c-format
msgid "Binary files are different"
msgstr "Binarne datoteke su različite"

#, c-format
msgid "Files are different"
msgstr "Datoteke su različite"

#, c-format
msgid "Folders are different"
msgstr "Mape su različite"

#, c-format
msgid "Left Only"
msgstr "Samo lijevo"

#, c-format
msgid "Right Only"
msgstr "Samo desno"

#, c-format
msgid "Middle Only"
msgstr ""

#, c-format
msgid "No item in left"
msgstr ""

#, c-format
msgid "No item in right"
msgstr ""

#, c-format
msgid "No item in middle"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Error"
msgstr "Greška"

#, c-format
msgid "Text files are identical"
msgstr "Tekstovi su identični"

msgid " (Middle and right are identical)"
msgstr ""

msgid " (Left and right are identical)"
msgstr ""

msgid " (Left and middle are identical)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Text files are different"
msgstr "Tekstovi su različiti"

msgid "Image files are identical"
msgstr ""

msgid "Image files are different"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Group%d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Elapsed time: %ld ms"
msgstr "Proteklo vrijeme: %ld ms"

#, c-format
msgid "1 item selected"
msgstr "1 stavka označena"

#, c-format
msgid "%1 items selected"
msgstr "%1 stavki označeno"

#, c-format
msgid "Filename or folder name."
msgstr "Naziv datoteke ili mape."

#, c-format
msgid "Subfolder name when subfolders are included."
msgstr "Nazivi podmapa ako su podmape uključene."

#, c-format
msgid "Comparison result, long form."
msgstr "Rezultat usporedbe, duži oblik."

#, c-format
msgid "Left side modification date."
msgstr "Lijeva strana - datum promjene."

#, c-format
msgid "Right side modification date."
msgstr "Desna strana - datum promjene."

#, c-format
msgid "Middle side modification date."
msgstr ""

#, c-format
msgid "File's extension."
msgstr "Tip (ekstenzija) datoteke"

#, c-format
msgid "Left file size in bytes."
msgstr "Veličina u bajtima, lijeve datoteke."

#, c-format
msgid "Right file size in bytes."
msgstr "Veličina u bajtima, desne datoteke."

#, c-format
msgid "Middle file size in bytes."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Left file size abbreviated."
msgstr "Skraćenice lijeve datoteke"

#, c-format
msgid "Right file size abbreviated."
msgstr "Skraćenice desne datoteke"

#, c-format
msgid "Middle file size abbreviated."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Left side creation time."
msgstr "Lijeva strana - vrijeme stvaranja."

#, c-format
msgid "Right side creation time."
msgstr "Desna strana - vrijeme stvaranja."

#, c-format
msgid "Middle side creation time."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Tells which side has newer modification date."
msgstr "Koja strana je promijenjena ranije?"

msgid "Left side file version, only for some file types."
msgstr "Verzija na lijevoj strani, samo za neke tipove."

msgid "Right side file version, only for some file types."
msgstr "Verzija na desnoj strani, samo za neke tipove."

msgid "Middle side file version, only for some file types."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Short comparison result."
msgstr "Rezultat usporedbe, kraći oblik."

#, c-format
msgid "Left side attributes."
msgstr "Atributi lijeve datoteke"

#, c-format
msgid "Right side attributes."
msgstr "Atributi desne strane"

#, c-format
msgid "Middle side attributes."
msgstr ""

msgid "Left side file EOL type."
msgstr "Način završetka retka lijeve datoteke."

msgid "Right side file EOL type."
msgstr "Način završetka retka desne datoteke."

msgid "Middle side file EOL type."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Left side encoding."
msgstr "Kodirana lijeva strana"

#, c-format
msgid "Right side encoding."
msgstr "Kodiranje desne strane"

#, c-format
msgid "Middle side encoding."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Number of ignored differences in file. These differences are ignored by WinMerge and cannot be merged."
msgstr "Broj zanemarenih razlika u datoteci. Zanemarene razlike ne mogu biti spajane u WinMergeu."

#, c-format
msgid "Number of differences in file. This number does not include ignored differences."
msgstr "Broj razlika u datoteci. Zanemarene razlike nisu uključene."

#, c-format
msgid "Shows an asterisk (*) if the file is binary."
msgstr "Prikaži zvjezdicu (*) uz binarnu datoteku."

msgid "Unpacker plugin name or pipeline."
msgstr ""

msgid "Prediffer plugin name or pipeline."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Compare %1 with %2"
msgstr "Usporedi %1 s %2"

#, c-format
msgid "Compare %1 with %2 and %3"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Comma-separated list"
msgstr "Popis odvojen zarezom"

#, c-format
msgid "Tab-separated list"
msgstr "Popis odvojen tabulatorom"

#, c-format
msgid "Simple HTML"
msgstr "Jednostavni HTML"

#, c-format
msgid "Simple XML"
msgstr "Jednostavni HTML"

#, c-format
msgid "The report file already exists. Do you want to overwrite existing file?"
msgstr "Datoteka izvještaja već postoji. Natpisati?"

#, c-format
msgid ""
"Error creating the report:\n"
"%1"
msgstr ""
"Greška pri stvaranju izvještaja:\n"
"%1"

#, c-format
msgid "The report has been created successfully."
msgstr "Izvještaj je uspješno stvoren."

msgid "Cannot add a synchronization point at this line."
msgstr ""

#, c-format
msgid "The same file is opened in both panels."
msgstr "Ista datoteka je otvorena u oba panela."

#, c-format
msgid "The selected files are identical."
msgstr "Datoteke su identične."

#, c-format
msgid "An error occurred while comparing the files."
msgstr "Greška pri usporedbi datoteka."

#, c-format
msgid "Temporary files could not be created. Check your temporary path settings."
msgstr "Ne mogu stvoriti privremenu datoteku. Provjerite postavke staze."

msgid "These files use different carriage return types.\n\nDo you want to treat all carriage return types as equivalent for this comparison?\n\nNote: If you always want to treat all carriage return types as equivalent, set the option 'Ignore carriage return differences (Windows/Unix/Mac)' in the Compare tab of the options dialog (available under Edit/Options)."
msgstr ""
"Datoteke se razlikuju prema prelazu u drugi redak.\n"
"\n"
"Zadržavate li različitost prijelaza u drugi redak?\n"
"\n"
"Napomena: Želite li uvijek zadržati li različitost prijelaza u drugi redak, odaberite 'Zanemari različitost prijelaza u drugi redak (Windows/Unix/Mac)' u kartici usporedbi u oknu dijaloga 'Uređivanje/Postavke."

#, c-format
msgid "The selected folder is invalid."
msgstr "Odabrana mapa je pogrešna."

#, c-format
msgid "Cannot open a binary file to editor."
msgstr "Ne mogu otvoriti binarnu datoteku u uređivaču"

#, c-format
msgid ""
"The folder exists only in other side and cannot be opened.\n"
"\n"
"Do you want to create a matching folder:\n"
"%1\n"
"to the other side and open these folders?"
msgstr ""
"Mapa postoji samo na jednoj strani i ne može se otvoriti.\n"
"\n"
"Želite li stvoriti mapu:\n"
"%1\n"
"na drugoj strani i otvoriti je?"

#, c-format
msgid "Do you want to move to the next file?"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Do you want to move to the previous file?"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Do you want to move to the next page?"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Do you want to move to the previous page?"
msgstr ""

msgid "Do you want to move to the first file?"
msgstr ""

msgid "Do you want to move to the last file?"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Different codepages found in left (cp%d) and right (cp%d) files.\nDisplaying each file in its codepage will give a better display but merging/copying will be dangerous.\nWould you like to treat both files as being in the default Windows codepage (recommended)?"
msgstr ""
"Različite kodne stranice lijeve (ks%d) i desna (ks%d) datoteke.\n"
"Prikaz svake datoteke u vlastitoj ks je ljepši, ali dovodi do teškoća prilikom spajanja ili kopiranja.\n"
"Preporučamo obje datoteke prikazati u Windows prednamještenoj kodnoj stranici?"

#, c-format
msgid "Information lost due to encoding errors: both files"
msgstr "Greškom pri kodiranju izgubljena je informacija: obje datoteke"

#, c-format
msgid "Information lost due to encoding errors: first file"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Information lost due to encoding errors: second file"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Information lost due to encoding errors: third file"
msgstr ""

#, c-format
msgid "No difference"
msgstr "Nema razlike"

#, c-format
msgid "Line difference"
msgstr "Različiti redak"

#, c-format
msgid "Replaced %1 string(s)."
msgstr "Zamijenjeno %1 pojam (pojmova)."

#, c-format
msgid "Cannot find string \"%s\"."
msgstr "Ne mogu naći pojam \"%s\"."

msgid "You are now entering Merge Mode. If you want to turn off Merge Mode, press F9 key."
msgstr ""

#, c-format
msgid "The number of automatically merged changes: %1\nThe number of unresolved conflicts: %2"
msgstr ""

msgid "The change of codepage has been merged."
msgstr ""

msgid "The changes of codepage are conflicting."
msgstr ""

msgid "The change of EOL has been merged."
msgstr ""

msgid "The changes of EOL are conflicting."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Location Pane"
msgstr "Položaj panela"

#, c-format
msgid "Diff Pane"
msgstr "Panel razlika"

#, c-format
msgid "Patch file successfully written."
msgstr "Datoteka razlika je pohranjena."

msgid "1. item is not found!"
msgstr ""

msgid "2. item is not found!"
msgstr ""

#, c-format
msgid "The patch file already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Datoteka razlika već postoji. Natpisati?"

#, c-format
msgid "[%1 files selected]"
msgstr "[%1 datoteka odabrano]"

#, c-format
msgid "Normal"
msgstr "Uobičajeno"

#, c-format
msgid "Context"
msgstr "Detaljnije"

#, c-format
msgid "Unified"
msgstr "Združeno"

#, c-format
msgid "Could not write to file %1."
msgstr "Ne mogu pohraniti u datoteku"

#, c-format
msgid "The specified output path is not an absolute path: %1"
msgstr "Dana staza ne odgovara: %1"

msgid "Specify an output file."
msgstr "Odredite izlaznu datoteku."

#, c-format
msgid "Cannot create a patch file from binary files."
msgstr "Ne mogu stvoriti datoteku razlika iz binarnih datoteka"

#, c-format
msgid ""
"Please save all files first.\n"
"\n"
"Creating a patch requires that there are no unsaved changes in files."
msgstr ""
"Molimo, prvo pohranite sve datoteke.\n"
"\n"
"Prije stvaranja datoteke razlika, sve datoteke trebaju biti pohranjene."

#, c-format
msgid "Folder does not exist."
msgstr "Mapa ne postoji"

msgid "Archive support is not enabled.\nAll needed components (7-Zip and/or Merge7z*.dll) for archive support cannot be found.\nSee manual for more info about archive support and how to enable it."
msgstr ""
"Rad s arhivama nije omogućen.\n"
"Nema nužnih komponenata (7-Zip i/ili Merge7z*.dll) .\n"
"Pregledajte upute kako omogućiti rad s arhivama."

#, c-format
msgid "Select file for export"
msgstr "Odabir datoteke za izvoz"

#, c-format
msgid "Select file for import"
msgstr "Odabir datoteke za uvoz"

#, c-format
msgid "Options imported from the file."
msgstr "Uvoz postavki u datoteku"

#, c-format
msgid "Options exported to the file."
msgstr "Izvoz postavki u datoteku"

#, c-format
msgid "Failed to import options from the file."
msgstr "Greška pri učitanju postavki"

#, c-format
msgid "Failed to write options to the file."
msgstr "Greška pri pohrani odabranih postavki."

#, c-format
msgid ""
"You are about to close several compare windows.\n"
"\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"Zatvarate nekoliko panela usporedbe.\n"
"\n"
"Nastaviti?"

#, c-format
msgid "Mixed"
msgstr "Mixed"

msgctxt "EOL Type"
msgid "Binary"
msgstr "Binarno"

#, c-format
msgid "None"
msgstr "Ništa"

#, c-format
msgid "Marker Color %d"
msgstr ""

msgid "New Pattern"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Type"
msgstr "Tip"

#, c-format
msgid "Editor script"
msgstr "Uređivač skripti"

#, c-format
msgid "\nDifference in the Current Line"
msgstr ""

#, c-format
msgid "\nOptions"
msgstr ""

#, c-format
msgid "\nRefresh (F5)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "\nPrevious Difference (Alt+Up)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "\nNext Difference (Alt+Down)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "\nPrevious Conflict (Alt+Shift+Up)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "\nNext Conflict (Alt+Shift+Down)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "\nFirst Difference (Alt+Home)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "\nCurrent Difference (Alt+Enter)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "\nLast Difference (Alt+End)"
msgstr ""

msgid "\nCopy to Right (Alt+Right)"
msgstr ""

msgid "\nCopy to Left (Alt+Left)"
msgstr ""

msgid "\nCopy to Right and Advance (Ctrl+Alt+Right)"
msgstr ""

msgid "\nCopy to Left and Advance (Ctrl+Alt+Left)"
msgstr ""

msgid "\nCopy All to Right"
msgstr "\nKopiraj sve u desno"

msgid "\nCopy All to Left"
msgstr "\nKopiraj sve u lijevo"

#, c-format
msgid "\nAuto Merge (Ctrl+Alt+M)"
msgstr ""

msgid "\nFirst File"
msgstr ""

msgid "\nNext File (Ctrl+F8)"
msgstr ""

msgid "\nLast File"
msgstr ""

msgid "\nPrevious File (Ctrl+F7)"
msgstr ""

msgid "The adapted unpacker is applied to both files (one file only needs the extension)."
msgstr "Arhiver će se koristiti za obje datoteke (jedna treba samo ekstenziju)."

#, c-format
msgid "No prediffer (normal)"
msgstr "Bez dodataka (uobičajeno)"

#, c-format
msgid "Suggested plugins"
msgstr "Preporučljivi dodaci"

msgid "All plugins"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Private Build: %1"
msgstr "Osobni uradak: %1"

msgid "Your software is up to date."
msgstr ""

#, c-format
msgid "A new version of WinMerge is available.\n%1 is now available (you have %2). Would you like to download it now?"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Failed to download latest version information"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Plugin Settings"
msgstr "Postavke dodataka"

#, c-format
msgid "WSH not found - .sct scripts disabled"
msgstr "WSH dodatak nije nađen! - .sct skripte su onemogućene"

#, c-format
msgid "G&o to Line %1"
msgstr "Idi &na redak"

msgid "Go to Moved Line\tCtrl+Shift+G"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Disabled"
msgstr "Onemogućeno"

#, c-format
msgid "From file system"
msgstr "Sistem datoteka"

#, c-format
msgid "From Most Recently Used list"
msgstr "Popis zadnje korištenih"

#, c-format
msgid "No Highlighting"
msgstr "Nije označeno"

#, c-format
msgid "Batch"
msgstr "Batch"

#, c-format
msgid "Portable Object"
msgstr "Prenosni objekt"

#, c-format
msgid "Resources"
msgstr "Resursi"

#, c-format
msgid "Shell"
msgstr "Shell"

#, c-format
msgid "Close &Left Tabs"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Close R&ight Tabs"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Close &Other Tabs"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Enable &Auto Max Width"
msgstr ""

msgid "We&bpage"
msgstr ""

msgid "W&rap Text"
msgstr ""

msgid "Frhed is not installed."
msgstr ""

#, c-format
msgid "%1 does not exist. Do you want to create it?"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Failed to create folder."
msgstr ""

#, c-format
msgid "You can specify the following parameters to the path:\n$file: Path name of the current file\n$linenum: Line number of the current cursor position"
msgstr ""

msgid "default"
msgstr ""

msgid "minimal"
msgstr ""

msgid "patience"
msgstr ""

msgid "histogram"
msgstr ""

msgid "none"
msgstr ""

msgid "GDI"
msgstr ""

msgid "DirectWrite Default"
msgstr ""

msgid "DirectWrite Aliased"
msgstr ""

msgid "DirectWrite GDI Classic"
msgstr ""

msgid "DirectWrite GDI Natural"
msgstr ""

msgid "DirectWrite Natural"
msgstr ""

msgid "DirectWrite Natural Symmetric"
msgstr ""

msgid "MDI child window or main window"
msgstr ""

msgid "MDI child window only"
msgstr ""

msgid "Close main window if there is only one MDI child window"
msgstr ""

msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
msgid "Diff"
msgstr ""

msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
msgid "Highlight"
msgstr ""

msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
msgid "Blink"
msgstr ""

msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
msgid "Block Size"
msgstr ""

msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
msgid "Block Alpha"
msgstr ""

msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
msgid "CD Threshold"
msgstr ""

msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
msgid "Ins/Del Detection"
msgstr ""

msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
msgid "None"
msgstr ""

msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
msgid "Vertical"
msgstr ""

msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
msgid "Horizontal"
msgstr ""

msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
msgid "Overlay"
msgstr ""

msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
msgid "Alpha"
msgstr ""

msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
msgid "XOR"
msgstr ""

msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
msgid "Alpha Blend"
msgstr ""

msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
msgid "Alpha Animation"
msgstr ""

msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
msgid "Zoom"
msgstr ""

msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
msgid "Page:"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Pt: (%d, %d)  RGBA: (%d, %d, %d, %d)  "
msgstr ""

#, c-format
msgid "Dist: %g  "
msgstr ""

#, c-format
msgid "Dist: %g, %g  "
msgstr ""

#, c-format
msgid "Page: %d/%d  Zoom: %d%%  %dx%dpx  %dbpp  "
msgstr ""

#, c-format
msgid "Rc: (%d, %d)  "
msgstr ""

#, c-format
msgid "Flipped: %s  "
msgstr ""

#, c-format
msgid "Rotated: %d  "
msgstr ""

msgid "All pages"
msgstr ""

msgid "<Edit here>"
msgstr ""

msgid "No differences to select found"
msgstr ""

msgid "No differences found to add as substitution filter"
msgstr ""

msgid "The pair is already present in the list of Substitution Filters"
msgstr ""

msgid "Add this change to Substitution Filters?"
msgstr ""

msgid "Text only"
msgstr ""

msgid "Line-by-line position and text"
msgstr ""

msgid "Word-by-word position and text"
msgstr ""

msgid "AppData folder"
msgstr ""

msgid "Install folder"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Allow only one instance to run"
msgstr "Samo jedna instanca WinMerge-a"

msgid "Allow only one instance to run and wait for the instance to terminate"
msgstr ""

msgid "Only on window activated"
msgstr ""

msgid "Immediately"
msgstr ""

msgid "Al&l"
msgstr ""

msgid "&Others"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Missing plugin name in plugin pipeline: %1"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Missing quotation mark in plugin pipeline: %1"
msgstr ""

msgid "Specify plugin arguments"
msgstr ""

msgid "Filter applied"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Clipboard at %s"
msgstr ""

msgid "Clipboard history is disabled.\r\nTo enable clipboard history, press Windows logo key + V and then click the Turn on button."
msgstr ""

msgid "This system does not support clipboard history."
msgstr ""

msgid "The 32-bit version of WinMerge does not support Clipboard Compare"
msgstr ""

msgid "WebView2 runtime is not installed. Do you want to download it?"
msgstr ""

msgid "Prettification"
msgstr ""

msgid "Content Extraction"
msgstr ""

msgid "Preview"
msgstr ""

msgid "Data Query"
msgstr ""

msgid "Validation"
msgstr ""

msgid "Decompilation"
msgstr ""

msgid "URL Handling"
msgstr ""

msgid "Make Uppercase"
msgstr ""

msgid "Make Lowercase"
msgstr ""

msgid "Remove Duplicate Lines"
msgstr ""

msgid "Count Duplicate Lines"
msgstr ""

msgid "Sort Lines Ascending"
msgstr ""

msgid "Sort Lines Descending"
msgstr ""

msgid "Reverse Columns"
msgstr ""

msgid "Reverse Lines"
msgstr ""

msgid "Replace..."
msgstr ""

msgid "Apply Filter Command..."
msgstr ""

msgid "Tokenize..."
msgstr ""

msgid "Trim Spaces"
msgstr ""

msgid "Select Columns..."
msgstr ""

msgid "Select Lines..."
msgstr ""

msgid "Insert Date"
msgstr ""

msgid "Insert Time"
msgstr ""

msgid "Apply Patch..."
msgstr ""

msgid "Ignore Columns"
msgstr ""

msgid "Ignore Comments (C-Family Languages)"
msgstr ""

msgid "Ignore CSV Fields"
msgstr ""

msgid "Ignore TSV Fields"
msgstr ""

msgid "Ignore Leading Line Numbers"
msgstr ""

msgid "Apply Prediff Substitution Filters"
msgstr ""

msgid "Prettify HTML"
msgstr ""

msgid "Prettify JSON"
msgstr ""

msgid "Prettify XML"
msgstr ""

msgid "Prettify YAML"
msgstr ""

msgid "Preview Graphviz"
msgstr ""

msgid "Preview Markdown"
msgstr ""

msgid "Preview PlantUML"
msgstr ""

msgid "Query CSV Data..."
msgstr ""

msgid "Query TSV Data..."
msgstr ""

msgid "Query JSON Data..."
msgstr ""

msgid "Query YAML Data..."
msgstr ""

msgid "Validate HTML"
msgstr ""

msgid "Disassemble JVM Bytecode"
msgstr ""

msgid "Disassemble IL Code"
msgstr ""

msgid "Disassemble Native Code"
msgstr ""

msgid "Make characters uppercase"
msgstr ""

msgid "Make characters lowercase"
msgstr ""

msgid "Remove duplicate lines"
msgstr ""

msgid "Count duplicate lines"
msgstr ""

msgid "Sort lines ascending"
msgstr ""

msgid "Sort lines descending"
msgstr ""

msgid "Reverse columns"
msgstr ""

msgid "Reverse lines"
msgstr ""

msgid "Replace text with another text.\r\nUsage: Replace [-i] [-e] FIND REPLACE\r\n  FIND    - text to find\r\n  REPLACE - text to replace\r\n  -i - ignore case (only for -e)\r\n  -e - treat the specified text as a regular expression"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Apply filter command. \r\nUsage: ExecFilterCommand COMMAND\r\n  COMMAND - command to execute. %1 in the command is replaced with the filename."
msgstr ""

msgid "Tokenize selection. \r\nUsage: Tokenize PATTERNS\r\n  PATTERNS - regular expression for tokenizing. (e.g. [^\\w]+)"
msgstr ""

msgid "Trim spaces"
msgstr ""

msgid "Select some columns.\r\nUsage: SelectColumns RANGES\r\n   or: SelectColumns [-v] [-i] [-g] -e PATTERNS\r\n  RANGES   - list of column ranges to select. (e.g. -3,5-10,30-)\r\n  PATTERNS - regular expression\r\n  -v - select non-matching columns\r\n  -i - ignore case\r\n  -g - enable global flag\r\n  -e - use PATTERNS for matching"
msgstr ""

msgid "Select some lines.\r\nUsage: SelectLines RANGES\r\n   or: SelectLines [-v] [-i] -e PATTERNS\r\n  RANGES   - list of line ranges to select. (e.g. -3,5-10,30-)\r\n  PATTERNS - regular expression\r\n  -v - select non-matching lines\r\n  -i - ignore case\r\n  -e - use PATTERNS for matching"
msgstr ""

msgid "HTML Prettier with tidy-html5. \r\nArguments: Command line options passed to the tidy command."
msgstr ""

msgid "JSON Prettier with jq command. \r\nArguments: Filter or command line options passed to the jq command."
msgstr ""

msgid "XML Prettier with tidy-html5. \r\nArguments: Command line options passed to the tidy command."
msgstr ""

msgid "YAML Prettier with yq command. \r\nArguments: Filter or command line options passed to the yq command."
msgstr ""

msgid "Graphviz Previewer. \r\nArguments: Command line options passed to the dot command."
msgstr ""

msgid "Markdown Previewer. \r\nArguments: Command line options passed to the md2html command."
msgstr ""

msgid "PlantUML Previewer. \r\nArguments: Command line options passed to the plantuml.jar command."
msgstr ""

msgid "CSV Querier with q command. \r\nArguments: SQL statement or command line options passed to the q command."
msgstr ""

msgid "TSV Querier with q command. \r\nArguments: SQL statement or command line options passed to the q command."
msgstr ""

msgid "JSON Querier with jq command. \r\nArguments: Filter or command line options passed to the jq command."
msgstr ""

msgid "YAML Querier with yq command. \r\nArguments: Filter or command line options passed to the yq command."
msgstr ""

msgid "HTML Validator with tidy-html5. \r\nArguments: Command line options passed to the tidy command."
msgstr ""

msgid "JVM bytecode disassembler with javap. \r\nArguments: Command line options passed to the javap command."
msgstr ""

msgid "IL disassembler with ildasm. \r\nArguments: Command line options passed to the ildasm command."
msgstr ""

msgid "Native code disassembler with dumpbin. \r\nArguments: Command line options passed to the dumpbin command."
msgstr ""

msgid "General content extractor with Apache Tika. \r\nArguments: Command line options passed to the tika-app.jar."
msgstr ""

msgid "Apply patch using GnuWin32 Patch for Windows"
msgstr ""

msgid "Display the text content of MS Excel files"
msgstr ""

msgid "Display the text content of MS PowerPoint files"
msgstr ""

msgid "Display the text content of MS Visio files"
msgstr ""

msgid "Display the text content of MS Word files"
msgstr ""

msgid "Ignore some columns - ignored columns list from the plugin name or the plugin argument"
msgstr ""

msgid "The plugin ignores comments (//... and /* ... */) in C, C++, PHP and JavaScript files."
msgstr ""

msgid "Ignore some fields - ignored fields list from the plugin name or the plugin argument"
msgstr ""

msgid "This plugin ignores the leading line numbers in text files (e.g. NC and BASIC files)."
msgstr ""

msgid "Prediff Line Filter"
msgstr ""

msgid "Basic text functions for the context menu"
msgstr ""

msgid "HTTP URL Scheme Handler with curl. \r\nArguments: Command line options passed to the curl command."
msgstr ""

msgid "Windows Registry URL Scheme Handler. \r\nArguments: Command line options passed to the reg.exe command."
msgstr ""

msgid "CompareMSExcelFiles.sct WinMerge Plugin Options"
msgstr ""

msgid "Extract workbook data to multiple files"
msgstr ""

msgid "Update external references(links)"
msgstr ""

msgid "Compare document properties"
msgstr ""

msgid "Compare names"
msgstr ""

msgid "Compare cell values"
msgstr ""

msgid "Compare worksheets as image (very slow)"
msgstr ""

msgid " - Image split size: "
msgstr ""

msgid "Compare worksheets as HTML"
msgstr ""

msgid "Compare formulas"
msgstr ""

msgid "Compare texts in shapes"
msgstr ""

msgid "Compare headers and footers"
msgstr ""

msgid "Cannot get Macros.\r\n   To allow WinMerge to compare macros, use MS Office to alter the settings in the Macro Security for the current application.\r\n   The Trust access to Visual Basic Project feature should be turned on to use this feature in WinMerge.\r\n"
msgstr ""

msgid "Compare VBA macros"
msgstr ""

msgid "CompareMSWordFiles.sct WinMerge Plugin Options"
msgstr ""

msgid "Extract document data to multiple files"
msgstr ""

msgid "Compare bookmarks"
msgstr ""

msgid "Compare text contents of documents"
msgstr ""

msgid "Compare documents as HTML file (very slow)"
msgstr ""

msgid "CompareMSPowerPointFiles.sct WinMerge Plugin Options"
msgstr ""

msgid "Extract slide data to multiple files"
msgstr ""

msgid "Compare slides as image (very slow)"
msgstr ""

msgid "Compare texts in notes page"
msgstr ""

msgid "CompareMSVisioFiles.sct WinMerge Plugin Options"
msgstr ""

msgid "Extract page data to multiple files"
msgstr ""

msgid "Compare pages as image (very slow)"
msgstr ""

msgid "PrediffLineFilter.sct WinMerge Plugin Options"
msgstr ""

msgid "Delete"
msgstr ""

msgid "Enabled"
msgstr ""

msgid "Ignore Case"
msgstr ""

msgid "Use RegExp"
msgstr ""

msgid "Find what"
msgstr ""

msgid "Replace with"
msgstr ""

msgid "Settings"
msgstr ""

msgid "Column Ranges To Ignore:\ne.g.)  3,10-20,32-33\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Enter the name of the file to which the patch '%1' will be applied"
msgstr ""

#, c-format
msgid "File '%1' does not exist"
msgstr ""

msgid "Enter the command line arguments for patch command"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Enter the name of the folder to which the patch '%1' will be applied"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Folder '%1' does not exist"
msgstr ""

msgid "Do not specify the '-p0' command line option for the patch file which includes absolute paths"
msgstr ""
