# This file is part from WinMerge <https://winmerge.org/>
# Released under the "GNU General Public License"
#
# Translators:
# * Xabier Aramendi <azpidatziak at gmail.com>
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WinMerge\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winmerge.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-10 22:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-03 22:14+0000\n"
"Last-Translator: Xabier Aramendi (Azpidatziak) <azpidatziak at gmail.com>\n"
"Language-Team: (EUS_Xabier Aramendi) <azpidatziak@gmail.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Basque\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-Country: Basque Country (Navarre)\n"
"X-Poedit-Basepath: ../../Src/\n"
"X-Poedit-Bookmarks: 0,439,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.3\n"

#. LANGUAGE, SUBLANGUAGE
#, c-format
msgid "LANG_ENGLISH, SUBLANG_ENGLISH_US"
msgstr "LANG_BASQUE, SUBLANG_DEFAULT"

msgid "Copy to Middle"
msgstr ""

msgid "C&opy to Right\tAlt+Right"
msgstr "K&opiatu Eskuinera\tAlt+Right"

msgid "Copy from Middle"
msgstr ""

msgid "Copy fro&m Right\tAlt+Shift+Left"
msgstr ""

msgid "Cop&y to Left\tAlt+Left"
msgstr "Kop&iatu Ezkerrera\tAlt+Left"

msgid "Copy &from Left\tAlt+Shift+Right"
msgstr ""

msgid "Copy Selected Line(s) to Middle"
msgstr ""

msgid "Copy Selected Line(s) to Right"
msgstr ""

msgid "Copy Selected Line(s) from Middle"
msgstr ""

msgid "Copy Selected Line(s) from Right"
msgstr ""

msgid "Copy Selected Line(s) to Left"
msgstr ""

msgid "Copy Selected Line(s) from Left"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Select Line &Difference\tF4"
msgstr "Hautatu Lerro &Ezberdintasunak\tF4"

msgid "Add this change to Substitution &Filters"
msgstr ""

msgid "Add to &Line Filters"
msgstr ""

#, c-format
msgid "&Undo"
msgstr "&Desegin"

#, c-format
msgid "&Redo"
msgstr "&Birregin"

#, c-format
msgid "Cu&t"
msgstr "Eba&ki"

#, c-format
msgid "&Copy"
msgstr "&Kopiatu"

#, c-format
msgid "&Paste"
msgstr "&Itsatsi"

#, c-format
msgid "&Scripts"
msgstr "E&skriptak"

#, c-format
msgid "< Empty >"
msgstr "< Hutsik >"

msgid "&Go to...\tCtrl+G"
msgstr "&Joan hona...\tCtrl+G"

msgid "Go to Moved Line Between Left and Middle\tCtrl+Shift+G"
msgstr ""

msgid "Go to Moved Line Between Middle and Right\tCtrl+Alt+G"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Op&en"
msgstr "Ire&ki"

msgid "With &Registered Application"
msgstr "&Erregistratutako Aplikazioarekin"

msgid "With &External Editor\tCtrl+Alt+E"
msgstr ""

msgid "&With..."
msgstr "&Honekin..."

msgid "Open &Parent Folder..."
msgstr ""

msgid "S&hell Menu"
msgstr ""

msgid "Use First Line as Headers"
msgstr ""

msgid "Auto-Fit All Columns"
msgstr ""

#, c-format
msgid "View &Differences"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Diff &Block Size"
msgstr ""

#, c-format
msgid "&Ignore Color Difference (Color Distance Threshold)"
msgstr ""

msgid "Ins&ertion/Deletion Detection"
msgstr ""

#, c-format
msgid "&None"
msgstr "&Ezer ez"

msgid "&Vertical"
msgstr ""

msgid "&Horizontal"
msgstr ""

#, c-format
msgid "&Previous Page"
msgstr ""

#, c-format
msgid "&Next Page"
msgstr ""

#, c-format
msgid "&Active Pane"
msgstr ""

msgid "Rotate &Right 90deg"
msgstr ""

msgid "Rotate &Left 90deg"
msgstr ""

msgid "Flip V&ertically"
msgstr ""

msgid "Flip H&orizontally"
msgstr ""

#, c-format
msgid "&Zoom"
msgstr "&Zooma"

#, c-format
msgid "25%"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Zoom &In\tCtrl++"
msgstr "Zooma &Handitu\tCtrl++"

#, c-format
msgid "Zoom &Out\tCtrl+-"
msgstr "Zooma &Gutxitu\tCtrl+-"

#. Zoom to normal
#, c-format
msgid "&Normal\tCtrl+*"
msgstr "&Normala\tCtrl+*"

#, c-format
msgid "&Overlay"
msgstr ""

#, c-format
msgid "&Alpha Blend"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Alpha &Blend Animation"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Dragging &Mode"
msgstr ""

#, c-format
msgid "&Move"
msgstr "&Mugitu"

#, c-format
msgid "&Adjust Offset"
msgstr ""

msgid "&Vertical Wipe"
msgstr ""

msgid "&Horizontal Wipe"
msgstr ""

msgid "Rectangle &Select"
msgstr ""

#, c-format
msgid "&Set Background Color"
msgstr ""

msgid "&Vector Image Scaling"
msgstr ""

msgid "Compare Extracted &Text From Images"
msgstr ""

msgid "Co&mpare"
msgstr ""

msgid "&Screenshots"
msgstr ""

msgid "&Full Size Screenshots"
msgstr ""

msgid "&HTMLs"
msgstr ""

msgid "&Texts"
msgstr ""

msgid "&Resource Trees"
msgstr ""

msgid "&Size"
msgstr ""

msgid "Fit to Window"
msgstr ""

msgid "Clear &Browsing Data"
msgstr ""

msgid "&Disk Cache"
msgstr ""

msgid "&Cookies"
msgstr ""

msgid "&Browsing History"
msgstr ""

msgid "&All Profile"
msgstr ""

#, c-format
msgid "&File"
msgstr "&Agiria"

#, c-format
msgid "&New"
msgstr "&Berria"

#, c-format
msgid "&Text"
msgstr ""

msgid "T&able"
msgstr ""

#, c-format
msgid "&Binary"
msgstr "&Binarioa"

#, c-format
msgid "&Image"
msgstr ""

msgid "&Webpage"
msgstr ""

#, c-format
msgid "New (&3 panes)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "&Open...\tCtrl+O"
msgstr "&Ireki...\tCtrl+O"

msgid "Open Conflic&t File..."
msgstr "Ire&ki Gatazka Agiria..."

msgid "Open C&lipboard"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Open Pro&ject...\tCtrl+J"
msgstr "Ireki  Egit&asmoa...\tCtrl+J"

#, c-format
msgid "Sa&ve Project..."
msgstr "Gor&de Egitasmoa..."

#, c-format
msgid "Recent Projects"
msgstr "Azken Egitasmoak"

#, c-format
msgid "Recent F&iles Or Folders"
msgstr ""

msgid "E&xit\tCtrl+Q"
msgstr "Ir&ten\tCtrl+Q"

#, c-format
msgid "&Edit"
msgstr "&Editatu"

#, c-format
msgid "&Paste\tCtrl+V"
msgstr "&Itsatsi\tCtrl+V"

#, c-format
msgid "&Options..."
msgstr "&Aukerak..."

#, c-format
msgid "&View"
msgstr "&Ikusi"

#, c-format
msgid "&Toolbar"
msgstr "Tre&snabarra"

#, c-format
msgid "&Small"
msgstr "&Txikia"

#, c-format
msgid "&Big"
msgstr "&Handia"

#, c-format
msgid "&Huge"
msgstr ""

#, c-format
msgid "&Status Bar"
msgstr "&Egoera Barra"

#, c-format
msgid "Ta&b Bar"
msgstr "&Fitxa Barra"

#, c-format
msgid "&Tools"
msgstr "&Tresnak"

#, c-format
msgid "&Filters..."
msgstr "&Iragazkiak..."

#, c-format
msgid "&Generate Patch..."
msgstr "Sortu &Eranskina..."

#, c-format
msgid "&Plugins"
msgstr "&Pluginak"

#, c-format
msgid "P&lugin Settings..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Ma&nual Prediffer"
msgstr "&Eskuzko Aurrezberd"

#, c-format
msgid "A&utomatic Prediffer"
msgstr "&Berezgaitasunezko Aurrezberd"

#, c-format
msgid "&Manual Unpacking"
msgstr "E&skuzko Despaketatzea"

#, c-format
msgid "&Automatic Unpacking"
msgstr "Be&rezgaitasunezko Despaketatzea"

#, c-format
msgid "&Reload plugins"
msgstr "B&irgertatu pluginak"

#, c-format
msgid "&Window"
msgstr "Lei&hoa"

msgid "Cl&ose\tCtrl+W"
msgstr "It&xi\tCtrl+W"

#, c-format
msgid "Clo&se All"
msgstr "I&txi Denak"

#, c-format
msgid "Change &Pane\tF6"
msgstr "Aldatu &Panela\tF6"

#, c-format
msgid "Tile &Horizontally"
msgstr "Eradonki &Etzana"

#, c-format
msgid "Tile &Vertically"
msgstr "Eradonki &Zutia"

#, c-format
msgid "&Cascade"
msgstr "&Urjauzia"

#, c-format
msgid "&Help"
msgstr "&Laguntza"

#, c-format
msgid "&WinMerge Help\tF1"
msgstr "WinMerge &Laguntza\tF1"

#, c-format
msgid "R&elease Notes"
msgstr ""

#, c-format
msgid "&Translations"
msgstr ""

#, c-format
msgid "C&onfiguration"
msgstr "It&xurapena"

#, c-format
msgid "&GNU General Public License"
msgstr "&GNU Baimen Publiko Orokorra "

#, c-format
msgid "&About WinMerge..."
msgstr "&WinMergeri buruz..."

#, c-format
msgid "&Read-only"
msgstr ""

#, c-format
msgid "L&eft Read-only"
msgstr "Ezkerra Irakurri-bakarrik"

#, c-format
msgid "M&iddle Read-only"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Ri&ght Read-only"
msgstr "Eskuina Irakurri-bakarrik"

#, c-format
msgid "&File Encoding..."
msgstr "&Agiria Kodeatzen..."

#, c-format
msgid "Select &All\tCtrl+A"
msgstr "Hautatu &Denak\t Ctrl+A"

#, c-format
msgid "Show &Identical Items"
msgstr "Erakutsi Gai &Berdinak"

#, c-format
msgid "Show &Different Items"
msgstr "Erakutsi Gai &Ezberdinak"

#, c-format
msgid "Show L&eft Unique Items"
msgstr "Erakutsi E&zkerreko Unique gaiak"

#, c-format
msgid "Show Midd&le Unique Items"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Show Ri&ght Unique Items"
msgstr "Erakutsi E&skuineko Unique gaiak"

#, c-format
msgid "Show S&kipped Items"
msgstr "Erakutsi &Jauzitako Gaiak"

#, c-format
msgid "S&how Binary Files"
msgstr "&Erakutsi Agiri Binarioak"

#, c-format
msgid "&3-way Compare"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Show &Left Only Different Items"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Show &Middle Only Different Items"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Show &Right Only Different Items"
msgstr ""

msgid "Show L&eft Only Missing Items"
msgstr ""

msgid "Show Mi&ddle Only Missing Items"
msgstr ""

msgid "Show Rig&ht Only Missing Items"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Show Hidd&en Items"
msgstr "Erakutsi E&zkutatutako Gaiak"

#, c-format
msgid "Tree &Mode"
msgstr "Zuhaitz &Modua"

#, c-format
msgid "E&xpand All Subfolders"
msgstr "H&edatu Azpiagiritegi Guztiak"

#, c-format
msgid "&Collapse All Subfolders"
msgstr "&Azpiagiritegi Denak Erauzi"

#, c-format
msgid "Select &Font..."
msgstr "Hautatu &Hizkia..."

#, c-format
msgid "Use Default Font"
msgstr "Erabili Berezko H&izkia"

#, c-format
msgid "Sw&ap Panes"
msgstr "&Trukatu Panelak"

msgid "Swap &1st | 2nd"
msgstr ""

msgid "Swap &2nd | 3rd"
msgstr ""

msgid "Swap 1st | &3rd"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Com&pare Statistics..."
msgstr "Alderatu Esta&tistikak..."

#, c-format
msgid "Refresh\tF5"
msgstr "Ber&ritu\tF5"

#, c-format
msgid "&Refresh Selected\tCtrl+F5"
msgstr "&Berritu Hautatutakoa\tCtrl+F5"

#, c-format
msgid "&Merge"
msgstr "&Batu"

#, c-format
msgid "Co&mpare\tEnter"
msgstr "&Alderatu\tEnter"

#, c-format
msgid "&Next Difference\tAlt+Down"
msgstr "&Hurrengo Ezberdintasuna\tAlt+Down"

#, c-format
msgid "&Previous Difference\tAlt+Up"
msgstr "A&urreko Ezberdintasuna\tAlt+Up"

#, c-format
msgid "&First Difference\tAlt+Home"
msgstr "&Lehen Ezberdintasuna\tAlt+Home"

#, c-format
msgid "&Current Difference\tAlt+Enter"
msgstr "U&neko Ezberdintasuna\tAlt+Enter"

#, c-format
msgid "&Last Difference\tAlt+End"
msgstr "&Azken Ezberdintasuna\tAlt+End"

#, c-format
msgid "Copy to &Right\tAlt+Right"
msgstr "Kopiatu E&skuinera\tAlt+Right"

#, c-format
msgid "Copy to L&eft\tAlt+Left"
msgstr "Kopiatu E&zkerrera\tAlt+Left"

#, c-format
msgid "&Delete\tDel"
msgstr "&Ezabatu\tDel"

#, c-format
msgid "&Customize Columns..."
msgstr "&Antolatu Zutabeak..."

#, c-format
msgid "Generate &Report..."
msgstr "Sortu &Jakinarazpena..."

#, c-format
msgid "&Edit with Unpacker..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "&Save\tCtrl+S"
msgstr "&Gorde\tCtrl+S"

#, c-format
msgid "Sav&e"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Save &Left"
msgstr "Gorde E&zkerra"

#, c-format
msgid "Save &Middle"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Save &Right"
msgstr "Gorde E&skuina"

#, c-format
msgid "Save &As"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Save &Left As..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Save &Middle As..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Save &Right As..."
msgstr ""

msgid "&Print...\tCtrl+P"
msgstr "I&rarkitu...\tCtrl+P"

msgid "Page Set&up..."
msgstr "Ire&ki Gatazka Agiria..."

msgid "Print Previe&w..."
msgstr "Irarkitu Aurreikus&pena..."

#, c-format
msgid "&Convert Line Endings to"
msgstr "Bihurtu &Lerro Amaierak hona"

#, c-format
msgid "Mer&ge Mode\tF9"
msgstr "Batu &Modua\tF9"

msgid "Reloa&d\tCtrl+F5"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Reco&mpare As"
msgstr ""

#, c-format
msgid "&Undo\tCtrl+Z"
msgstr "&Desegin\tCtrl+Z"

#, c-format
msgid "&Redo\tCtrl+Y"
msgstr "Birre&gin\tCtrl+Y"

#, c-format
msgid "Cu&t\tCtrl+X"
msgstr "&Ebaki\tCtrl+X"

#, c-format
msgid "&Copy\tCtrl+C"
msgstr "&Kopiatu\tCtrl+C"

#, c-format
msgid "F&ind...\tCtrl+F"
msgstr "&Bilatu...\tCtrl+F"

#, c-format
msgid "Repla&ce...\tCtrl+H"
msgstr "&Ordeztu...\tCtrl+H"

#, c-format
msgid "&Marker...\tCtrl+Shift+M"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Advanced"
msgstr "Aurrera&tua"

#, c-format
msgid "&Copy With Line Numbers\tCtrl+Shift+C"
msgstr "&Kopiatu Lerro Zenbakiekin\tCtrl+Shift+C"

#, c-format
msgid "&Bookmarks"
msgstr "Laster&markak"

#, c-format
msgid "&Toggle Bookmark\tCtrl+F2"
msgstr "&Aldatu Lastermarka\tCtrl+F2"

#, c-format
msgid "&Next Bookmark\tF2"
msgstr "&Hurrengo Lastermarka\tF2"

#, c-format
msgid "&Previous bookmark\tShift+F2"
msgstr "A&urreko Lastermarka\tShift+F2"

#, c-format
msgid "&Clear All Bookmarks"
msgstr "&Garbitu Lastermarka Guztiak"

#, c-format
msgid "Syntax Highlight"
msgstr "Joskera Nabar&mentzea"

#, c-format
msgid "&Diff Context"
msgstr ""

#, c-format
msgid "&All Lines"
msgstr ""

#, c-format
msgid "&0 Lines"
msgstr ""

#, c-format
msgid "&1 Line"
msgstr ""

#, c-format
msgid "&3 Lines"
msgstr ""

#, c-format
msgid "&5 Lines"
msgstr ""

#, c-format
msgid "&7 Lines"
msgstr ""

#, c-format
msgid "&9 Lines"
msgstr ""

#, c-format
msgid "&Toggle All and 0-9 Lines\tCtrl+D"
msgstr ""

msgid "&Invert (Hide Different Lines)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "&Lock Panes"
msgstr "Bl&okeatu Panelak"

#, c-format
msgid "&View Whitespace"
msgstr "Ikusi Zurigu&nea"

msgid "View E&OL"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Vie&w Line Differences"
msgstr "I&kusi Lerro Ezberdintasunak"

#, c-format
msgid "View Line &Numbers"
msgstr "Ikusi &Lerro Zenbakiak"

#, c-format
msgid "View &Margins"
msgstr "Ikusi &Bazterrak"

msgid "View To&p Margins"
msgstr ""

#, c-format
msgid "W&rap Lines"
msgstr "I&nguratu Lerroak"

#, c-format
msgid "Split V&ertically"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Diff &Pane"
msgstr "Ezberd &Panela"

#, c-format
msgid "Lo&cation Pane"
msgstr "Kokalek&u Panela"

#, c-format
msgid "Ne&xt Conflict\tAlt+Shift+Down"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Pre&vious Conflict\tAlt+Shift+Up"
msgstr ""

#, c-format
msgid "A&dvanced"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Next Difference Between Left and Middle\tAlt+1"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Previous Difference Between Left And Middle\tAlt+Shift+1"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Next Difference Between Left and Right\tAlt+2"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Previous Difference Between Left And Right\tAlt+Shift+2"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Next Difference Between Middle and Right\tAlt+3"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Previous Difference Between Middle And Right\tAlt+Shift+3"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Next Left Only Difference\tAlt+7"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Previous Left Only Difference\tAlt+Shift+7"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Next Middle Only Difference\tAlt+8"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Previous Middle Only Difference\tAlt+Shift+8"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Next Right Only Difference\tAlt+9"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Previous Right Only Difference\tAlt+Shift+9"
msgstr ""

msgid "Copy from &Left to"
msgstr ""

#, c-format
msgid "&Middle"
msgstr ""

#, c-format
msgid "&Right"
msgstr "&E&skuina"

msgid "Copy from &Middle to"
msgstr ""

#, c-format
msgid "&Left"
msgstr "Ezker&ra"

msgid "Copy from &Right to"
msgstr ""

msgid "Copy Selected Line(s) from Le&ft to"
msgstr ""

msgid "Copy Selected Line(s) from Mi&ddle to"
msgstr ""

msgid "Copy Selected Line(s) from Ri&ght to"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Copy from Left\tAlt+Shift+Right"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Copy from Right\tAlt+Shift+Left"
msgstr ""

msgid "C&opy to Right and Advance\tCtrl+Alt+Right"
msgstr "K&opiatu Eskuinera eta Aurrera egin\tCtrl+Alt+Right"

msgid "Copy &to Left and Advance\tCtrl+Alt+Left"
msgstr "Kopiatu Ez&kerrera eta Aurrera egin\tCtrl+Alt+Right"

#, c-format
msgid "Copy &All to Right"
msgstr "Kopiatu &Dena Eskuinera"

#, c-format
msgid "Cop&y All to Left"
msgstr "Kopia&tu Dena Ezkerrera"

msgid "A&uto Merge\tCtrl+Alt+M"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Add &Synchronization Point\tAlt+S"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Clear Sync&hronization Points"
msgstr ""

msgid "Unpac&ker"
msgstr ""

#, c-format
msgid "&Prediffer"
msgstr "Au&rrezberdintasuna"

msgid "Apply Pre&differ..."
msgstr ""

msgid "&Transform with editor script..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Sp&lit"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Comp&are"
msgstr "Alder&atu"

msgid "Compare in new &window"
msgstr ""

msgid "Compare Non-hor&izontally..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Compare Non-hor&izontally"
msgstr ""

#, c-format
msgid "First &left item with second left item"
msgstr ""

#, c-format
msgid "First &right item with second right item"
msgstr ""

#, c-format
msgid "&First left item with second right item"
msgstr ""

#, c-format
msgid "&Second left item with first right item"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Co&mpare As"
msgstr "Alderatu &Honela"

#, c-format
msgid "Left to Middle (%1 of %2)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Left to Right (%1 of %2)"
msgstr "Ezkerra Eskuinera (%1 %2-tik)"

#, c-format
msgid "Left to... (%1 of %2)"
msgstr "Ezkerra hona... (%1 %2-tik)"

#, c-format
msgid "Middle to Left (%1 of %2)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Middle to Right (%1 of %2)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Middle to... (%1 of %2)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Right to Middle (%1 of %2)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Right to Left (%1 of %2)"
msgstr "Eskuina Ezkerrera (%1 %2-tik)"

#, c-format
msgid "Right to... (%1 of %2)"
msgstr "Eskuina hona... (%1 %2-tik)"

#, c-format
msgid "&Delete"
msgstr "&Ezabatu"

#, c-format
msgid "&Both"
msgstr "&Biak"

#, c-format
msgid "&All"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Re&name"
msgstr "Birri&zendatu"

#, c-format
msgid "&Hide Items"
msgstr "&Ezkutatu Gaiak"

#, c-format
msgid "&Open Left"
msgstr "&Ireki Ezkerrekoa"

#, c-format
msgid "Open Midd&le"
msgstr ""

#, c-format
msgid "O&pen Right"
msgstr "Ire&ki Eskuina"

#, c-format
msgid "Cop&y Pathnames"
msgstr "Kopiatu &Helburu-izenak"

#, c-format
msgid "Left (%1 of %2)"
msgstr "Ezkerra (%1 %2-tik)"

#, c-format
msgid "Middle (%1 of %2)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Right (%1 of %2)"
msgstr "Eskuina (%1 %2-tik)"

#, c-format
msgid "Both (%1 of %2)"
msgstr "Biak (%1 %2-tik)"

#, c-format
msgid "All (%1 of %2)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Copy &Filenames"
msgstr "Kopiatu &Agirizenak"

#, c-format
msgid "Copy Items To Clip&board"
msgstr ""

msgid "Copy All Di&splayed Columns"
msgstr ""

#, c-format
msgid "&Zip"
msgstr "&Zipa"

#, c-format
msgid "Both to... (%1 of %2)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "All to... (%1 of %2)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Differences to... (%1 of %2)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Left Shell menu"
msgstr "Ezkerreko Shell menua"

#, c-format
msgid "Middle Shell menu"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Right Shell menu"
msgstr "Eskuineko Shell menua"

#, c-format
msgid "Copy"
msgstr ""

#, c-format
msgid "&Copy Full Path"
msgstr "Kopiatu Helburu O&soa"

#, c-format
msgid "Copy &Filename"
msgstr "Kopiatu &Agirizena"

msgid "&Edit Caption"
msgstr ""

msgid "&Open..."
msgstr ""

msgid "Unpacker Settings"
msgstr ""

#, c-format
msgid "<None>"
msgstr "<Ezer ez>"

#, c-format
msgid "<Automatic>"
msgstr "<Berezgaitasunez>"

#, c-format
msgid "&Select..."
msgstr "&Hautatu..."

#, c-format
msgid "Prediffer Settings"
msgstr "Aurrezberdintasun Ezarpenak"

msgid "G&o to Diff"
msgstr "Jo&an Ezberd"

#, c-format
msgid "&No Moved Blocks"
msgstr "Mugitu &Gabeko Bloke Guztiak"

#, c-format
msgid "&All Moved Blocks"
msgstr "&Mugitutako Bloke Guztiak"

#, c-format
msgid "W&hitespaces"
msgstr "Zurig&uneak"

#, c-format
msgid "Com&pare"
msgstr "Al&deratu"

#, c-format
msgid "I&gnore changes"
msgstr "Ezikus&i aldaketak"

#, c-format
msgid "Ig&nore all"
msgstr "E&zikusi denak"

#, c-format
msgid "Ignore blan&k lines"
msgstr "Ezikusi &lerro zuriak"

#, c-format
msgid "Ignore &case"
msgstr "Ezikusi &kasua"

#, c-format
msgid "Igno&re carriage return differences (Windows/Unix/Mac)"
msgstr "Ezikusi g&urdi itzulera ezberdintasunak (Windows/Unix/Mac)"

#, c-format
msgid "Ignore codepage &differences"
msgstr ""

msgid "Ignore num&bers"
msgstr ""

msgid "Ignore c&omment differences"
msgstr ""

#, c-format
msgid "&Include subfolders"
msgstr "&Az&piagiritegiak Barne"

#, c-format
msgid "&Compare method:"
msgstr "Alderaketa &metodoa:"

#, c-format
msgid "Full Contents"
msgstr "Eduki Denak"

#, c-format
msgid "Quick Contents"
msgstr "Eduki Azkarrak"

#, c-format
msgid "Binary Contents"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Modified Date"
msgstr "Eguna Aldatuta"

#, c-format
msgid "Modified Date and Size"
msgstr "Eguna eta Neurria Aldatuta"

#, c-format
msgid "Size"
msgstr "Neurria"

#, c-format
msgid "&Load Project..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "About WinMerge"
msgstr "WinMergeri buruz"

msgid "Visit the WinMerge Homepage!"
msgstr "Ikusi WinMerge Webgunea!"

#, c-format
msgid "OK"
msgstr "Ongi"

#, c-format
msgid "Contributors"
msgstr "&Laguntzaileak"

#, c-format
msgid "Select Files or Folders"
msgstr "Hautatu Agiriak edo Agiritegiak"

#, c-format
msgid "&1st File or Folder"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Re&ad-only"
msgstr "Irakurri-&bakarrik"

#, c-format
msgid "Swap 1st | 2nd"
msgstr ""

#, c-format
msgid "&Browse..."
msgstr "Bil&atu..."

#, c-format
msgid "&2nd File or Folder"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Rea&d-only"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Swap 2nd | 3rd"
msgstr ""

#, c-format
msgid "B&rowse..."
msgstr "Bi&latu..."

#, c-format
msgid "&3rd File or Folder (Optional)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Read-o&nly"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Swap 1st | 3rd"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Browse..."
msgstr "Bilatu..."

#, c-format
msgid " Folder: Filter"
msgstr ""

msgid " File: Prediffer Plugin"
msgstr ""

#, c-format
msgid " File: Unpacker Plugin"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Se&lect..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Cancel"
msgstr "Ezeztatu"

#, c-format
msgid "Status:"
msgstr "Egoera:"

#, c-format
msgid "Help"
msgstr "Laguntza"

#, c-format
msgid "General"
msgstr "Orokorra"

#, c-format
msgid "Automatically &scroll to first difference"
msgstr "Berezgaitasunez &irristatu lehen ezberdintasunera"

msgid "Automatically s&croll to first inline difference"
msgstr ""

msgid "Cl&ose windows with 'Esc':"
msgstr "Itxi leihoak 'Es&c'-rekin:"

#, c-format
msgid "&Automatically verify paths in Open-dialog"
msgstr "&Berezgaitasunez egiaztatu helburuak Ireki-elkarrizketan"

msgid "Single instance mode:"
msgstr ""

#, c-format
msgid "As&k when closing multiple windows"
msgstr "Gal&detu leiho anitz isterakoan"

#, c-format
msgid "&Preserve file time in file compare"
msgstr "&Heutsi agiri denborari agiri alderaketan"

#, c-format
msgid "Show \"Select Files or Folders\" dialog on startup"
msgstr "Erakutsi \"Hau&tatu agiriak edo Agiritegiak\" Elkarrizk. Hasterakoan"

msgid "Close \"Select Files or Folders\" dialog on clicking Compare button"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Op&en-dialog Auto-Completion:"
msgstr "Ireki-elkarrizketa Berez-&Osaketa:"

msgid "Auto-&reload modified files:"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Language:"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Find"
msgstr "Bilatu"

#, c-format
msgid "Fi&nd what:"
msgstr "Bi&latu zer:"

#, c-format
msgid "Match &whole word only"
msgstr "Hitz osoa bat datorre&nean bakarrik"

#, c-format
msgid "Match &case"
msgstr "Hizki larriak eta &xeheak"

#, c-format
msgid "Regular &expression"
msgstr "Adierazpen a&rrunta"

#, c-format
msgid "D&on't wrap end of file"
msgstr "E&z inguratu agiri amaiera"

#, c-format
msgid "&Don't close this dialog box"
msgstr ""

#, c-format
msgid "&Find Next"
msgstr "Bilatu &Hurrengoa"

#, c-format
msgid "Find &Prev"
msgstr ""

#, c-format
msgid "&Ok"
msgstr "&Ongi"

#, c-format
msgid "Replace"
msgstr "Ordeztu"

#, c-format
msgid "Re&place with:"
msgstr "Ordez&tu honekin:"

#, c-format
msgid "&Don't wrap end of file"
msgstr "&Ez inguratu agiri amaiera"

#, c-format
msgid "Replace in"
msgstr "Ordeztu hemen"

#, c-format
msgid "&Selection"
msgstr "Hauta&pena"

#, c-format
msgid "Wh&ole file"
msgstr "&Agiri osoa"

msgid "Find Pre&v"
msgstr ""

#, c-format
msgid "&Replace"
msgstr "&Ordeztu"

#, c-format
msgid "Replace &All"
msgstr "Ordeztu &Dena"

#, c-format
msgid "Markers"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Enable &Markers"
msgstr ""

#, c-format
msgid "New"
msgstr "Berria"

#, c-format
msgid "&Background color:"
msgstr ""

#, c-format
msgid "&Apply"
msgstr "&Ezarri"

msgid "Line Filters"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Enable Line Filters"
msgstr "Gaitu Lerro Iragazkiak"

#, c-format
msgid "Regular Expressions (one per line):"
msgstr "Adierazpen Arruntak (bat lerroko)"

#, c-format
msgid "Edit"
msgstr "Editatu"

#, c-format
msgid "Remove"
msgstr "Kendu"

msgid "Substitution Filters"
msgstr ""

msgid "The changes that appear on the panels as the listed pairs below will be ignored or marked as insignificant. Patches are unaffected."
msgstr ""

msgid "Enable"
msgstr ""

msgid "Add"
msgstr ""

msgid "Clear"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Colors"
msgstr "Margoak"

msgid "Color Scheme:"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Background"
msgstr "Barrena"

#, c-format
msgid "Deleted"
msgstr "Ezabatuta"

#, c-format
msgid "Text"
msgstr "Idazkia"

#, c-format
msgid "Difference:"
msgstr "Ezberdintasuna"

#, c-format
msgid "Selected Difference:"
msgstr "Hautatutako Ezberdintasuna:"

#, c-format
msgid "Ignored Difference:"
msgstr "Baztertutako Ezberdintasuna:"

#, c-format
msgid "Moved:"
msgstr "Mugituta:"

#, c-format
msgid "Selected Moved:"
msgstr "Hautatutakoa Mugituta:"

#, c-format
msgid "Same As The Next (3 panes):"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Same As The Next (Selected):"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Word Difference:"
msgstr "Hitz Ezberdintasuna:"

#, c-format
msgid "Selected Word Diff:"
msgstr "Hautatutako Hitz Ezberd:"

msgid "&Use folder compare colors"
msgstr ""

msgid "Items equal:"
msgstr ""

msgid "Items different:"
msgstr ""

msgid "Items not exists all:"
msgstr ""

msgid "Items filtered:"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Margin:"
msgstr ""

#, c-format
msgid "System"
msgstr "Sistema"

#, c-format
msgid "&Send deleted files to Recycle Bin"
msgstr "&Bidali ezabatutako agiriak Birziklatze Ontzira"

#, c-format
msgid "&External editor:"
msgstr "&Kanpoko editatzailea:"

#, c-format
msgid "&Filter folder:"
msgstr "&Iragazki agiritegia:"

#, c-format
msgid "Temporary files folder"
msgstr "Aldibaterako agirien agiritegia"

#, c-format
msgid "S&ystem's temp folder"
msgstr "&Sistemaren aldibaterako agiritegia"

#, c-format
msgid "C&ustom folder:"
msgstr "&Egile agiritegia:"

#, c-format
msgid "Br&owse..."
msgstr "Bilat&u"

#, c-format
msgid "Patch Generator"
msgstr "Eranskin Sortzailea"

#, c-format
msgid "File&1:"
msgstr "&1 Agiria:"

#, c-format
msgid "File&2:"
msgstr "&2 Agiria:"

#, c-format
msgid "&Swap"
msgstr "A&ldaketa"

#, c-format
msgid "&Copy to Clipboard"
msgstr "&Kopiatu Gakoan"

#, c-format
msgid "&Append to existing file"
msgstr "E&rantsi dagoen agirira"

#, c-format
msgid "&Result:"
msgstr "&Emaitzak:"

#, c-format
msgid "Bro&wse..."
msgstr "Bila&tu..."

#, c-format
msgid "&Format"
msgstr "&Formatoa"

#, c-format
msgid "St&yle:"
msgstr "Estil&oa:"

#, c-format
msgid "&Context:"
msgstr "Hitzi&ngurua:"

#, c-format
msgid "Inclu&de command line"
msgstr "Ko&mando lerroa barne"

#, c-format
msgid "Open to e&xternal editor"
msgstr "Ireki kan&poko editatzailean"

#, c-format
msgid "Defaults"
msgstr "Berezkoak"

#, c-format
msgid "Display Columns"
msgstr "Erakutsi Zutabeak"

#, c-format
msgid "Move &Up"
msgstr "Mugitu &Gora"

#, c-format
msgid "Move &Down"
msgstr "Mugitu &Behera"

msgid "&Additional Properties"
msgstr ""

msgid "Additional Properties"
msgstr ""

msgid "&>"
msgstr ""

msgid "&<"
msgstr ""

msgid "<<"
msgstr ""

msgid "Select Plugin"
msgstr ""

msgid "Plugin &Name:"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Extensions list:"
msgstr "Luzapen zerrenda:"

#, c-format
msgid "Description:"
msgstr "Azalpena:"

msgid "Default arguments:"
msgstr ""

msgid "Display all plugins, don't check the extension"
msgstr ""

msgid "&Open files in the same window type after unpacking"
msgstr ""

msgid "&Plugin Pipeline:"
msgstr ""

msgid "&Add pipe"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Stop"
msgstr "Gelditu"

#, c-format
msgid "Pause"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Continue"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Comparing items..."
msgstr "Gaiak alderatzen..."

#, c-format
msgid "Items compared:"
msgstr "Alderatutako gaiak:"

#, c-format
msgid "Items total:"
msgstr "Gaiak guztira:"

msgid "Go to"
msgstr "Joan Hona"

msgid "G&o to:"
msgstr "Joan &Hona:"

#, c-format
msgid "File"
msgstr "Agiria"

msgid "Go to what"
msgstr "Joan &nora"

#, c-format
msgid "Li&ne"
msgstr "&Lerroa"

#, c-format
msgid "&Difference"
msgstr "&Ezberdintasuna"

msgid "&Go to"
msgstr "&Joan Hona"

#, c-format
msgid "Compare"
msgstr "Alderatu"

msgid "Whitespaces"
msgstr "&Zurigunea"

#, c-format
msgid "&Compare"
msgstr "Al&deratu"

#, c-format
msgid "&Ignore change"
msgstr "&Ezikusi aldaketa"

#, c-format
msgid "I&gnore all"
msgstr "E&zikusi denak"

#, c-format
msgid "E&nable moved block detection"
msgstr "Gaitu bloke &mugitu atzematea"

msgid "Align &similar lines"
msgstr ""

msgid "Diff &algorithm (Experimental):"
msgstr ""

msgid "Enable indent &heuristic"
msgstr ""

msgid "Completely unhighlight the ignored differences"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Editor"
msgstr "Editatzailea"

#, c-format
msgid "&Highlight syntax"
msgstr "&Nabarmendu joskera"

#, c-format
msgid "&Automatic rescan"
msgstr "&Berezgaitasunezko birmihaketa"

#, c-format
msgid "&Preserve original EOL chars"
msgstr "&Heutsi jatorrizko EOL hizkiei"

#, c-format
msgid "Tabs"
msgstr "Fitxak"

#, c-format
msgid "&Tab size:"
msgstr "Fit&xa neurria:"

#, c-format
msgid "&Insert Tabs"
msgstr "Sartu &Fitxak"

#, c-format
msgid "Insert &Spaces"
msgstr "Sartu &Tarteak"

#, c-format
msgid "Line Difference Coloring"
msgstr "Lerro Ezberdintasuna Margotzen"

#, c-format
msgid "View line differences"
msgstr "&Ikusi lerro ezberdintasunak"

#, c-format
msgid "&Character level"
msgstr "Hiz&ki maila"

#, c-format
msgid "&Word-level:"
msgstr "Hit&z maila:"

#, c-format
msgid "W&ord break characters:"
msgstr ""

msgid "&Rendering Mode:"
msgstr ""

msgid "WinMerge allows hiding some common message boxes. Press the Reset button to make all message boxes visible again."
msgstr "WinMergek mezu-kutxatila arrunt batzuk ezkutatzea ahalbidetzen du. Sakatu Birrezarri botoia mezu-kutxatila guztiak berriro ere ikusgarri egiteko."

#, c-format
msgid "Reset"
msgstr "Birrezarri"

msgid "File Filters"
msgstr ""

msgid "Test..."
msgstr "Azterketa..."

#, c-format
msgid "Install..."
msgstr "Ezarri..."

#, c-format
msgid "New..."
msgstr "Berria..."

#, c-format
msgid "Edit..."
msgstr "Editatu..."

#, c-format
msgid "Delete..."
msgstr "Ezabatu..."

#, c-format
msgid "Save modified files?"
msgstr "Gorde amaitutako agiriak?"

#, c-format
msgid "Left side file"
msgstr "Ezkerralde agiria"

#, c-format
msgid "&Save changes"
msgstr "Gor&de aldaketak"

#, c-format
msgid "&Discard changes"
msgstr "&Baztertu aldaketak"

#, c-format
msgid "Middle side file"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Sa&ve changes"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Discard c&hanges"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Right side file"
msgstr "Eskuinalde agiria"

#, c-format
msgid "S&ave changes"
msgstr "&Gorde aldaketak"

#, c-format
msgid "Dis&card changes"
msgstr "B&aztertu aldaketak"

#, c-format
msgid "Disca&rd All"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Codepage"
msgstr "Kode-orrialdea"

#, c-format
msgid "Default Codepage"
msgstr "Berezko Kode-orrialdea"

#, c-format
msgid "Select the default codepage assumed when loading non-Unicode files:"
msgstr "Hautatu berezko kode-orrialdea ez-Unicode agiriak gertatzerakoan:"

#, c-format
msgid "System codepage"
msgstr "&Sistema kode-orrialdea"

#, c-format
msgid "According to WinMerge User Interface"
msgstr "&WinMerge Erabiltzaile Interfazearen arabera"

#, c-format
msgid "Custom codepage:"
msgstr "&Egile kode-orrialdea:"

msgid "Detect codepage info for these type of files: .html, .rc, .xml\nNeed to restart session."
msgstr ""
"&Atzeman kode-orrialde argibideak agiri hauentzat:\n"
" .html, .rc, .xml. Saioa birrabiaraztea beharrezkoa da."

msgid "Detect codepage for text files with mlang.dll\nNeed to restart session."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Options"
msgstr "Aukerak"

#, c-format
msgid "Import..."
msgstr "Inportatu"

#, c-format
msgid "Export..."
msgstr "Esportatu..."

#, c-format
msgid "Dialog"
msgstr "Elkarrizketa"

#, c-format
msgid "Keywords:"
msgstr "Lasterteklak:"

#, c-format
msgid "Function names:"
msgstr "Eginkizun izenak:"

#, c-format
msgid "Comments:"
msgstr "Aipamenak:"

#, c-format
msgid "Numbers:"
msgstr "Zenbakiak:"

#, c-format
msgid "Operators:"
msgstr "Eragileak:"

#, c-format
msgid "Strings:"
msgstr "Kateak:"

#, c-format
msgid "Preprocessor:"
msgstr "Aurreprozesapena:"

#, c-format
msgid "User 1:"
msgstr "1 Erabiltzailea:"

#, c-format
msgid "User 2:"
msgstr "2 Erabiltzailea:"

#, c-format
msgid "Bold"
msgstr "Lodia"

#, c-format
msgid "Search Marker:"
msgstr ""

#, c-format
msgid "User Defined Marker1:"
msgstr ""

#, c-format
msgid "User Defined Marker2:"
msgstr ""

#, c-format
msgid "User Defined Marker3:"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Folder Compare Report"
msgstr "Agiritegi Alderaketa Jakinarazpena"

#, c-format
msgid "Report &File:"
msgstr "Jakinarazi &Agiria:"

#, c-format
msgid "&Style:"
msgstr "&Estiloa"

#, c-format
msgid "&Include File Compare Report"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Shared or Private Filter"
msgstr "Iragazki Partekatua edo Pribatua"

#, c-format
msgid "Which type of filter do you want to create?"
msgstr "Zein iragazki mota nahi duzu sortzea?"

#, c-format
msgid "Shared Filter (for all users on this machine)"
msgstr "Partekatutako Iragazkia (erabiltzaile guztientzat ordenagailu honetan)"

#, c-format
msgid "Private Filter (only for current user)"
msgstr "Iragazki Pribatua (uneko erabiltzailearentzat bakarrik)"

#, c-format
msgid "Archive Support"
msgstr "Agiri Sostengua"

#, c-format
msgid "&Enable archive file support"
msgstr "&Gaitu agirien agiri sostengua"

#, c-format
msgid "&Detect archive type from file signature"
msgstr "&Atzeman agiri mota agiriaren sinaduratik"

msgid "Items saved to or restored from the project file:"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Compare Statistics"
msgstr "Alderatu Estatistikak"

#, c-format
msgid "Folders:"
msgstr "Agiritegiak:"

#, c-format
msgid "Files:"
msgstr "Agiriak:"

#, c-format
msgid "Different"
msgstr "Ezberdin"

#, c-format
msgid "Binary:"
msgstr "Binarioa:"

#, c-format
msgid "Unique"
msgstr "Unique"

#, c-format
msgid "Left:"
msgstr "Ezker:"

#, c-format
msgid "Right:"
msgstr "Eskuin:"

#, c-format
msgid "Identical"
msgstr "Berdin"

#, c-format
msgid "Total:"
msgstr "Guztira:"

#, c-format
msgid "Close"
msgstr "Itxi"

#, c-format
msgid "Middle:"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Missing Left:"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Missing Middle:"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Missing Right:"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Affects"
msgstr "Eraginak"

#, c-format
msgid "(Affects)"
msgstr "(Eraginak)"

#, c-format
msgid "Select Codepage for"
msgstr "Hautatu Kode-orrialdea"

#, c-format
msgid "&File Loading:"
msgstr "&Agiria Gertatzen:"

#, c-format
msgid "File &Saving:"
msgstr "Agira &Gordetzen:"

#, c-format
msgid "&Use same codepage for both"
msgstr "Erabili &kode-orrialde bera bientzat"

#, c-format
msgid "&Cancel"
msgstr "E&zeztatu"

#, c-format
msgid "Test Filter"
msgstr "Azterketa Iragazkia"

msgid "Testing filter:"
msgstr "Iragazkia aztertzen:"

#, c-format
msgid "&Enter text to test:"
msgstr "&Sartu idazkia aztertzeko:"

#, c-format
msgid "&Folder Name"
msgstr "&Agiritegi Izena"

#, c-format
msgid "Result:"
msgstr "Emaitza:"

#, c-format
msgid "&Test"
msgstr "&Azterketa"

#, c-format
msgid "&Close"
msgstr "&Itxi"

msgid "Table"
msgstr ""

msgid "File type"
msgstr ""

msgid "&CSV"
msgstr ""

msgid "&TSV"
msgstr ""

msgid "Custom &Delimiter-Separated Values"
msgstr ""

msgid "D&elimiter character:"
msgstr ""

msgid "&Allow newlines in quotes"
msgstr ""

msgid "&Quote character:"
msgstr ""

#, c-format
msgid "&Use customized text colors"
msgstr "&Erabili norbere idazki margoak"

#, c-format
msgid "Whitespace:"
msgstr "Zurigunea:"

#, c-format
msgid "Regular text:"
msgstr "Idazki arrunta:"

#, c-format
msgid "Selection:"
msgstr "Hautapena:"

#, c-format
msgid "Backup Files"
msgstr "Babeskopia Agiriak"

#, c-format
msgid "Create backup files in:"
msgstr "Sortu babeskopia agiriak hemen:"

#, c-format
msgid "&Folder compare"
msgstr "&Agiritegi alderaketa"

#, c-format
msgid "Fil&e compare"
msgstr "A&giri alderaketa"

#, c-format
msgid "Create backup files into:"
msgstr "Sortu babeskopia agiriak honen barnean:"

#, c-format
msgid "&Original file's folder"
msgstr "Agiriaren &jatorrizko agiritegia"

#, c-format
msgid "&Global backup folder:"
msgstr "&Babeskopia agiritegi globala:"

#, c-format
msgid "Backup filename:"
msgstr "Babeskopia agirizena:"

msgid "&Append .bak extension"
msgstr "&Erantsi .bak luzapena"

#, c-format
msgid "A&ppend timestamp"
msgstr "Erantsi &denbora"

#, c-format
msgid "Confirm Copy"
msgstr "Berretsi Kopiatzea"

#, c-format
msgid "Are you sure you want to copy XXX items?"
msgstr "Zihur zaude XXX gaiak kopiatzea nahi dituzula?"

#, c-format
msgid "From left"
msgstr "Ezkerretik"

#, c-format
msgid "To right"
msgstr "Eskuinera"

#, c-format
msgid "Don't ask this &question again."
msgstr "Ez egin ga&ldera hau berriro."

#, c-format
msgid "Yes"
msgstr "Bai"

#, c-format
msgid "No"
msgstr "Ez"

#, c-format
msgid "Plugins"
msgstr "Pluginak"

#, c-format
msgid "&Enable plugins"
msgstr "Gaitu &pluginak"

msgid "File filters:"
msgstr ""

msgid "&Plugin arguments:"
msgstr ""

msgid "Enable &automatic unpacking/prediffing for the plugin"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Shell Integration"
msgstr "Shell Baterapena"

#, c-format
msgid "Explorer"
msgstr "Bilaketa"

#, c-format
msgid "&Add to context menu"
msgstr "Gehitu &hitzinguru menura"

#, c-format
msgid "E&nable advanced menu"
msgstr "Gaitu &menu aurreratua"

msgid "Enable &Compare As menu"
msgstr ""

#, c-format
msgid "&Register shell extension"
msgstr ""

#, c-format
msgid "&Unregister shell extension"
msgstr ""

msgid "Register shell extension for current user &only"
msgstr ""

msgid "Unregister shell extension for current user on&ly"
msgstr ""

msgid "Register shell extension for &Windows 11 or later"
msgstr ""

msgid "Unregister shell extension for W&indows 11 or later"
msgstr ""

msgctxt "Options dialog|Categories"
msgid "Folder"
msgstr "Agiritegia"

#, c-format
msgid "S&top after first difference"
msgstr "&Gelditu lehen ezberdintasunaren ondoren"

#, c-format
msgid "Ign&ore time differences less than 3 seconds"
msgstr "Ezikusi 3 segundu baino gut&xiagoko ezberdintasunak"

#, c-format
msgid "Include &unique subfolders contents"
msgstr ""

#, c-format
msgid "&Automatically expand all subfolders"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Ignore &reparse points"
msgstr ""

msgid "Threshold for switching to &quick compare (MB):"
msgstr ""

msgid "Threshold for switching to &binary compare (MB):"
msgstr ""

msgid "&Number of CPU cores to use:"
msgstr ""

msgid "File patterns:"
msgstr ""

msgid "Custom Delimiter-Separated Values"
msgstr ""

msgctxt "Options dialog|Categories"
msgid "Binary"
msgstr "Binarioa"

#, c-format
msgid "Binary file &patterns:"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Frhed settings"
msgstr ""

#, c-format
msgid "View &Settings..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "&Binary Mode..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "&Character Set..."
msgstr ""

msgid "Image"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Image file &patterns:"
msgstr ""

msgid "&Enable image compare in folder compare"
msgstr ""

msgid "OCR result:"
msgstr ""

msgid "Webpage"
msgstr ""

msgid "URL pattern to &include (Regular expression):"
msgstr ""

msgid "URL pattern to &exclude (Regular expression):"
msgstr ""

msgid "&User data folder location:"
msgstr ""

msgid "&Separate user data folders for each pane"
msgstr ""

#, c-format
msgid "&Hex View"
msgstr ""

#, c-format
msgid "EXT"
msgstr "EXT"

#, c-format
msgid "CAP"
msgstr "NUM"

#, c-format
msgid "NUM"
msgstr "NUM"

#, c-format
msgid "SCRL"
msgstr "SCRL"

#, c-format
msgid "OVR"
msgstr "OVR"

#, c-format
msgid "REC"
msgstr "REC"

#, c-format
msgid "\nNew Documents (Ctrl+N)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "\nOpen (Ctrl+O)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "\nSave (Ctrl+S)"
msgstr ""

msgid "Unknown error attempting to open project file."
msgstr "Akats ezezagun bat egitasmo agiria irekitzen saiatzean."

msgid "Unknown error attempting to save project file."
msgstr "Akats ezezagun bat egitasmo agiria gordetzen saiatzean."

#, c-format
msgid "Project file successfully loaded."
msgstr "Egitasmo agiria ongi gertatu da."

#, c-format
msgid "Project file successfully saved."
msgstr "Egitasmo agiria ongi gorde da."

#, c-format
msgid "\nUndo (Ctrl+Z)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "\nRedo (Ctrl+Y)"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"\n"
"FileCompare\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"WinMerge.FileCompare\n"
"WinMerge File Compare"
msgstr ""
"\n"
"AgiriAlderaketa\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"WinMerge.AgiriAlderaketa\n"
"WinMerge Agiri Alderaketa"

#, c-format
msgid ""
"\n"
"FolderCompare\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"WinMerge.FolderCompare\n"
"WinMerge Folder Compare"
msgstr ""
"\n"
"AgiritegiAlderaketa\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"WinMerge.AgiritegiAlderketa\n"
"WinMerge Agirtegi Alderaketa"

#, c-format
msgid "WinMerge comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software and you are welcome to redistribute it under certain circumstances; see the GNU General Public License in the Help menu for details."
msgstr "WinMerge BERME BAKAR BAT GABE dator. Hau software askea da eta ongi etorria zara birbanatzeko baldintza jakin batzuenpean ; ikusi GNU Baimen Publiko Orokorra, Laguntza menuan xehetasunetarako."

#, c-format
msgid "&Abort"
msgstr "&Utzi"

#, c-format
msgid "&Retry"
msgstr "&Birsaiatu"

#, c-format
msgid "&Ignore"
msgstr "&Baztertu"

#, c-format
msgid "Ignore &all"
msgstr "&Baztertu denak"

#, c-format
msgid "&Yes"
msgstr "&Bai"

#, c-format
msgid "Yes to &all"
msgstr "Bai g&uztiari"

#, c-format
msgid "&No"
msgstr "&Ez"

#, c-format
msgid "No to a&ll"
msgstr "Ez gu&ztiari"

#, c-format
msgid "&Continue"
msgstr "&Jarraitu"

#, c-format
msgid "&Skip"
msgstr "&Jauzi"

#, c-format
msgid "Skip &all"
msgstr "Jauzi &guztiak"

#, c-format
msgid "Don't display this &message again."
msgstr "Ez erakutsi &mezu hau berriro."

msgid "To make this message box visible again, press the Reset button on the Message Boxes page of the Options dialog."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Syntax"
msgstr "Joskera"

msgid "Color Schemes"
msgstr ""

msgid "Folder Compare"
msgstr ""

msgid "Project"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Differences"
msgstr "Ezberdintasunak"

msgid "Message Boxes"
msgstr ""

#, c-format
msgid "To:"
msgstr "Hona:"

#, c-format
msgid "From left:"
msgstr "Ezkerretik:"

#, c-format
msgid "To left:"
msgstr "Ezkerrera:"

#, c-format
msgid "From right:"
msgstr "Eskuinetik:"

#, c-format
msgid "To right:"
msgstr "Eskuinera:"

msgid "From middle:"
msgstr ""

msgid "To middle:"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Version %1"
msgstr "Bertsioa %1"

#, c-format
msgid "X64"
msgstr "X64"

#, c-format
msgid "Options (%1)"
msgstr "Aukerak (%1)"

#, c-format
msgid "All message boxes are now displayed again."
msgstr "Mezu kutxatila guztiak erakusten dira berriro."

#, c-format
msgid ""
"Value in Tab size -field is not in range WinMerge accepts.\n"
"\n"
"Please use values 1 - %1."
msgstr ""
"Balioa Fitxa neurri -eremua ez da WinMergek onartzen duen zabalera.\n"
"\n"
"Mesedez erabili balioak 1 - %1."

#, c-format
msgid "Open"
msgstr "Ireki"

#, c-format
msgid "Programs|*.exe;*.bat;*.cmd|All Files (*.*)|*.*||"
msgstr "Programak|*.exe;*.bat;*.cmd|Agiri Denak (*.*)|*.*||"

#, c-format
msgid "All Files (*.*)|*.*||"
msgstr "Agiri Denak (*.*)|*.*||"

#, c-format
msgid "WinMerge Project Files (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
msgstr "WinMerge Egitasmo Agiriak (*.WinMerge)|*.WinMerge||"

#, c-format
msgid "Options files (*.ini)|*.ini|All Files (*.*)|*.*||"
msgstr "Aukera agiriak (*.ini)|*.ini|Agiri Denak (*.*)|*.*||"

#, c-format
msgid "Text Files (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|All Files (*.*)|*.*||"
msgstr "Idazki Agiriak (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|Agiri Denak (*.*)|*.*||"

#, c-format
msgid "HTML Files (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|All Files (*.*)|*.*||"
msgstr "HTML Agiriak (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|Agiri Denak (*.*)|*.*||"

#, c-format
msgid "XML Files (*.xml)|*.xml|All Files (*.*)|*.*||"
msgstr "XML Agiriak (*.xml)|*.xml|Agiri Denak (*.*)|*.*||"

msgid "File Type"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Extension"
msgstr "Luzapena"

msgid "Message"
msgstr ""

msgid "Answer"
msgstr ""

msgid "Item"
msgstr ""

msgid "Load"
msgstr ""

msgid "Save"
msgstr ""

msgid "Include Subfolders"
msgstr ""

msgid "Compare Options"
msgstr ""

msgid "Hidden Items"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Name"
msgstr "Izena"

#, c-format
msgid "Location"
msgstr "Kokalekua"

#, c-format
msgid "Filters"
msgstr "Iragazkiak"

#, c-format
msgid "[F] "
msgstr "[F] "

#, c-format
msgid "Description"
msgstr "Azalpena"

#, c-format
msgid "Select filename for new filter"
msgstr "Hautatu agirizena iragazki berriarentzat"

#, c-format
msgid "File Filters (*.flt)|*.flt|All Files (*.*)|*.*||"
msgstr "Agiri Iragazkiak (*.flt)|*.flt|Agiri Denak (*.*)|*.*||"

#, c-format
msgid "Cannot find file filter template file!\n\nPlease copy file %1 to WinMerge/Filters folder:\n%2."
msgstr "Ezinezkoa iragazki agiri eredua aurkitzea!\n\nMesedez kopiatu agiri hau: %1 WinMerge/Iragazkiak agiritegia:\n%2."

#, c-format
msgid ""
"Cannot copy filter template file to filter folder:\n"
"%1\n"
"\n"
"Please make sure the folder exists and is writable."
msgstr ""
"Ezinezkoa kopiatzea iragazki eredu agiria iragazki agiritegira:\n"
"%1\n"
"\n"
"Mesedez zihurtatu zaitez dagoen agiritegia idazgarria dela."

#, c-format
msgid ""
"User's filter file folder is not defined!\n"
"\n"
"Please select filter folder in Options/System."
msgstr ""
"Erabiltzailearen iragazki agiri agiritegia ez dago zehaztuta!\n"
"\n"
"Mesedez hautatu iragazki agiritegia hemen: Aukerak/Sistema."

#, c-format
msgid ""
"Failed to delete the filter file:\n"
"%1\n"
"\n"
"Maybe the file is read-only?"
msgstr ""
"Hutsegitea iragazki agiria gordetzerakoan:\n"
"%1\n"
"\n"
"Badaiteke irakurtzeko-bakarrik agiria izatea?"

#, c-format
msgid "Locate filter file to install"
msgstr "Aurkitu ezartzeko iragazki agiria"

#, c-format
msgid ""
"Installing filter file failed.\n"
"\n"
"Could not copy new filter file to filter folder."
msgstr ""
"Iragazki agiria ezartzeak huts egin du.\n"
"\n"
"Ezinezkoa iragazki agiri berria iragazki agiritegira kopiatzea."

#, c-format
msgid "Filter file already exists. Overwrite existing filter?"
msgstr "Iragazki agiria jadanik badago. Gainidatzi dagoen iragazkia?"

#, c-format
msgid "Regular expression"
msgstr "Adierazpen arrunta"

msgid "Filters were updated. Do you want to refresh all open folder compares?\n\nIf you do not want to refresh all compares now you can select 'No' and refresh compares later."
msgstr ""
"Iragazkiak eguneratuak izan dira. Nahi duzu irekita dituzun alderaketa agiritegi guztiak berritzea?\n"
"\n"
"Ez badituzu nahi alderaketa guztiak orain berritzea hautatu Ez eta berritu alderaketak gero."

#, c-format
msgid "Folder Comparison Results"
msgstr "Agiritegi Alderaketa Emaitzak"

#, c-format
msgid "File Comparison"
msgstr "Agiri Alderaketa"

#, c-format
msgid "Untitled left"
msgstr "Izenburugabeko ezkerra"

#, c-format
msgid "Untitled middle"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Untitled right"
msgstr "Izenburugabeko eskuina"

msgid "Base File"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Theirs File"
msgstr "Theirs Agiria"

#, c-format
msgid "Mine File"
msgstr "Mine Agiria"

msgid "Original File"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Ln: %s  Col: %d/%d  Ch: %d/%d  EOL: %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Line: %s"
msgstr "Lerroa: %s"

#, c-format
msgid "Ln: %s  Col: %d/%d  Ch: %d/%d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "  Sel: %d | %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Merge"
msgstr "Batu"

#, c-format
msgid "Difference %1 of %2"
msgstr "Ezberdintasuna %1 %2-tik"

#, c-format
msgid "%1 Differences Found"
msgstr "%1 Ezberdintasun Aurkiturik"

#, c-format
msgid "1 Difference Found"
msgstr "1 Ezberdintasun Aurkituta"

#. Abbreviation from "Read Only"
#, c-format
msgid "RO"
msgstr "RO"

#, c-format
msgid "Item %1 of %2"
msgstr "Gaiak %1 %2-tik"

#, c-format
msgid "Items: %1"
msgstr "Gaiak:%1"

msgid "Select two existing folders or files to compare."
msgstr "Hautatu badauden bi agiritegi edo agiri alderatzeko."

#, c-format
msgid "Folder Selection"
msgstr "Agirtegi Hautapena"

#, c-format
msgid "Select two (or three) folders or two (or three) files to compare."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Left (1st) path is invalid!"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Middle (2nd) path is invalid!"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Right (2nd) path is invalid!"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Right (3rd) path is invalid!"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Both paths are invalid!"
msgstr "Bi helburuak baliogabeak dira!"

#, c-format
msgid "Left (1st) and Middle (2nd) paths are invalid!"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Left (1st) and Right (3rd) paths are invalid!"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Middle (2nd) and Right (3rd) paths are invalid!"
msgstr ""

#, c-format
msgid "All paths are invalid!"
msgstr ""

msgid "Only enabled for file comparisons"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Cannot compare file and folder!"
msgstr "Ezin dira agiria eta agiritegia alderatu!"

#, c-format
msgid "File not found: %1"
msgstr "Agiria ez da aurkitu: %1"

#, c-format
msgid "File not unpacked: %1"
msgstr "Agiria ez da despaketatu: %1"

#, c-format
msgid ""
"Cannot open file\n"
"%1\n"
"\n"
"%2"
msgstr ""
"Ezin da agiria ireki\n"
"%1\n"
"\n"
"%2"

#, c-format
msgid "Failed to parse conflict file."
msgstr "Hutsegitea gatazka agiria aztertzerakoan."

#, c-format
msgid ""
"The file\n"
"%1\n"
"is not a conflict file."
msgstr ""
"%1\n"
"agiria\n"
"ez da agiri gatazkatsu bat."

msgid "You are about to compare very large files.\nShowing the contents of the files requires a very large amount of memory.\nDo you want to show only the comparison results, not the contents of the files?\n\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Save As"
msgstr "Gorde Honela"

#, c-format
msgid "Save changes to %1?"
msgstr "Gorde aldaketak %1-ri?"

#, c-format
msgid "%1 is marked read-only. Would you like to override the read-only file? (No to save as new filename.)"
msgstr "%1 markatuta dago irrakurtzeko-bakarrik bezala. Nahi duzu ezabatzea irakurtzeko-bakarrik agiria? (Ez gordetzeko agirizen berri bezala.)"

#, c-format
msgid "Error backing up file"
msgstr "Akatsa babeskopia agirian"

#, c-format
msgid ""
"Unable to backup original file:\n"
"%1\n"
"\n"
"Continue anyway?"
msgstr ""
"Ezinezkoa jatorrizko agiri babeskopia egitea:\n"
"%1\n"
"\n"
"Jarraitu horrela ere?"

#, c-format
msgid "Saving file failed.\n%1\n%2\nDo you want to:\n\t- use a different filename (Press OK)\n\t- abort the current operation (Press Cancel)?"
msgstr ""
"Agiri gordetze hutsegitea.\n"
"%1\n"
"%2\n"
"Nahi duzu:\n"
"\t- agirizen ezberdin bat erabiltzea (Sakatu Ongi)\n"
"\t- uneko eragiketa uztea (Sakatu Ezeztatu)?"

#, c-format
msgid ""
"Plugin '%2' cannot pack your changes to the left file back into '%1'.\n"
"\n"
"The original file will not be changed.\n"
"\n"
"Do you want to save the unpacked version to another file?"
msgstr ""
"'%2' pluginak ezin ditu zure aldaketak paketatu ezkerreko agirian atzera hemen: '%1'.\n"
"\n"
"Jatorrizko agira ez da aldatuko.\n"
"\n"
"Nahi duzu despaketatutako bertsioa beste agiri batean gordetzea?"

#, c-format
msgid "Plugin '%2' cannot pack your changes to the middle file back into '%1'.\n\nThe original file will not be changed.\n\nDo you want to save the unpacked version to another file?"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Plugin '%2' cannot pack your changes to the right file back into '%1'.\n"
"\n"
"The original file will not be changed.\n"
"\n"
"Do you want to save the unpacked version to another file?"
msgstr ""
"'%2' pluginak ezin ditu zure aldaketak paketatu eskuineko agirian atzera hemen: '%1'.\n"
"\n"
"Jatorrizko agira ez da aldatuko.\n"
"\n"
"Nahi duzu despaketatutako bertsioa beste agiri batean gordetzea?"

#, c-format
msgid ""
"Another application has updated file\n"
"%1\n"
"since WinMerge loaded it.\n"
"\n"
"Overwrite changed file?"
msgstr ""
"Beste aplikazio batek agiri hau eguneratu du:\n"
"%1\n"
"WinMergek gertatu zuenetik.\n"
"\n"
"Gainidatzi aldatutako agiria?"

#, c-format
msgid ""
"%1\n"
"is marked read-only. Would you like to override the read-only item?"
msgstr ""
"%1\n"
"irakurtzeko-bakarrik markatuta dago. Irakurtzeko-bakarrik gaia ezeztatzea nahi duzu?"

#, c-format
msgid ""
"Another application has updated file\n"
"%1\n"
"since WinMerge scanned it last time.\n"
"\n"
"Do you want to reload the file?"
msgstr ""
"Beste aplikazio batek agiri hau eguneratu du:\n"
"%1\n"
"WinMergek azken aldiz mihatu zuenetik.\n"
"\n"
"Nahi duzu agiria birgertatzea?"

#, c-format
msgid "Save Left File As"
msgstr "Gorde Ezker Agiria Honela"

#, c-format
msgid "Save Middle File As"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Save Right File As"
msgstr "Gorde Eskuineko Agiria Honela"

#, c-format
msgid ""
"The file\n"
"%1\n"
"has disappeared. Please save a copy of the file to continue."
msgstr ""
"Agiri hau\n"
"%1\n"
"ezagertuta dago. Mesedez gorde agiriaren kopia bat jarraitzeko."

#, c-format
msgid ""
"Cannot merge differences when documents are not in synch.\n"
"\n"
"Refresh documents before continuing."
msgstr ""
"Ezinezkoa ezberdintasunak batzea agiriak aldiberetuta ez daudenean.\n"
"\n"
"Berritu agiriak jarraitu aurretik."

msgid "Break at whitespace"
msgstr "Hautsi zurigunean"

msgid "Break at whitespace or punctuation"
msgstr "Hautsi zurigunean edo puntuaketan"

msgid "Copy to &Middle\tAlt+Right"
msgstr ""

msgid "Copy to &Middle\tAlt+Left"
msgstr ""

msgid "Copy from Middle\tAlt+Shift+Right"
msgstr ""

msgid "Copy from Middle\tAlt+Shift+Left"
msgstr ""

msgid "Copy to Middle and Advance\tCtrl+Alt+Right"
msgstr ""

msgid "Copy to Middle and Advance\tCtrl+Alt+Left"
msgstr ""

msgid "Copy All to Middle"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Right to Left (%1)"
msgstr "Eskuina Ezkerrera (%1)"

#, c-format
msgid "Right to Middle (%1)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Middle to Left (%1)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Middle to Right (%1)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Left to Right (%1)"
msgstr "Ezkerra Eskuinera (%1)"

#, c-format
msgid "Left to Middle (%1)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Left to... (%1)"
msgstr "Ezkerra hona... (%1)"

#, c-format
msgid "Middle to... (%1)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Right to... (%1)"
msgstr "Eskuina hona... (%1)"

#, c-format
msgid "Both to... (%1)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "All to... (%1)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Differences to... (%1)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Left (%1)"
msgstr "Ezkerra (%1)"

#, c-format
msgid "Middle (%1)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Right (%1)"
msgstr "Eskuina (%1)"

#, c-format
msgid "Both (%1)"
msgstr "Biak (%1)"

#, c-format
msgid "All (%1)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Left side - select destination folder:"
msgstr "Ezkerraldea - hautatu helmuga agiritegia:"

#, c-format
msgid "Middle side - select destination folder:"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Right side - select destination folder:"
msgstr "Eskuinaldea - hautatu helmuga agiritegia:"

#, c-format
msgid "(%1 Files Affected)"
msgstr "(%1 Agiri Eraginda)"

#, c-format
msgid "(%1 of %2 Files Affected)"
msgstr "(%1 Agiri %2-tik Eraginda)"

#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete\n"
"\n"
"%1 ?"
msgstr ""
"Zihur zaude ezabatzea nahi duzula\n"
"\n"
"%1?"

msgid "Are you sure you want to copy?"
msgstr "Zihur zaude hona kopiatzea nahi duzula?"

#, c-format
msgid "Are you sure you want to copy %d items?"
msgstr "Zihur zaude %d gaiak kopiatzea nahi dituzula?"

#, c-format
msgid ""
"Operation aborted!\n"
"\n"
"Folder contents at disks has changed, path\n"
"%1\n"
"was not found.\n"
"\n"
"Please refresh the compare."
msgstr ""
"Eragiketa utzita!\n"
"\n"
"Diskako agiritegiko edukiak aldatu egin dira, helburua\n"
"%1\n"
"ez da aurkitu.\n"
"\n"
"Mesedez berritu alderaketa."

msgid "Are you sure you want to move?"
msgstr "Zihur zaude mugitzea nahi duzula?"

#, c-format
msgid "Are you sure you want to move %d items?"
msgstr "Zihur zaude %d gaiak mugitzea nahi dituzula?"

#, c-format
msgid "Confirm Move"
msgstr "Berretsi Mugitzea"

#, c-format
msgid "You are about to close the window that is comparing folders. Are you sure you want to close the window?"
msgstr ""

msgid "The file or folder name is invalid."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Failed to execute external editor: %1"
msgstr "Hutsegitea kanpoko editatzailea ekiterakoan: %1"

#, c-format
msgid "Unknown archive format"
msgstr "Agiri heuskarri ezezaguna"

msgid "Failed to extract archive files.\nDo you want to compare the archive files as text files?"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Filename"
msgstr "Agirizena"

msgctxt "DirView|ColumnHeader"
msgid "Folder"
msgstr "Agiritegia"

#, c-format
msgid "Comparison result"
msgstr "Alderaketa emaitza"

#, c-format
msgid "Left Date"
msgstr "Ezker Eguna"

#, c-format
msgid "Right Date"
msgstr "Eskuin Eguna"

#, c-format
msgid "Middle Date"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Left Size"
msgstr "Ezker Neurria"

#, c-format
msgid "Right Size"
msgstr "Eskuin Neurria"

#, c-format
msgid "Middle Size"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Right Size (Short)"
msgstr "Eskuin Neurria (Laburra)"

#, c-format
msgid "Left Size (Short)"
msgstr "Ezker Neurria (Laburra)"

#, c-format
msgid "Middle Size (Short)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Left Creation Time"
msgstr "Ezkerreko Sortze Denbora"

#, c-format
msgid "Right Creation Time"
msgstr "Eskuineko Sortze Denbora"

#, c-format
msgid "Middle Creation Time"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Newer File"
msgstr "Agiri Berriena"

#, c-format
msgid "Left File Version"
msgstr "Ezkerreko Agiri Bertsioa"

#, c-format
msgid "Right File Version"
msgstr "Eskuineko Agiri Bertsioa"

#, c-format
msgid "Middle File Version"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Short Result"
msgstr "Emaitz Laburra"

#, c-format
msgid "Left Attributes"
msgstr "Ezkerraren Ezaugarriak"

#, c-format
msgid "Right Attributes"
msgstr "Eskuinaren Ezaugarriak"

#, c-format
msgid "Middle Attributes"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Left EOL"
msgstr "Ezker EOL"

#, c-format
msgid "Middle EOL"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Right EOL"
msgstr "Eskuin EOL"

#, c-format
msgid "Left Encoding"
msgstr "Ezker Kodeaketa"

#, c-format
msgid "Right Encoding"
msgstr "Eskuin Kodeaketa"

#, c-format
msgid "Middle Encoding"
msgstr ""

msgid "Ignored Diff"
msgstr "Ezikusitako Ezberd"

msgctxt "DirView|ColumnHeader"
msgid "Binary"
msgstr "Binarioa"

#, c-format
msgid "Unpacker"
msgstr "Despaketatzailea"

#, c-format
msgid "Prediffer"
msgstr "Aurrezberd"

msgid "Left"
msgstr ""

msgid "Middle"
msgstr ""

msgid "Right"
msgstr ""

msgid "Diff"
msgstr ""

msgid "Left Duplicate Count"
msgstr ""

msgid "Right Duplicate Count"
msgstr ""

msgid "Middle Duplicate Count"
msgstr ""

msgid "Move"
msgstr ""

msgid "Audio"
msgstr ""

msgid "Calendar"
msgstr ""

msgid "Communication"
msgstr ""

msgid "Contact"
msgstr ""

msgid "Devices"
msgstr ""

msgid "Document"
msgstr ""

msgid "Home"
msgstr ""

msgid "Journal"
msgstr ""

msgid "Link"
msgstr ""

msgid "Media"
msgstr ""

msgid "Music"
msgstr ""

msgid "Note"
msgstr ""

msgid "Photo"
msgstr ""

msgid "RecordedTV"
msgstr ""

msgid "Search"
msgstr ""

msgid "Security"
msgstr ""

msgid "Software"
msgstr ""

msgid "Task"
msgstr ""

msgid "Video"
msgstr ""

msgid "Hash"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to compare files"
msgstr "Ezinezkoa agiriak alderatzea"

#, c-format
msgid "Item aborted"
msgstr "Gaia utzita"

#, c-format
msgid "File skipped"
msgstr "Agiria Jauzita"

#, c-format
msgid "Folder skipped"
msgstr "Agiritegia jauzita"

#, c-format
msgid "Left only: %1"
msgstr "Ezkerra bakarrik: %1"

#, c-format
msgid "Middle only: %1"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Right only: %1"
msgstr "Eskuina bakarrik: %1"

#, c-format
msgid "Does not exist in %1"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Binary files are identical"
msgstr "Agiri binarioak berdinak dira"

#, c-format
msgid "Binary files are different"
msgstr "Agiri binarioak ezberdinak dira"

#, c-format
msgid "Files are different"
msgstr "Agiriak ezberdinak dira"

#, c-format
msgid "Folders are different"
msgstr "Agiritegiak ezberdinak dira"

#, c-format
msgid "Left Only"
msgstr "Ezkerra Bakarrik"

#, c-format
msgid "Right Only"
msgstr "Eskuina Bakarrik"

#, c-format
msgid "Middle Only"
msgstr ""

#, c-format
msgid "No item in left"
msgstr ""

#, c-format
msgid "No item in right"
msgstr ""

#, c-format
msgid "No item in middle"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Error"
msgstr "Akatsa"

#, c-format
msgid "Text files are identical"
msgstr "Idazki agiriak berdinak dira"

msgid " (Middle and right are identical)"
msgstr ""

msgid " (Left and right are identical)"
msgstr ""

msgid " (Left and middle are identical)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Text files are different"
msgstr "Idazki agiriak ezberdinak dira"

msgid "Image files are identical"
msgstr ""

msgid "Image files are different"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Group%d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Elapsed time: %ld ms"
msgstr "Igarotako denbora: %ld sm"

#, c-format
msgid "1 item selected"
msgstr "1 gai hautatuta"

#, c-format
msgid "%1 items selected"
msgstr "%1 gai hautatuta"

#, c-format
msgid "Filename or folder name."
msgstr "Agirizena edo agiritegi izena"

#, c-format
msgid "Subfolder name when subfolders are included."
msgstr "Azpiagiritegi izena azpiagiritegiak barne direnean."

#, c-format
msgid "Comparison result, long form."
msgstr "Alderaketa emaitza, modu luzean."

#, c-format
msgid "Left side modification date."
msgstr "Ezkerralde aldaketa eguna."

#, c-format
msgid "Right side modification date."
msgstr "Eskuinalde aldaketa eguna."

#, c-format
msgid "Middle side modification date."
msgstr ""

#, c-format
msgid "File's extension."
msgstr "Agiriaren luzapena."

#, c-format
msgid "Left file size in bytes."
msgstr "Ezkerreko agiriaren neurria byte-tan"

#, c-format
msgid "Right file size in bytes."
msgstr "Eskuineko agiriaren neurria byte-tan"

#, c-format
msgid "Middle file size in bytes."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Left file size abbreviated."
msgstr "Ezkerreko agiri neurria laburtuta."

#, c-format
msgid "Right file size abbreviated."
msgstr "Eskuineko agiri neurria laburtuta."

#, c-format
msgid "Middle file size abbreviated."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Left side creation time."
msgstr "Ezkerraldearen sortze denbora."

#, c-format
msgid "Right side creation time."
msgstr "Eskuinaldearen sortze denbora."

#, c-format
msgid "Middle side creation time."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Tells which side has newer modification date."
msgstr "Esaten du zein aldek duen aldaketa egun berriagoa."

msgid "Left side file version, only for some file types."
msgstr "Ezkerraldeko agiri bertsioa, agiri-mota batzuentzat bakarrik."

msgid "Right side file version, only for some file types."
msgstr "Eskuinaldeko agiri bertsioa, agiri-mota batzuentzat bakarrik."

msgid "Middle side file version, only for some file types."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Short comparison result."
msgstr "Alderaketa laburraren emaitza."

#, c-format
msgid "Left side attributes."
msgstr "Ezkerraldearen ezaugarriak."

#, c-format
msgid "Right side attributes."
msgstr "Eskuinaldearen ezaugarriak."

#, c-format
msgid "Middle side attributes."
msgstr ""

msgid "Left side file EOL type."
msgstr "Ezkerraldeko agiria EOL motakoa da."

msgid "Right side file EOL type."
msgstr "Eskuinaldeko agiria EOL motakoa da."

msgid "Middle side file EOL type."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Left side encoding."
msgstr "Eskuinalde kodeaketa."

#, c-format
msgid "Right side encoding."
msgstr "Ezkerralde kodeaketa."

#, c-format
msgid "Middle side encoding."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Number of ignored differences in file. These differences are ignored by WinMerge and cannot be merged."
msgstr "Agirian ezikusitako ezberdintasun zenbatekoa. Ezberdintasun hauek WinMergek ezikusi ditu eta ezin dira batu."

#, c-format
msgid "Number of differences in file. This number does not include ignored differences."
msgstr "Agirian dauden ezberdintasun zenbatekoa. Zenbateko honek ez ditu barnebiltzen ezikusitako ezberdintasunak."

#, c-format
msgid "Shows an asterisk (*) if the file is binary."
msgstr "Erakutsi asteriskoa (*) agiria binarioa bada."

msgid "Unpacker plugin name or pipeline."
msgstr ""

msgid "Prediffer plugin name or pipeline."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Compare %1 with %2"
msgstr "Alderatu %1 %2-rekin"

#, c-format
msgid "Compare %1 with %2 and %3"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Comma-separated list"
msgstr "Kakotxaz banandutako zerrenda"

#, c-format
msgid "Tab-separated list"
msgstr "Fitxaz banandutako zerrenda"

#, c-format
msgid "Simple HTML"
msgstr "HTML Arrunta"

#, c-format
msgid "Simple XML"
msgstr "XML Arrunta"

#, c-format
msgid "The report file already exists. Do you want to overwrite existing file?"
msgstr "Jakinarazpen agiria jadanik badago. Dagoen agiria gainidaztea nahi duzu?"

#, c-format
msgid ""
"Error creating the report:\n"
"%1"
msgstr ""
"Akatsa jakinarazpena sortzean:\n"
"%1"

#, c-format
msgid "The report has been created successfully."
msgstr "Jakinarazpena ongi sortu da."

msgid "Cannot add a synchronization point at this line."
msgstr ""

#, c-format
msgid "The same file is opened in both panels."
msgstr "Agiri berdina dago irekita bi paneletan."

#, c-format
msgid "The selected files are identical."
msgstr "Hautatutako agiriak berdinak dira."

#, c-format
msgid "An error occurred while comparing the files."
msgstr "Akats bat gertatu da agiriak alderatzerakoan."

#, c-format
msgid "Temporary files could not be created. Check your temporary path settings."
msgstr "Aldibaterako agiriak ezin izan dira sortu. Egiaztatu zure aldibaterako helburu ezarpenak."

msgid "These files use different carriage return types.\n\nDo you want to treat all carriage return types as equivalent for this comparison?\n\nNote: If you always want to treat all carriage return types as equivalent, set the option 'Ignore carriage return differences (Windows/Unix/Mac)' in the Compare tab of the options dialog (available under Edit/Options)."
msgstr ""
"Agiri hauek gurdi itzulera mota ezberdinak erabiltzen dituzte.\n"
"\n"
"Nahi ditutzu gurdi itzulera mota guztiak tratatzea alderaketa honekiko berdin bezala?\n"
"\n"
"Oharra: Gurdi itzulera mota guztiak berdin bezala tratatzea nahi badituzu, ezarri 'Ezikusi gurdi itzulera ezberdintasunak (Windows/Unix/Mac)' aukera Alderaketa fitxan aukeren elkarrizketan (eskuragarri hemen: Editatu/Aukerak)."

#, c-format
msgid "The selected folder is invalid."
msgstr "Hautatutako agiritegia ez da baliogarria"

#, c-format
msgid "Cannot open a binary file to editor."
msgstr "Ezinenezkoa agiri binarioa editatzailera irekitzea"

#, c-format
msgid ""
"The folder exists only in other side and cannot be opened.\n"
"\n"
"Do you want to create a matching folder:\n"
"%1\n"
"to the other side and open these folders?"
msgstr ""
"Agiritegia beste aldean bakarrik dago eta ezin da ireki.\n"
"\n"
"Nahi duzu dagokion agiritegi bat sortzea:\n"
"%1\n"
"beste aldean eta agiritegi hauek irekitzea?"

#, c-format
msgid "Do you want to move to the next file?"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Do you want to move to the previous file?"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Do you want to move to the next page?"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Do you want to move to the previous page?"
msgstr ""

msgid "Do you want to move to the first file?"
msgstr ""

msgid "Do you want to move to the last file?"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Different codepages found in left (cp%d) and right (cp%d) files.\nDisplaying each file in its codepage will give a better display but merging/copying will be dangerous.\nWould you like to treat both files as being in the default Windows codepage (recommended)?"
msgstr ""
"Kode-orrialde ezberdinak aurkitu dira ezkerreko (cp%d) eta eskuineko (cp%d) agirietan.\n"
"Erakutsiz agiri bakoitza kode-orrialde horretan erakuspen hobeago bat emango du baina batzea/kopiatzea kaltegarria izango da.\n"
"Nahi duzu agiri biak tratatzea windowsen kode-orrialde berezkoan (gomendatuta)?"

#, c-format
msgid "Information lost due to encoding errors: both files"
msgstr "Informazioa galduta kodeaketa akatsengaitik: bi agirietan"

#, c-format
msgid "Information lost due to encoding errors: first file"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Information lost due to encoding errors: second file"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Information lost due to encoding errors: third file"
msgstr ""

#, c-format
msgid "No difference"
msgstr "Ezberdintasunik ez"

#, c-format
msgid "Line difference"
msgstr "Lerro ezberdintasuna"

#, c-format
msgid "Replaced %1 string(s)."
msgstr "Ordeztuta %1 kate."

#, c-format
msgid "Cannot find string \"%s\"."
msgstr "Ezin da kate hau aurkitu: \"%s\"."

msgid "You are now entering Merge Mode. If you want to turn off Merge Mode, press F9 key."
msgstr ""

#, c-format
msgid "The number of automatically merged changes: %1\nThe number of unresolved conflicts: %2"
msgstr ""

msgid "The change of codepage has been merged."
msgstr ""

msgid "The changes of codepage are conflicting."
msgstr ""

msgid "The change of EOL has been merged."
msgstr ""

msgid "The changes of EOL are conflicting."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Location Pane"
msgstr "Kokaleku Panela"

#, c-format
msgid "Diff Pane"
msgstr "Ezberdint. Panela"

#, c-format
msgid "Patch file successfully written."
msgstr "Eranskina agiria ongi idatzi da."

msgid "1. item is not found!"
msgstr ""

msgid "2. item is not found!"
msgstr ""

#, c-format
msgid "The patch file already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Eranskin agiria jadanik badago. Gainidaztea nahi duzu?"

#, c-format
msgid "[%1 files selected]"
msgstr "[%1 agiri hautatuta]"

#, c-format
msgid "Normal"
msgstr "Normala"

#, c-format
msgid "Context"
msgstr "Hitzingurua"

#, c-format
msgid "Unified"
msgstr "Bateratuta"

#, c-format
msgid "Could not write to file %1."
msgstr "Ezin da %1 agirira idatzi."

#, c-format
msgid "The specified output path is not an absolute path: %1"
msgstr "Adierazitako irteera helburua ez helburu osoa: %1"

msgid "Specify an output file."
msgstr "Adierazi irteera agiri bat."

#, c-format
msgid "Cannot create a patch file from binary files."
msgstr "Ezin da eranski agiria sortu agiri binarioetatik."

#, c-format
msgid ""
"Please save all files first.\n"
"\n"
"Creating a patch requires that there are no unsaved changes in files."
msgstr ""
"Mesedez gorde agiri guztiak lehenik.\n"
"\n"
"Eranskina sortzeak agirietan gordegabeko aldaketarik ez egotea eskatzen du."

#, c-format
msgid "Folder does not exist."
msgstr "Agiritegia ez dago."

msgid "Archive support is not enabled.\nAll needed components (7-Zip and/or Merge7z*.dll) for archive support cannot be found.\nSee manual for more info about archive support and how to enable it."
msgstr ""
"Agiri sostengua ez dago gaituta\n"
"Beharrezko osagai guztiak (7-Zip eta/edo Merge7z*.dll) agiri sostengurako ezin dira aurkitu.\n"
"Ikusi eskuliburua argibide gehigorako agiri sostenguari buruz eta nola gaitzeaz."

#, c-format
msgid "Select file for export"
msgstr "Hautatu esportatzeko agiria"

#, c-format
msgid "Select file for import"
msgstr "Hautatu inportatzeko agiria"

#, c-format
msgid "Options imported from the file."
msgstr "Agiritik inportatutako aukerak"

#, c-format
msgid "Options exported to the file."
msgstr "Agiritik esportatutako aukerak"

#, c-format
msgid "Failed to import options from the file."
msgstr "Hutsegitea agiritik aukerak inportatzerakoan."

#, c-format
msgid "Failed to write options to the file."
msgstr "Hutsegitea aukerak agirian idazterakoan."

#, c-format
msgid ""
"You are about to close several compare windows.\n"
"\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"Alderaketa leiho anitz isteko zorian zaude.\n"
"\n"
"Jarraitzea nahi duzu?"

#, c-format
msgid "Mixed"
msgstr "Mixed"

msgctxt "EOL Type"
msgid "Binary"
msgstr "Binarioa"

#, c-format
msgid "None"
msgstr "Bat ere ez"

#, c-format
msgid "Marker Color %d"
msgstr ""

msgid "New Pattern"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Type"
msgstr "Mota"

#, c-format
msgid "Editor script"
msgstr "Editatzaile eskripta"

#, c-format
msgid "\nDifference in the Current Line"
msgstr ""

#, c-format
msgid "\nOptions"
msgstr ""

#, c-format
msgid "\nRefresh (F5)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "\nPrevious Difference (Alt+Up)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "\nNext Difference (Alt+Down)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "\nPrevious Conflict (Alt+Shift+Up)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "\nNext Conflict (Alt+Shift+Down)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "\nFirst Difference (Alt+Home)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "\nCurrent Difference (Alt+Enter)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "\nLast Difference (Alt+End)"
msgstr ""

msgid "\nCopy to Right (Alt+Right)"
msgstr ""

msgid "\nCopy to Left (Alt+Left)"
msgstr ""

msgid "\nCopy to Right and Advance (Ctrl+Alt+Right)"
msgstr ""

msgid "\nCopy to Left and Advance (Ctrl+Alt+Left)"
msgstr ""

msgid "\nCopy All to Right"
msgstr "\nKopiatu Dena Eskuinera"

msgid "\nCopy All to Left"
msgstr "\nKopiatu Dena Ezkerrera"

#, c-format
msgid "\nAuto Merge (Ctrl+Alt+M)"
msgstr ""

msgid "\nFirst File"
msgstr ""

msgid "\nNext File (Ctrl+F8)"
msgstr ""

msgid "\nLast File"
msgstr ""

msgid "\nPrevious File (Ctrl+F7)"
msgstr ""

msgid "The adapted unpacker is applied to both files (one file only needs the extension)."
msgstr "Egokitutako despaketatzailea bi agiriei ezartzen zaie (agiri batek bakarrik behar du luzapena)."

#, c-format
msgid "No prediffer (normal)"
msgstr "Ez aurrezberd (normala)"

#, c-format
msgid "Suggested plugins"
msgstr "Iradokitutako pluginak"

msgid "All plugins"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Private Build: %1"
msgstr "Bilduma Pribatua: %1"

msgid "Your software is up to date."
msgstr ""

#, c-format
msgid "A new version of WinMerge is available.\n%1 is now available (you have %2). Would you like to download it now?"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Failed to download latest version information"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Plugin Settings"
msgstr "Plugin Ezarpenak"

#, c-format
msgid "WSH not found - .sct scripts disabled"
msgstr "WSH ez da aurkitu - .sct eskriptak ezgaituta"

#, c-format
msgid "G&o to Line %1"
msgstr "&Joan lerro honetara: %1"

msgid "Go to Moved Line\tCtrl+Shift+G"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Disabled"
msgstr "Ezgaituta"

#, c-format
msgid "From file system"
msgstr "Agiri sistematik"

msgid "From Most Recently Used list"
msgstr "MRU zerrendatik"

#, c-format
msgid "No Highlighting"
msgstr "Ez Nabarmenduta"

#, c-format
msgid "Batch"
msgstr "Batch"

#, c-format
msgid "Portable Object"
msgstr "Portable Object"

#, c-format
msgid "Resources"
msgstr "Resources"

#, c-format
msgid "Shell"
msgstr "Shell"

#, c-format
msgid "Close &Left Tabs"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Close R&ight Tabs"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Close &Other Tabs"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Enable &Auto Max Width"
msgstr ""

msgid "We&bpage"
msgstr ""

msgid "W&rap Text"
msgstr ""

msgid "Frhed is not installed."
msgstr ""

#, c-format
msgid "%1 does not exist. Do you want to create it?"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Failed to create folder."
msgstr ""

#, c-format
msgid "You can specify the following parameters to the path:\n$file: Path name of the current file\n$linenum: Line number of the current cursor position"
msgstr ""

msgid "default"
msgstr ""

msgid "minimal"
msgstr ""

msgid "patience"
msgstr ""

msgid "histogram"
msgstr ""

msgid "none"
msgstr ""

msgid "GDI"
msgstr ""

msgid "DirectWrite Default"
msgstr ""

msgid "DirectWrite Aliased"
msgstr ""

msgid "DirectWrite GDI Classic"
msgstr ""

msgid "DirectWrite GDI Natural"
msgstr ""

msgid "DirectWrite Natural"
msgstr ""

msgid "DirectWrite Natural Symmetric"
msgstr ""

msgid "MDI child window or main window"
msgstr ""

msgid "MDI child window only"
msgstr ""

msgid "Close main window if there is only one MDI child window"
msgstr ""

msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
msgid "Diff"
msgstr ""

msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
msgid "Highlight"
msgstr ""

msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
msgid "Blink"
msgstr ""

msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
msgid "Block Size"
msgstr ""

msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
msgid "Block Alpha"
msgstr ""

msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
msgid "CD Threshold"
msgstr ""

msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
msgid "Ins/Del Detection"
msgstr ""

msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
msgid "None"
msgstr ""

msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
msgid "Vertical"
msgstr ""

msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
msgid "Horizontal"
msgstr ""

msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
msgid "Overlay"
msgstr ""

msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
msgid "Alpha"
msgstr ""

msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
msgid "XOR"
msgstr ""

msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
msgid "Alpha Blend"
msgstr ""

msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
msgid "Alpha Animation"
msgstr ""

msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
msgid "Zoom"
msgstr ""

msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
msgid "Page:"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Pt: (%d, %d)  RGBA: (%d, %d, %d, %d)  "
msgstr ""

#, c-format
msgid "Dist: %g  "
msgstr ""

#, c-format
msgid "Dist: %g, %g  "
msgstr ""

#, c-format
msgid "Page: %d/%d  Zoom: %d%%  %dx%dpx  %dbpp  "
msgstr ""

#, c-format
msgid "Rc: (%d, %d)  "
msgstr ""

#, c-format
msgid "Flipped: %s  "
msgstr ""

#, c-format
msgid "Rotated: %d  "
msgstr ""

msgid "All pages"
msgstr ""

msgid "<Edit here>"
msgstr ""

msgid "No differences to select found"
msgstr ""

msgid "No differences found to add as substitution filter"
msgstr ""

msgid "The pair is already present in the list of Substitution Filters"
msgstr ""

msgid "Add this change to Substitution Filters?"
msgstr ""

msgid "Text only"
msgstr ""

msgid "Line-by-line position and text"
msgstr ""

msgid "Word-by-word position and text"
msgstr ""

msgid "AppData folder"
msgstr ""

msgid "Install folder"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Allow only one instance to run"
msgstr "Ahalbidetu ekinbide bat bakarrik "

msgid "Allow only one instance to run and wait for the instance to terminate"
msgstr ""

msgid "Only on window activated"
msgstr ""

msgid "Immediately"
msgstr ""

msgid "Al&l"
msgstr ""

msgid "&Others"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Missing plugin name in plugin pipeline: %1"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Missing quotation mark in plugin pipeline: %1"
msgstr ""

msgid "Specify plugin arguments"
msgstr ""

msgid "Filter applied"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Clipboard at %s"
msgstr ""

msgid "Clipboard history is disabled.\r\nTo enable clipboard history, press Windows logo key + V and then click the Turn on button."
msgstr ""

msgid "This system does not support clipboard history."
msgstr ""

msgid "The 32-bit version of WinMerge does not support Clipboard Compare"
msgstr ""

msgid "WebView2 runtime is not installed. Do you want to download it?"
msgstr ""

msgid "Prettification"
msgstr ""

msgid "Content Extraction"
msgstr ""

msgid "Preview"
msgstr ""

msgid "Data Query"
msgstr ""

msgid "Validation"
msgstr ""

msgid "Decompilation"
msgstr ""

msgid "URL Handling"
msgstr ""

msgid "Make Uppercase"
msgstr ""

msgid "Make Lowercase"
msgstr ""

msgid "Remove Duplicate Lines"
msgstr ""

msgid "Count Duplicate Lines"
msgstr ""

msgid "Sort Lines Ascending"
msgstr ""

msgid "Sort Lines Descending"
msgstr ""

msgid "Reverse Columns"
msgstr ""

msgid "Reverse Lines"
msgstr ""

msgid "Replace..."
msgstr ""

msgid "Apply Filter Command..."
msgstr ""

msgid "Tokenize..."
msgstr ""

msgid "Trim Spaces"
msgstr ""

msgid "Select Columns..."
msgstr ""

msgid "Select Lines..."
msgstr ""

msgid "Insert Date"
msgstr ""

msgid "Insert Time"
msgstr ""

msgid "Apply Patch..."
msgstr ""

msgid "Ignore Columns"
msgstr ""

msgid "Ignore Comments (C-Family Languages)"
msgstr ""

msgid "Ignore CSV Fields"
msgstr ""

msgid "Ignore TSV Fields"
msgstr ""

msgid "Ignore Leading Line Numbers"
msgstr ""

msgid "Apply Prediff Substitution Filters"
msgstr ""

msgid "Prettify HTML"
msgstr ""

msgid "Prettify JSON"
msgstr ""

msgid "Prettify XML"
msgstr ""

msgid "Prettify YAML"
msgstr ""

msgid "Preview Graphviz"
msgstr ""

msgid "Preview Markdown"
msgstr ""

msgid "Preview PlantUML"
msgstr ""

msgid "Query CSV Data..."
msgstr ""

msgid "Query TSV Data..."
msgstr ""

msgid "Query JSON Data..."
msgstr ""

msgid "Query YAML Data..."
msgstr ""

msgid "Validate HTML"
msgstr ""

msgid "Disassemble JVM Bytecode"
msgstr ""

msgid "Disassemble IL Code"
msgstr ""

msgid "Disassemble Native Code"
msgstr ""

msgid "Make characters uppercase"
msgstr ""

msgid "Make characters lowercase"
msgstr ""

msgid "Remove duplicate lines"
msgstr ""

msgid "Count duplicate lines"
msgstr ""

msgid "Sort lines ascending"
msgstr ""

msgid "Sort lines descending"
msgstr ""

msgid "Reverse columns"
msgstr ""

msgid "Reverse lines"
msgstr ""

msgid "Replace text with another text.\r\nUsage: Replace [-i] [-e] FIND REPLACE\r\n  FIND    - text to find\r\n  REPLACE - text to replace\r\n  -i - ignore case (only for -e)\r\n  -e - treat the specified text as a regular expression"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Apply filter command. \r\nUsage: ExecFilterCommand COMMAND\r\n  COMMAND - command to execute. %1 in the command is replaced with the filename."
msgstr ""

msgid "Tokenize selection. \r\nUsage: Tokenize PATTERNS\r\n  PATTERNS - regular expression for tokenizing. (e.g. [^\\w]+)"
msgstr ""

msgid "Trim spaces"
msgstr ""

msgid "Select some columns.\r\nUsage: SelectColumns RANGES\r\n   or: SelectColumns [-v] [-i] [-g] -e PATTERNS\r\n  RANGES   - list of column ranges to select. (e.g. -3,5-10,30-)\r\n  PATTERNS - regular expression\r\n  -v - select non-matching columns\r\n  -i - ignore case\r\n  -g - enable global flag\r\n  -e - use PATTERNS for matching"
msgstr ""

msgid "Select some lines.\r\nUsage: SelectLines RANGES\r\n   or: SelectLines [-v] [-i] -e PATTERNS\r\n  RANGES   - list of line ranges to select. (e.g. -3,5-10,30-)\r\n  PATTERNS - regular expression\r\n  -v - select non-matching lines\r\n  -i - ignore case\r\n  -e - use PATTERNS for matching"
msgstr ""

msgid "HTML Prettier with tidy-html5. \r\nArguments: Command line options passed to the tidy command."
msgstr ""

msgid "JSON Prettier with jq command. \r\nArguments: Filter or command line options passed to the jq command."
msgstr ""

msgid "XML Prettier with tidy-html5. \r\nArguments: Command line options passed to the tidy command."
msgstr ""

msgid "YAML Prettier with yq command. \r\nArguments: Filter or command line options passed to the yq command."
msgstr ""

msgid "Graphviz Previewer. \r\nArguments: Command line options passed to the dot command."
msgstr ""

msgid "Markdown Previewer. \r\nArguments: Command line options passed to the md2html command."
msgstr ""

msgid "PlantUML Previewer. \r\nArguments: Command line options passed to the plantuml.jar command."
msgstr ""

msgid "CSV Querier with q command. \r\nArguments: SQL statement or command line options passed to the q command."
msgstr ""

msgid "TSV Querier with q command. \r\nArguments: SQL statement or command line options passed to the q command."
msgstr ""

msgid "JSON Querier with jq command. \r\nArguments: Filter or command line options passed to the jq command."
msgstr ""

msgid "YAML Querier with yq command. \r\nArguments: Filter or command line options passed to the yq command."
msgstr ""

msgid "HTML Validator with tidy-html5. \r\nArguments: Command line options passed to the tidy command."
msgstr ""

msgid "JVM bytecode disassembler with javap. \r\nArguments: Command line options passed to the javap command."
msgstr ""

msgid "IL disassembler with ildasm. \r\nArguments: Command line options passed to the ildasm command."
msgstr ""

msgid "Native code disassembler with dumpbin. \r\nArguments: Command line options passed to the dumpbin command."
msgstr ""

msgid "General content extractor with Apache Tika. \r\nArguments: Command line options passed to the tika-app.jar."
msgstr ""

msgid "Apply patch using GnuWin32 Patch for Windows"
msgstr ""

msgid "Display the text content of MS Excel files"
msgstr ""

msgid "Display the text content of MS PowerPoint files"
msgstr ""

msgid "Display the text content of MS Visio files"
msgstr ""

msgid "Display the text content of MS Word files"
msgstr ""

msgid "Ignore some columns - ignored columns list from the plugin name or the plugin argument"
msgstr ""

msgid "The plugin ignores comments (//... and /* ... */) in C, C++, PHP and JavaScript files."
msgstr ""

msgid "Ignore some fields - ignored fields list from the plugin name or the plugin argument"
msgstr ""

msgid "This plugin ignores the leading line numbers in text files (e.g. NC and BASIC files)."
msgstr ""

msgid "Prediff Line Filter"
msgstr ""

msgid "Basic text functions for the context menu"
msgstr ""

msgid "HTTP URL Scheme Handler with curl. \r\nArguments: Command line options passed to the curl command."
msgstr ""

msgid "Windows Registry URL Scheme Handler. \r\nArguments: Command line options passed to the reg.exe command."
msgstr ""

msgid "CompareMSExcelFiles.sct WinMerge Plugin Options"
msgstr ""

msgid "Extract workbook data to multiple files"
msgstr ""

msgid "Update external references(links)"
msgstr ""

msgid "Compare document properties"
msgstr ""

msgid "Compare names"
msgstr ""

msgid "Compare cell values"
msgstr ""

msgid "Compare worksheets as image (very slow)"
msgstr ""

msgid " - Image split size: "
msgstr ""

msgid "Compare worksheets as HTML"
msgstr ""

msgid "Compare formulas"
msgstr ""

msgid "Compare texts in shapes"
msgstr ""

msgid "Compare headers and footers"
msgstr ""

msgid "Cannot get Macros.\r\n   To allow WinMerge to compare macros, use MS Office to alter the settings in the Macro Security for the current application.\r\n   The Trust access to Visual Basic Project feature should be turned on to use this feature in WinMerge.\r\n"
msgstr ""

msgid "Compare VBA macros"
msgstr ""

msgid "CompareMSWordFiles.sct WinMerge Plugin Options"
msgstr ""

msgid "Extract document data to multiple files"
msgstr ""

msgid "Compare bookmarks"
msgstr ""

msgid "Compare text contents of documents"
msgstr ""

msgid "Compare documents as HTML file (very slow)"
msgstr ""

msgid "CompareMSPowerPointFiles.sct WinMerge Plugin Options"
msgstr ""

msgid "Extract slide data to multiple files"
msgstr ""

msgid "Compare slides as image (very slow)"
msgstr ""

msgid "Compare texts in notes page"
msgstr ""

msgid "CompareMSVisioFiles.sct WinMerge Plugin Options"
msgstr ""

msgid "Extract page data to multiple files"
msgstr ""

msgid "Compare pages as image (very slow)"
msgstr ""

msgid "PrediffLineFilter.sct WinMerge Plugin Options"
msgstr ""

msgid "Delete"
msgstr ""

msgid "Enabled"
msgstr ""

msgid "Ignore Case"
msgstr ""

msgid "Use RegExp"
msgstr ""

msgid "Find what"
msgstr ""

msgid "Replace with"
msgstr ""

msgid "Settings"
msgstr ""

msgid "Column Ranges To Ignore:\ne.g.)  3,10-20,32-33\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Enter the name of the file to which the patch '%1' will be applied"
msgstr ""

#, c-format
msgid "File '%1' does not exist"
msgstr ""

msgid "Enter the command line arguments for patch command"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Enter the name of the folder to which the patch '%1' will be applied"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Folder '%1' does not exist"
msgstr ""

msgid "Do not specify the '-p0' command line option for the patch file which includes absolute paths"
msgstr ""
